Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘γινώσκω’ (ginōskō)

ginōskō

This root form (lemma) ‘γινώσκω’ is used in 65 different forms in the Greek originals: Γινώσκεις (V-IPA2··S), Γινώσκετε (V-IPA2··P), Γινώσκετε (V-MPA2··P), Γινώσκοντες (V-PPA·NMP), Γνῶθι (V-MAA2··S), γίνωσκε (V-MPA2··S), γινωσκέτω (V-MPA3··S), γινωσκομένη (V-PPP·NFS), γινώσκει (V-IPA3··S), γινώσκειν (V-NPA····), γινώσκεις (V-IPA2··S), γινώσκεται (V-IPP3··S), γινώσκετε (V-IPA2··P), γινώσκετε (V-MPA2··P), γινώσκητε (V-SPA2··P), γινώσκομεν (V-IPA1··P), γινώσκοντες (V-PPA·NMP), γινώσκουσι (V-IPA3··P), γινώσκουσιν (V-PPA·DMP), γινώσκω (V-IPA1··S), γινώσκων (V-PPA·NMS), γινώσκωσι (V-SPA3··P), γινώσκῃ (V-SPA3··S), γνούς (V-PAA·NMS), γνοῖ (V-SAA3··S), γνωσθέντες (V-PAP·NMP), γνωσθήσεται (V-IFP3··S), γνωσθήτω (V-MAP3··S), γνωσθῇ (V-SAP3··S), γνωσόμεθα (V-IFM1··P), γνόντα (V-PAA·AMS), γνόντες (V-PAA·NMP), γνώσεσθε (V-IFM2··P), γνώσεται (V-IFM3··S), γνώσομαι (V-IFM1··S), γνώσονται (V-IFM3··P), γνώσῃ (V-IFM2··S), γνώτω (V-MAA3··S), γνῶ (V-SAA1··S), γνῶναι (V-NAA····), γνῶσιν (V-SAA3··P), γνῶτε (V-MAA2··P), γνῶτε (V-SAA2··P), γνῷ (V-SAA3··S), γνῷς (V-SAA2··S), ἐγίνωσκεν (V-IIA3··S), ἐγίνωσκον (V-IIA3··P), ἐγνωκέναι (V-NEA····), ἐγνωκότες (V-PEA·NMP), ἐγνώκαμεν (V-IEA1··P), ἐγνώκατε (V-IEA2··P), ἐγνώκειτε (V-ILA2··P), ἐγνώσθη (V-IAP3··S), ἔγνω (V-IAA3··S), ἔγνωκα (V-IEA1··S), ἔγνωκαν (V-IEA3··P), ἔγνωκας (V-IEA2··S), ἔγνωκεν (V-IEA3··S), ἔγνων (V-IAA1··S), ἔγνως (V-IAA2··S), ἔγνωσαν (V-IAA3··P), ἔγνωσται (V-IEP3··S), Ἔγνω (V-IAA3··S), Ἔγνωκα (V-IEA1··S), Ἔγνων (V-IAA1··S).

It is glossed in 62 different ways: ‘am knowing’, ‘are knowing’, ‘be knowing’, ‘being known’, ‘has known’, ‘has_been known’, ‘have known’, ‘having known’, ‘having known it’, ‘having_been known’, ‘is knowing’, ‘is_being known’, ‘let know’, ‘let_be knowing’, ‘let_be known’, ‘may know’, ‘may_be knowing’, ‘may_be known’, ‘to know’, ‘to know them’, ‘to_be knowing’, ‘to_have known’, ‘was knowing’, ‘was known’, ‘will_be knowing’, ‘will_be_being known’, ‘I am knowing’, ‘I have known’, ‘I may know’, ‘I will_be knowing’, ‘I knew’, ‘he is knowing’, ‘he may know’, ‘he was knowing’, ‘he was known’, ‘he will_be knowing’, ‘it knew’, ‘she knew’, ‘they have known’, ‘they may know’, ‘they may_be knowing’, ‘they were knowing’, ‘they knew’, ‘to knowing’, ‘we are knowing’, ‘we are knowing him’, ‘we have known’, ‘we will_be knowing’, ‘you are knowing’, ‘you have known’, ‘you may know’, ‘you will_be knowing’, ‘you knew’, ‘you_all are knowing’, ‘you_all had known’, ‘you_all have known’, ‘you_all may know’, ‘you_all may_be knowing’, ‘you_all will_be knowing’, ‘knew’, ‘know’, ‘knowing’.

