Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN 3 YHN (3 JHN) REV
2 Yhn C1
2 Yhn 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) Everyone which going_beyond and not remaining in the teaching of_the chosen_one/messiah, is_ not _having god, the one remaining in the teaching, this one is_having both the father and the son.
OET (OET-RV) Anyone who doesn’t stay with the messiah’s teaching or adds more to it doesn’t have God—it’s the person who continues in the his teaching that has both the father and the son with them.
Read 4–11 carefully.
Section Theme: This section contains the main purpose of the letter. John reminds his readers of the importance of obeying God’s commands. He therefore warns them not to have anything to do with false teachers who reject the truth about Christ.
Read 7–11 in both BSB and GNT. Compare the two versions.
Paragraph Theme: In these verses John explains the problem which caused him to write this letter. There are false teachers traveling around. If the church welcomes them, they will lead the church into sin. So John shows his readers how to recognize them from their teaching and he warns his readers to have nothing to do with such people.
Anyone who runs ahead
I tell you(plur) that if anyone adds his own ideas to the things which Christ taught,
Anyone who runs ahead: (Metaphor) The topic of this metaphor is anyone who is not content with the teaching of Christ and therefore adds his own teaching to it. When someone does this he will begin to ignore the teaching of Christ.
without remaining in the teaching of Christ
and if he does not continue to believe in what Christ taught,
the teaching of Christ: (Alternative Interpretations) There are two ways of interpreting this “of” phrase:
It probably means “the things that Christ taught.”
It may mean “the things we have been taught about Christ.”
does not have God.
then he is not united with God.
have God: (Meaning) As in 1 John 2:23b this refers to a Christian’s close relationship and union with God. Its meaning is similar to the phrase, “in God.” See the note on 1 John 2:5c “in Him.”
Whoever remains in His teaching
But if anyone keeps on believing in what Christ taught,
has both the Father and the Son.
he is united with God our Father and with Jesus Christ, God’s Son.
the Father and the Son: (Translation) In your translation it may be necessary to expand this phrase to make it clear that it is referring to God the Father and God’s Son. See the Display.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ προάγων καί μή μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεόν οὐκ ἔχει ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καί τόν Πατέρα καί τόν Υἱόν ἔχει)
John figuratively refers to the teaching of Christ as a place where faithful believers remain and also as a place that false teachers leave as they go beyond. The expression going beyond refers to teaching new and false things that Jesus did not teach. Alternate translation: [Everyone who teaches things that Jesus did not teach]
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ προάγων καί μή μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεόν οὐκ ἔχει ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καί τόν Πατέρα καί τόν Υἱόν ἔχει)
These two phrases mean the same thing, one stated positively (going beyond) and the other stated negatively (not remaining). If it is more natural in your language, you can reverse the order of these, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Θεὸν οὐκ ἔχει
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ προάγων καί μή μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεόν οὐκ ἔχει ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καί τόν Πατέρα καί τόν Υἱόν ἔχει)
To have God means to have a relationship with God as Savior through faith in Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: [does not have a right relationship with God] or [does not truly know God]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει
¬which the_‹one› remaining in the teaching this_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ προάγων καί μή μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεόν οὐκ ἔχει ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καί τόν Πατέρα καί τόν Υἱόν ἔχει)
By one, John does not mean a particular person. He means anyone remaining in the teaching of Jesus. Alternate translation: [Anyone who follows Christ’s teaching belongs to both the Father and the Son]
Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast
ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ
¬which the_‹one› remaining in the teaching
This phrase is in contrast to the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase to mark this contrast, as in the UST.
Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj
οὗτος
this_‹one›
John is using the demonstrative adjective this as a noun, to refer to a kind of person. ULT indicates this by adding the word one. If your language does not use adjectives in this way, you can translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: [such a person] or [that kind of person]
Note 7 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν
(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ προάγων καί μή μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεόν οὐκ ἔχει ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ οὗτος καί τόν Πατέρα καί τόν Υἱόν ἔχει)
Father and Son are important titles that describe the relationship between God and Jesus Christ. Be sure to express these titles consistently and accurately.
OET (OET-LV) Everyone which going_beyond and not remaining in the teaching of_the chosen_one/messiah, is_ not _having god, the one remaining in the teaching, this one is_having both the father and the son.
OET (OET-RV) Anyone who doesn’t stay with the messiah’s teaching or adds more to it doesn’t have God—it’s the person who continues in the his teaching that has both the father and the son with them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.