Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
OET (OET-LV) And_in_two_plus ten month that is_the_month_of Adar on_thir- teen day in/on/over_him/it when it_approached the_message_of the_king and_his_of_law to_be_done in_the_day when they_had_hoped the_enemies_of the_Yəhūdī to_gain_power (is)_in_them and_it_was_reversed it that they_gained_power the_Yəhūdī they over_those_of_who_hated_them.
OET (OET-RV) Finally when the 13th of March arrived, it was time for everyone to do what the letters from the king said that he had decreed for them to do. The enemies of the Jews had expected to destroy the Jews on that day but just the opposite happened—instead, it was the Jews who destroyed their enemies.
Note 1 topic: writing-newevent
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ
and,in,two_plus ten month
This introduces a new event. Use a natural way in your language to indicate a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ
and,in,two_plus ten month he/it month_of Adar on,thir- ten day in/on/over=him/it
The implication is that this happened in the twelfth month of the same year that the letters were sent out. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: [on the thirteenth day of the twelfth month of that year, the month of Adar]
Note 3 topic: translate-ordinal
וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ
and,in,two_plus ten month
Alternate translation: [now in the twelfth month]
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר
he/it month_of Adar
Adar is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in [3:7](../03/07.md), [3:13](../03/13.md), and [8:12](../08/12.md).
Note 5 topic: translate-ordinal
בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ
on,thir- ten day in/on/over=him/it
Alternate translation: [on the thirteenth day of the month]
אֲשֶׁ֨ר & דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת
which/who & message/matter_of the=king and,his_of,law to,be_done
Alternate translation: [what the letters said the king had decreed]
Note 6 topic: figures-of-speech / personification
אֲשֶׁ֨ר הִגִּ֧יעַ דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת
which/who arrived message/matter_of the=king and,his_of,law to,be_done
This expression describes the king’s decree as if it had traveled through time (as a person travels through space) and reached this particular day. This phrase means that it was time for people to obey the decree. Alternate translation: [when the time came for people to obey the king’s law and decree] or [when it was the day established in the king’s letters for people to carry out the king’s law]
בַּיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר שִׂבְּר֜וּ אֹיְבֵ֤י הַיְּהוּדִים֙ לִשְׁל֣וֹט בָּהֶ֔ם
in_the=day which/who hoped enemies_of of,the_Jews to,gain_power (is)_in=them
Alternate translation: [the enemies of the Jews had expected to defeat the Jews on that day]
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
לִשְׁל֣וֹט
to,gain_power
This word usually means “to rule over,” but here it means “to have power over, to be able to destroy.”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנַהֲפ֣וֹךְ
and,it_was_reversed
Saying that a situation was turned over is a figurative way of saying that what happened was the opposite of what was expected. Alternate translation: [the situation was reversed] or [the opposite happened]
ה֔וּא אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלְט֧וּ הַיְּהוּדִ֛ים הֵ֖מָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם
he/it which/who gain_power the,Jews they(emph) over,[those_of,who]_hated_them
Alternate translation: [Instead, it was the Jews themselves who destroyed their enemies]
Note 9 topic: figures-of-speech / idiom
בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם
over,[those_of,who]_hated_them
This is an idiom that describes enemies
9:1 on March 7: When that fateful day arrived, there were many enemies of the Jews who wanted to carry out Haman’s wishes.
OET (OET-LV) And_in_two_plus ten month that is_the_month_of Adar on_thir- teen day in/on/over_him/it when it_approached the_message_of the_king and_his_of_law to_be_done in_the_day when they_had_hoped the_enemies_of the_Yəhūdī to_gain_power (is)_in_them and_it_was_reversed it that they_gained_power the_Yəhūdī they over_those_of_who_hated_them.
OET (OET-RV) Finally when the 13th of March arrived, it was time for everyone to do what the letters from the king said that he had decreed for them to do. The enemies of the Jews had expected to destroy the Jews on that day but just the opposite happened—instead, it was the Jews who destroyed their enemies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.