Showing the first 50 out of 220 uses of Greek root word (lemma) ‘ginōskō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:10ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘world him not knew’ SR GNT Yhn 1:10 word 18

OET-LV: 10He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him.   (JHN_1:10)

OET-RV: 10He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)

Yhn (Jhn) 1:48γινώσκεις (ginōskeis) IPA2··S ‘Nathanaaʸl from_where me you are knowing answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:48 word 6

OET-LV: 48Nathanaaʸl is_saying to_him:   From_where you_are_knowing me?   Yaʸsous answered and said to_him:   Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.   (JHN_1:48)

OET-RV: 48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you. (JHN 1:48)

Yhn (Jhn) 2:24γινώσκειν (ginōskein) NPA···· ‘because_of that him to_be knowing all men’ SR GNT Yhn 2:24 word 15

OET-LV: 24But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men.   (JHN_2:24)

OET-RV: 24But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)

Yhn (Jhn) 2:25ἐγίνωσκεν (eginōsken) IIA3··S ‘mankind he for was knowing what was in’ SR GNT Yhn 2:25 word 15

OET-LV: 25And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person.   (JHN_2:25)

OET-RV: 25(He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)

Yhn (Jhn) 3:10γινώσκεις (ginōskeis) IPA2··S ‘and these things not you are knowing’ SR GNT Yhn 3:10 word 16

OET-LV: 10Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:   You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things?   (JHN_3:10)

OET-RV: 10You’re a Jewish teacher,Yeshua answered, “and yet you don’t know all that? (JHN 3:10)

Yhn (Jhn) 4:1ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘when therefore knew the master that’ SR GNT Yhn 4:1 word 3

OET-LV: 4Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)

OET-RV: 4When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)

Yhn (Jhn) 4:53ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew therefore the father’ SR GNT Yhn 4:53 word 1

OET-LV: 53Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:   The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed.   (JHN_4:53)

OET-RV: 53The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God. (JHN 4:53)

Yhn (Jhn) 5:6γνούς (gnous) PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lying_down and having known that much already’ SR GNT Yhn 5:6 word 9

OET-LV: 6The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him:   You_are_wanting healthy to_become?   (JHN_5:6)

OET-RV: 6and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better? (JHN 5:6)

Yhn (Jhn) 5:42ἔγνωκα (egnōka) IEA1··S ‘but I have known you_all that the’ SR GNT Yhn 5:42 word 2

OET-LV: 42but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves.   (JHN_5:42)

OET-RV: 42but I do know that you people don’t actually love God in your hearts. (JHN 5:42)

Yhn (Jhn) 6:15γνούς (gnous) PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) therefore having known that they are going to_be coming’ SR GNT Yhn 6:15 word 3

OET-LV: 15Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain.   (JHN_6:15)

OET-RV: 15But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)

Yhn (Jhn) 6:69ἐγνώκαμεν (egnōkamen) IEA1··P ‘we have believed and we have known that you are’ SR GNT Yhn 6:69 word 5

OET-LV: 69And we have_believed and we_have_known that you are the holy one of_ the _god.   (JHN_6:69)

OET-RV: 69We believe and know that you are the holy son of God.” (JHN 6:69)

Yhn (Jhn) 7:17γνώσεται (gnōsetai) IFM3··S ‘will of him to_be practicing he will_be knowing concerning the teaching’ SR GNT Yhn 7:17 word 9

OET-LV: 17If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.   (JHN_7:17)

OET-RV: 17If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)

Yhn (Jhn) 7:26ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘are saying perhaps truly knew the rulers that’ SR GNT Yhn 7:26 word 13

OET-LV: 26And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.   Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?   (JHN_7:26)

OET-RV: 26Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? (JHN 7:26)

Yhn (Jhn) 7:27γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘whenever he may_be coming no_one is knowing from_where he is’ SR GNT Yhn 7:27 word 21

