Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Petros, an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_the_chosen aliens of_the_dispersion of_Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia,
OET (OET-RV) This letter is from Peter, a missionary for Yeshua the messiah.
¶ It’s written to those who’ve been chosen by God and dispersed by persecution throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia Minor and Bithynia.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
Πέτρος
Peter
In this culture, letter writers would give their own names first, and they would refer to themselves in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the first person. If your language has a particular way of introducing the author of a letter, you could also use that. Alternate translation: “I, Peter, am writing this letter” or “From Peter”
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ
/an/_ambassador ˱of˲_Jesus Christ
This phrase gives further information about Simon Peter. He describes himself as being someone given the position and authority of being Christ’s apostle.
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις
˱to˲_/the/_chosen aliens
In this culture, after giving their own names, letter writers would then state to whom they were writing, naming those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “to you elect exiles”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς
˱to˲_/the/_chosen aliens ˱of˲_/the/_dispersion
If your language does not use abstract nouns for the ideas of elect and dispersion, you can express the same ideas in another way. Alternate translation: “to those whom God has elected and exiled among those whom God has dispersed”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς
˱to˲_/the/_chosen aliens ˱of˲_/the/_dispersion
When Peter calls his readers exiles, he could mean: (1) they are exiles because they are far away from their true home in heaven. Alternate translation: “to the elect exiles of the dispersion who are far from their home in heaven” (2) they are exiles because they were forced to leave their homes and go far away to Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. Alternate translation: “to you elect exiles of the dispersion who are far away from your homes”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
διασπορᾶς
˱of˲_/the/_dispersion
Here, dispersion could refer to: (1) groups of Gentile Christians who were spread throughout the world instead of in their true home in heaven. In this case, dispersion would have a similar meaning to exiles and would add emphasis. Alternate translation: “among those dispersed outside of their true home in heaven” (2) the groups of Jewish people who were spread across the Greek-speaking world that was outside of the land of Israel, which is the common technical meaning for this word. Alternate translation: “among the dispersed Jews”
Note 7 topic: translate-names
Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας
˱of˲_Pontus Galatia Cappadocia Asia and Bithynia
Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia are names of Roman provinces that were located in what is now the country of Turkey.
1:1 to God’s chosen people: Peter opens his letter to suffering Christians by reminding them of the status they enjoy because of God’s act on their behalf (1:2).
• living as foreigners (literally exiles of the dispersion): An exile had been uprooted from his or her homeland and taken to live in a foreign country. Peter uses the concept metaphorically to remind Christians that they are living in a world dominated by anti-Christian values and ways of life.
• Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia were Roman provinces in what is now Turkey. They might be listed in the order of the route that a messenger would have followed while carrying the letter to the various churches.
OET (OET-LV) Petros, an_ambassador of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_the_chosen aliens of_the_dispersion of_Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia, and Bithunia,
OET (OET-RV) This letter is from Peter, a missionary for Yeshua the messiah.
¶ It’s written to those who’ve been chosen by God and dispersed by persecution throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia Minor and Bithynia.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.