Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_widow one_great_of[fn][fn][fn] in/on/at/with_nations a_princess_of in/on/at/with_provinces it_has_become that_forced_labourer.
OET (OET-RV) Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
⇔ ≈From being a princess among the provinces, she became a slave.
Note 1 topic: writing-poetry
Various poetic forms are used throughout this book. (See also: figs-parallelism and figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) is now sitting all alone
(Some words not found in UHB: how sits lonely the=city full_of people she/it_was like,widow great_of in/on/at/with,nations princess_of in/on/at/with,provinces she/it_was that,forced_laborer )
This speaks of the city of Jerusalem being empty, as if it were a woman who was sitting alone. Alternate translation: “is now empty”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) She
(Some words not found in UHB: how sits lonely the=city full_of people she/it_was like,widow great_of in/on/at/with,nations princess_of in/on/at/with,provinces she/it_was that,forced_laborer )
The writer of Lamentations writes about the city of Jerusalem as if it were a woman.
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like a widow
(Some words not found in UHB: how sits lonely the=city full_of people she/it_was like,widow great_of in/on/at/with,nations princess_of in/on/at/with,provinces she/it_was that,forced_laborer )
This speaks of Jerusalem as being without protection, as if it were a vulnerable widow.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) She was a princess among the nations
(Some words not found in UHB: how sits lonely the=city full_of people she/it_was like,widow great_of in/on/at/with,nations princess_of in/on/at/with,provinces she/it_was that,forced_laborer )
This speaks of Jerusalem being honored as if it were a princess. Alternate translation: “She was like a princess among the nations”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) forced into slavery
(Some words not found in UHB: how sits lonely the=city full_of people she/it_was like,widow great_of in/on/at/with,nations princess_of in/on/at/with,provinces she/it_was that,forced_laborer )
“forced to become a slave.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but she is now a slave”
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) How alone it_sits the_city great_of people it_has_become like_widow one_great_of[fn][fn][fn] in/on/at/with_nations a_princess_of in/on/at/with_provinces it_has_become that_forced_labourer.
OET (OET-RV) Oh dear, how she sits alone, that city, a mighty people.
⇔ Once powerful among the nations, she’s become like a widow.
⇔ ≈From being a princess among the provinces, she became a slave.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.