OET-LV: 27But we_have_known this one from_where he_is.   But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is.   (JHN_7:27)

OET-RV: 27But we even know where this man is from. Surely when the messiah comes, no one would know his family background.” (JHN 7:27)

Yhn (Jhn) 7:49γινώσκων (ginōskōn) PPA·NMS ‘crowd this not knowing the law accursed’ SR GNT Yhn 7:49 word 7

OET-LV: 49But the this crowd, which not knowing the law, are accursed.   (JHN_7:49)

OET-RV: 49But all these people ignorant of the scriptures are bewitched.” (JHN 7:49)

Yhn (Jhn) 7:51γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘from him and may know what he is doing’ SR GNT Yhn 7:51 word 17

OET-LV: 51Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?   (JHN_7:51)

OET-RV: 51“Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)

Yhn (Jhn) 8:27ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘not they knew that about the father’ SR GNT Yhn 8:27 word 2

OET-LV: 27They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father.   (JHN_8:27)

OET-RV: 27(They didn’t realise that he was talking to them about the father in heaven.) (JHN 8:27)

Yhn (Jhn) 8:28γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘son of Man then you_all will_be knowing that I am he’ SR GNT Yhn 8:28 word 17

OET-LV: 28Therefore the Yaʸsous said to_them:   Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these things.   (JHN_8:28)

OET-RV: 28So Yeshua told them, “When you all lift up humanity’s child on a pole, then you will know that I am God, and that I don’t do anything by myself, but I say all this just as the father told me to. (JHN 8:28)

Yhn (Jhn) 8:32γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘and you_all will_be knowing the truth and’ SR GNT Yhn 8:32 word 2

OET-LV: 32And you_all_will_be_knowing the truth, and the truth will_be_freeing you_all.   (JHN_8:32)

OET-RV: 32You will have known the truth, and the truth will set you free. (JHN 8:32)

Yhn (Jhn) 8:43γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘speech my not you_all are knowing because not you_all are being_able’ SR GNT Yhn 8:43 word 9

OET-LV: 43for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech?   Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message.   (JHN_8:43)

OET-RV: 43Why can’t you comprehend what I’m saying? The reason that you can’t stand listening to my message (JHN 8:43)

Yhn (Jhn) 8:52ἐγνώκαμεν (egnōkamen) IEA1··P ‘the Youdaiōns now we have known that a demon you are having’ SR GNT Yhn 8:52 word 7

OET-LV: 52The Youdaiōns said to_him:   Now we_have_known that you_are_having a_demon.   Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying:   If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age.   (JHN_8:52)

OET-RV: 52“Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)

Yhn (Jhn) 8:55ἐγνώκατε (egnōkate) IEA2··P ‘and not you_all have known him I but’ SR GNT Yhn 8:55 word 3

OET-LV: 55and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.   But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.   (JHN_8:55)

OET-RV: 55although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)

Yhn (Jhn) 10:6ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘those but not knew what_all it was which’ SR GNT Yhn 10:6 word 12

OET-LV: 6The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.   (JHN_10:6)

OET-RV: 6Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)

Yhn (Jhn) 10:14γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘shepherd good and I am knowing mine and are knowing’ SR GNT Yhn 10:14 word 9

OET-LV: 14I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)

OET-RV: 14I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)

Yhn (Jhn) 10:14γινώσκουσι (ginōskousi) IPA3··P ‘I am knowing mine and are knowing me mine’ SR GNT Yhn 10:14 word 13

OET-LV: 14I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)

OET-RV: 14I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)

Yhn (Jhn) 10:15γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘as is knowing me the father’ SR GNT Yhn 10:15 word 3

OET-LV: 15as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.   (JHN_10:15)

OET-RV: 15just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)

Yhn (Jhn) 10:15γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘the father and_I am knowing the father and’ SR GNT Yhn 10:15 word 8

OET-LV: 15as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep.   (JHN_10:15)

OET-RV: 15just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)

Yhn (Jhn) 10:27γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘of me are hearing and_I I am knowing them and they are following’ SR GNT Yhn 10:27 word 12

OET-LV: 27The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, (JHN_10:27)

