Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 4:2

 MAL 4:2 ©

Hebrew word order

    OET-LVNo OET-LV MAL 4:2 verse available

    OET (OET-RV)But for you who respect my name, the sun of righteousness will rise and bring healing. You’ll all go out, jumping around like calves let out of their stall,

    uW Translation Notes:

    Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

    לָ⁠כֶ֜ם יִרְאֵ֤י שְׁמִ⁠י֙

    (lā⁠kem yirʼēy shəmi⁠y)

    Here my name stands for Yahweh himself.

    וְ⁠זָרְחָ֨ה & שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

    (və⁠zārəḩāh & shemesh ʦədāqāh ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

    This could mean: (1) Yahweh, who always acts righteously, will come and heal his people on that day or (2) on that day Yahweh will reveal the people’s righteousness and heal them.

    Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

    וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

    (ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

    If your language does not use an abstract noun for the idea of healing, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the ability to heal in its wings”

    Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

    וּ⁠מַרְפֵּ֖א בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

    (ū⁠marpēʼ bi⁠kənāfey⁠hā)

    This could mean: (1) the act of healing someone is spoken of as if it were an object that the sun carried to people by means of its wings or (2) the healing takes place under the wings, that is, in the security God gives his people.

    Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

    בִּ⁠כְנָפֶ֑י⁠הָ

    (bi⁠kənāfey⁠hā)

    It was common in the Ancient Near East to speak of the sun as if it had wings, with which it moved across the sky. This could mean: (1) the sun’s life-giving rays of light are spoken of as if they were its wings or (2) the wings are said to cover God’s people so as to give them peace and safey.

    Note 5 topic: figures-of-speech / simile

    וִֽ⁠יצָאתֶ֥ם וּ⁠פִשְׁתֶּ֖ם כְּ⁠עֶגְלֵ֥י מַרְבֵּֽק

    (vi⁠yʦāʼtem ū⁠fishtem kə⁠ˊeglēy marbēq)

    Here the redeemed people of Yahweh are spoken of as if they were young bulls released from their stalls, allowed to go out into their pasture.

    TSN Tyndale Study Notes:

    4:2 The source for the title Sun of Righteousness might have been the winged sun disk that is ubiquitous in ancient Near Eastern iconography. Here it might be a title for the Messiah or a figurative description of a new era of righteousness in which God will overturn the curse of sin. Israel’s spiritual restoration, or healing, would be based on God’s cleansing the people and forgiving their sins (see Jer 33:6-8; cp. Jer 8:14-15). It would result from a collective confession of sin and their turning back to God (Mal 3:7; cp. Jer 14:19-20).
    • in his wings: Outstretched wings are a symbol of God’s protection and rescue (see Exod 19:4; Deut 32:10-11; Ps 17:8; 18:10).

    OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

      1. OET-LV words
      2. OET-RV words
      3. Strongs
      4. Hebrew word
      5. Hebrew lemma
      6. Role/Morphology
      7. Gloss
      8. CAPS codes
      9. OET tags
      10. OET word #

    OET-LVNo OET-LV MAL 4:2 verse available

    OET (OET-RV)But for you who respect my name, the sun of righteousness will rise and bring healing. You’ll all go out, jumping around like calves let out of their stall,

    Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

     MAL 4:2 ©