OET-RV: 27My sheep listen to my voice, and I know them and they follow after me. (JHN 10:27)

Yhn (Jhn) 10:38γνῶτε (gnōte) SAA2··P ‘works be believing in_order_that you_all may know and you_all may_be knowing that’ SR GNT Yhn 10:38 word 18

OET-LV: 38but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.   (JHN_10:38)

OET-RV: 38but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father. (JHN 10:38)

Yhn (Jhn) 10:38γινώσκητε (ginōskaʸte) SPA2··P ‘in_order_that you_all may know and you_all may_be knowing that in me is’ SR GNT Yhn 10:38 word 20

OET-LV: 38but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father.   (JHN_10:38)

OET-RV: 38but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father. (JHN 10:38)

Yhn (Jhn) 11:57γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘that if anyone may know where he is he may divulge it’ SR GNT Yhn 11:57 word 16

OET-LV: 57And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him.   (JHN_11:57)

OET-RV: 57The chief priests and the Pharisee party had already announced that if anyone knew where Yeshua was, they must inform them so that they could arrest him. (JHN 11:57)

Yhn (Jhn) 12:9ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew therefore a crowd great’ SR GNT Yhn 12:9 word 1

OET-LV: 9Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead.   (JHN_12:9)

OET-RV: 9When it was discovered that Yeshua was there in Bethany, many Yudeans started arriving, not only because of Yeshua, but also to see Lazarus who’d been dead and Yeshua had brought him back to life. (JHN 12:9)

Yhn (Jhn) 12:16ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘these things not knew of him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 12:16 word 5

OET-LV: 16The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him.   (JHN_12:16)

OET-RV: 16(Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)

Yhn (Jhn) 13:7γνώσῃ (gnōsaʸ) IFM2··S ‘not you have known now you will_be knowing but after these things’ SR GNT Yhn 13:7 word 18

OET-LV: 7Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:   What I am_doing, you you_have_ not _known now, but you_will_be_knowing after these things.   (JHN_13:7)

OET-RV: 7What I’m doing now,Yeshua answered, “you won’t really understand, but in the future you will. (JHN 13:7)

Yhn (Jhn) 13:12Γινώσκετε (Ginōskete) IPA2··P ‘again he said to them you_all are knowing what I have done to you_all’ SR GNT Yhn 13:12 word 20

OET-LV: 12Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:   Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?   (JHN_13:12)

OET-RV: 12So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)

Yhn (Jhn) 13:28ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘this and no_one knew of the ones reclining to’ SR GNT Yhn 13:28 word 4

OET-LV: 28And no_one of_the ones reclining knew, to what he_said this to_him.   (JHN_13:28)

OET-RV: 28But none of the others sitting around the table knew what Yeshua meant. (JHN 13:28)

Yhn (Jhn) 13:35γνώσονται (gnōsontai) IFM3··P ‘by this will_be knowing all that my’ SR GNT Yhn 13:35 word 4

OET-LV: 35By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another.   (JHN_13:35)

OET-RV: 35This is actually how you’ll know if you’re my followers: if you’re loving each other. (JHN 13:35)

Yhn (Jhn) 14:7ἐγνώκειτε (egnōkeite) ILA2··P ‘if you_all had known me also the’ SR GNT Yhn 14:7 word 3

OET-LV: 7If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.   (JHN_14:7)

OET-RV: 7If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him. (JHN 14:7)

Yhn (Jhn) 14:7γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘the father of me you_all will_be knowing and from now’ SR GNT Yhn 14:7 word 11

OET-LV: 7If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.   (JHN_14:7)

OET-RV: 7If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him. (JHN 14:7)

Yhn (Jhn) 14:7γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘and from now you_all are knowing him and you_all have seen’ SR GNT Yhn 14:7 word 16

OET-LV: 7If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him.   (JHN_14:7)

OET-RV: 7If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him. (JHN 14:7)

Yhn (Jhn) 14:9ἔγνωκας (egnōkas) IEA2··S ‘I am and not you have known me Filippos the one’ SR GNT Yhn 14:9 word 14

OET-LV: 9The Yaʸsous is_saying to_him:   So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos?   The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying:   Show the father to_us?   (JHN_14:9)

OET-RV: 9I’ve been with you all for quite some time,Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)

Yhn (Jhn) 14:17γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘it is observing him nor is knowing you_all are knowing him’ SR GNT Yhn 14:17 word 17

OET-LV: 17the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.   You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.   (JHN_14:17)

OET-RV: 17the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)

Yhn (Jhn) 14:17γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘nor is knowing you_all are knowing him because with’ SR GNT Yhn 14:17 word 22

OET-LV: 17the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.   You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.   (JHN_14:17)

OET-RV: 17the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)

Yhn (Jhn) 14:20γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘that day you_all will_be knowing that I in’ SR GNT Yhn 14:20 word 6

OET-LV: 20In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all.   (JHN_14:20)

OET-RV: 20At that time you will know that I am in my father, and you all are in me, and I am in you all. (JHN 14:20)

Yhn (Jhn) 14:31γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘but in_order_that may know the world that’ SR GNT Yhn 14:31 word 3

OET-LV: 31but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing.   Be_raising, we_may_be_going from_here.   (JHN_14:31)

OET-RV: 31but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ Come on, stand up. We need to be leaving this place. (JHN 14:31)

Yhn (Jhn) 15:18γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘world you_all is hating you_all are knowing that me before’ SR GNT Yhn 15:18 word 8

OET-LV: 18If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all.   (JHN_15:18)

OET-RV: 18If the world hates you, you all know that it hated me before it hated you. (JHN 15:18)

Yhn (Jhn) 16:3ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘they will_be doing because not they knew the father nor’ SR GNT Yhn 16:3 word 8

OET-LV: 3And they_will_be_doing these things, because they_ not _knew the father nor me.   (JHN_16:3)

OET-RV: 3but they’ll be doing these things because they don’t know either the father or me. (JHN 16:3)

Yhn (Jhn) 16:19ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that they were wanting’ SR GNT Yhn 16:19 word 1

OET-LV: 19Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them:   You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said:   A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me?   (JHN_16:19)

OET-RV: 19However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)

Yhn (Jhn) 17:3γινώσκωσι (ginōskōsi) SPA3··P ‘eternal life that they may_be knowing you the only’ SR GNT Yhn 17:3 word 8

OET-LV: 3And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out.   (JHN_17:3)

OET-RV: 3And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing me—Yeshua the messiah that you sent. (JHN 17:3)

Yhn (Jhn) 17:7ἔγνωκαν (egnōkan) IEA3··P ‘now they have known that all things as_much_as’ SR GNT Yhn 17:7 word 2

OET-LV: 7Now they_have_known that all things as_much_as you_have_given to_me, are from you, (JHN_17:7)

OET-RV: 7Now they understand that everything that you gave to me came from you, (JHN 17:7)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘anaginōskō’ with prefix=‘ana’

Have 32 uses of Greek root word (lemma)anaginōskō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 19:20ἀνέγνωσαν (anegnōsan) IAA3··P ‘therefore title many read of the Youdaiōns because’ SR GNT Yhn 19:20 word 7

OET-LV: 20Therefore this the title many of_the Youdaiōns read, because the place was near of_the city, where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_executed_on_a_stake, and it_was having_been_written In_Hebraios, In_Latin, In_Hellaʸn.   (JHN_19:20)

OET-RV: 20Many Jews read this title because the place where Yeshua was executed was near the city, and it had been written in Hebrew, Latin, and Greek. (JHN 19:20)

Mark 2:25ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘he is saying to them never you_all read what did Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Mark 2:25 word 11

OET-LV: 25And he_is_saying to_them:   You_all_ never _read what Dawid/(Dāvid) did, when he_had need and he and the ones with him hungered?   (MRK_2:25)

OET-RV: 25And Yeshua replied, “You’ve read yourselves what David did when him and his men were hungry. (MRK 2:25)

Mark 12:10ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘not_even scripture this you_all read the stone which rejected’ SR GNT Mark 12:10 word 6

OET-LV: 10You_all_ not_even _read the this scripture:   The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, (MRK_12:10)

OET-RV: 10Haven’t you all read this in the scriptures:
 ⇔ ‘the stone that the builders rejected
 ⇔ became the important cornerstone (MRK 12:10)

Mark 12:26ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘that they are_being raised not you_all read in the scroll’ SR GNT Mark 12:26 word 10

OET-LV: 26But concerning the dead, that they_are_being_raised, not you_all_read in the scroll of_Mōsaʸs concerning the thorn_bush, how the god spoke to_him saying:   I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)?   (MRK_12:26)

OET-RV: 26And as for the state of those who’ve died, didn’t you read in the scriptures about Mosheh when God spoke to him in front of the burning thorn bush and said, ‘I am the god of Abraham and the god of Isaac and the god of Yacob’? (MRK 12:26)

Mark 13:14ἀναγινώσκων (anaginōskōn) PPA·NMS ‘not it is fitting the one reading let_be understanding then the ones’ SR GNT Mark 13:14 word 24

OET-LV: 14But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)

OET-RV: 14But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)

Mat 12:3ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘said to them not you_all read what did Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Mat 12:3 word 6

OET-LV: 3But he said to_them:   Not you_all_read what Dawid/(Dāvid) did, when he_hungered and the ones with him?   (MAT_12:3)

OET-RV: 3Haven’t you read about what David did when he and his fighters were hungry?” Yeshua responded. (MAT 12:3)

Mat 12:5ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘or not you_all read in the law’ SR GNT Mat 12:5 word 3

OET-LV: 5Or you_all_ not _read in the law that on_the days_of_rest the priests in the temple are_profaning the day_of_rest, and they_are innocent?   (MAT_12:5)

OET-RV: 5Or haven’t you understood that when the priests work in the temple on the rest day, it’s against the law and yet they’re innocent? (MAT 12:5)

Mat 19:4ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘answering he said not you_all read that he having made them’ SR GNT Mat 19:4 word 7

OET-LV: 4And which answering he_said:   You_all_ not _read that he having_made them from beginning:   made them male and female?   (MAT_19:4)

OET-RV: 4Haven’t you read,” he replied, “that God made them male and female from the beginning? (MAT 19:4)

Mat 21:16ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘to them yes never you_all read out_of mouth of infants’ SR GNT Mat 21:16 word 16

OET-LV: 16and said to_him:   Are_you_hearing what these are_saying?   And the Yaʸsous is_saying to_them:   Yes, you_all_ never _read, that You_prepared praise out_of mouth of_infants and nursing,?   (MAT_21:16)

OET-RV: 16and accused him, “Can’t you hear what they’re saying?”
¶ Yes, I can,Yeshua responded. “Didn’t you ever read where it says ‘You caused praises to come from the lips of infants and babies’? (MAT 21:16)

Mat 21:42ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) never you_all read in the scriptures’ SR GNT Mat 21:42 word 6

OET-LV: 42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   You_all_ never _read in the scriptures:   The_stone which the ones building rejected, this was_become for the_head of_the_corner, this became from the_master, and it_is marvellous in the_eyes of_us?   (MAT_21:42)

OET-RV: 42Then Yeshua said to them, “Haven’t you ever read in the scriptures:
 ⇔ ‘The stone which the builders rejected,
 ⇔ this would become the cornerstone.
 ⇔ This one came from Yahweh,
 ⇔ and it was amazing to see.’ (MAT 21:42)

Mat 22:31ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘of the dead not you_all read the message having_been spoken to you_all’ SR GNT Mat 22:31 word 8

OET-LV: 31But concerning the resurrection of_the dead, you_all_ not _read the message having_been_spoken to_you_all by the god saying, (MAT_22:31)

OET-RV: 31But as for the resurrection of the dead, isn’t it written in the scriptures that God said, (MAT 22:31)

Mat 24:15ἀναγινώσκων (anaginōskōn) PPA·NMS ‘the place holy the one reading let_be understanding’ SR GNT Mat 24:15 word 22

OET-LV: 15Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)

OET-RV: 15So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)

Luke 4:16ἀναγνῶναι (anagnōnai) NAA···· ‘synagogue and he stood_up to read’ SR GNT Luke 4:16 word 29

OET-LV: 16And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read.   (LUK_4:16)

OET-RV: 16When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading. (LUK 4:16)

Luke 6:3ἀνέγνωτε (anegnōte) IAA2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not_even this you_all read what did Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Luke 6:3 word 16

OET-LV: 3And answering to them the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:   You_all_ not_even _read this, what Dawid/(Dāvid) did when he and the ones with him hungered?   (LUK_6:3)

OET-RV: 3Haven’t you read about David,Yeshua answered, “when him and his men were hungry and what they did? (LUK 6:3)

Luke 10:26ἀναγινώσκεις (anaginōskeis) IPA2··S ‘what it has_been written how you are reading it’ SR GNT Luke 10:26 word 14

OET-LV: 26And he said to him:   In the law what has_it_˓been˒_written?   How you_are_reading it?   (LUK_10:26)

OET-RV: 26Well, what’s written in the scriptures?responded Yeshua. “How do you understand them? (LUK 10:26)

Acts 8:28ἀνεγίνωσκεν (aneginōsken) IIA3··S ‘chariot of him and was reading the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)’ SR GNT Acts 8:28 word 13

OET-LV: 28and he_was returning and sitting in the chariot of_him, and was_reading the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh).   (ACT_8:28)

OET-RV: 28and was returning home in his chariot. As he rode, he was reading the scroll of the prophet Yeshayah, (ACT 8:28)

Acts 8:30ἀναγινώσκοντος (anaginōskontos) PPA·GMS ‘Filippos heard of him reading Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Acts 8:30 word 8

OET-LV: 30And the Filippos having_run_up, heard of_him reading Aʸsaias the prophet, and said:   Then surely you_are_knowing what you_are_reading?   (ACT_8:30)

OET-RV: 30So Philip ran up to the chariot and heard the man reading from the prophet Yeshayah and asked, “Do you know what it is that you’re reading about?” (ACT 8:30)

Acts 8:30ἀναγινώσκεις (anaginōskeis) IPA2··S ‘surely you are knowing what you are reading’ SR GNT Acts 8:30 word 21

OET-LV: 30And the Filippos having_run_up, heard of_him reading Aʸsaias the prophet, and said:   Then surely you_are_knowing what you_are_reading?   (ACT_8:30)

OET-RV: 30So Philip ran up to the chariot and heard the man reading from the prophet Yeshayah and asked, “Do you know what it is that you’re reading about?” (ACT 8:30)

Acts 8:32ἀνεγίνωσκεν (aneginōsken) IIA3··S ‘passage of scripture which he was reading was this as’ SR GNT Acts 8:32 word 7

OET-LV: 32And the passage of_ the _scripture which he_was_reading was this:   he_was_led As a_sheep to the_slaughter, and silent as a_lamb before the one having_shaved him, thus he_is_ not _opening_up the mouth of_him.   (ACT_8:32)

OET-RV: 32Now the particular passage that he was reading was this:
 ⇔ ‘He was led away like a sheep being led to the slaughterhouse,
 ⇔ and stayed as silent as a lamb being shorn
 ⇔ so he never opened his mouth. (ACT 8:32)

Acts 13:27ἀναγινωσκομένας (anaginōskomenas) PPP·AFP ‘on every day_of_rest being read having judged him they fulfilled them’ SR GNT Acts 13:27 word 25

OET-LV: 27For/Because the ones dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and the rulers of_them, having_not_known this one and the voices of_the prophets, who being_read on every day_of_rest, having_judged him they_fulfilled them.   (ACT_13:27)

OET-RV: 27The people of Yerushalem and their religious leaders didn’t recognise this Yeshua, but by their judgement of him they fulfilled the words of the prophets that are read every Rest Day. (ACT 13:27)

Acts 15:21ἀναγινωσκόμενος (anaginōskomenos) PPP·NMS ‘on every day_of_rest being read’ SR GNT Acts 15:21 word 24

OET-LV: 21For/Because Mōsaʸs/(Mosheh) from ancient generations in_every city the ones proclaiming him, is_having being_read in the synagogues on every day_of_rest.   (ACT_15:21)

OET-RV: 21Mosheh’s writings have been preached in every city and are read in our meeting halls on every Rest Day. (ACT 15:21)

Acts 15:31ἀναγνόντες (anagnontes) PAA·NMP ‘having read it and they were elated at’ SR GNT Acts 15:31 word 1

OET-LV: 31And having_read it, they_were_elated at the exhortation.   (ACT_15:31)

OET-RV: 31and when they read it, they were very happy with the encouraging contents. (ACT 15:31)

Acts 23:34ἀναγνούς (anagnous) PAA·NMS ‘having read it and and having asked’ SR GNT Acts 23:34 word 1

OET-LV: 34And having_read it, and having_asked of what province he_is, and having_learned that he_is from Kilikia, (ACT_23:34)

OET-RV: 34After reading the letter the governor asked Paul what province that he’s from and found out that he was from Cilicia. (ACT 23:34)

2 Cor 1:13ἀναγινώσκετε (anaginōskete) IPA2··P ‘but than what you_all are reading or even you_all are understanding’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 9

OET-LV: 13For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)

OET-RV: 13We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)

2 Cor 3:2ἀναγινωσκομένη (anaginōskomenaʸ) PPP·NFS ‘of us being known and being read by all people’ SR GNT 2 Cor 3:2 word 14

OET-LV: 2The letter of_us you_all are, having_been_inscribed in the hearts of_us, being_known and being_read by all people, (CO2_3:2)

OET-RV: 2It’s all of you who are our references, and having been written in our hearts, it’s known about and being read by all people. (CO2 3:2)

2 Cor 3:15ἀναγινώσκηται (anaginōskaʸtai) SPP3··S ‘to today whenever may_be_being read Mōsaʸs/(Mosheh) a veil from’ SR GNT 2 Cor 3:15 word 7

OET-LV: 15But to today whenever wishfully may_be_being_read Mōsaʸs, a_veil from the heart of_them is_lying.   (CO2_3:15)

OET-RV: 15So these days whenever Mosheh’s writings are being read, a veil lies across their hearts, (CO2 3:15)

Eph 3:4ἀναγινώσκοντες (anaginōskontes) PPA·NMP ‘to which you_all are being_able reading it to understand the insight’ SR GNT Eph 3:4 word 4

OET-LV: 4to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:4)

OET-RV: 4and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah. (EPH 3:4)

Col 4:16ἀναγνωσθῇ (anagnōsthaʸ) SAP3··S ‘and whenever may_be read among you_all my’ SR GNT Col 4:16 word 3

OET-LV: 16And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read.   (COL_4:16)

OET-RV: 16and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)

Col 4:16ἀναγνωσθῇ (anagnōsthaʸ) SAP3··S ‘the of the ones_from_Laodikeia assembly it may_be read and the letter from’ SR GNT Col 4:16 word 15

OET-LV: 16And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read.   (COL_4:16)

OET-RV: 16and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)

Col 4:16ἀναγνῶτε (anagnōte) SAA2··P ‘that also you_all may read’ SR GNT Col 4:16 word 23

OET-LV: 16And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read.   (COL_4:16)

OET-RV: 16and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)

1 Th 5:27ἀναγνωσθῆναι (anagnōsthaʸnai) NAP···· ‘you_all by the master to_be read my letter to all’ SR GNT 1 Th 5:27 word 6

OET-LV: 27I_am_adjuring you_all by_the master, to_be_read my letter to_all the brothers.   (TH1_5:27)

OET-RV: 27I request you by the master to read my letter to all the believers there. (TH1 5:27)

Rev 1:3ἀναγινώσκων (anaginōskōn) PPA·NMS ‘blessed is the one reading and the ones hearing’ SR GNT Rev 1:3 word 3

OET-LV: 3Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near.   (REV_1:3)

OET-RV: 3God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what’s written in it, because the time of these events happening is close. (REV 1:3)

Greek root word (lemma) ‘diaginōskō’ with prefix=‘dia’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)diaginōskō(verb) in the Greek originals

Acts 23:15διαγινώσκειν (diaginōskein) NPA···· ‘you_all as going to_be investigating more_exactly the things concerning’ SR GNT Acts 23:15 word 29

OET-LV: 15Therefore now you_all with the council report to_the commander, so_that he_may_bring_ him _down to you_all, as going to_be_investigating more_exactly the things concerning him, and we are ready to_kill him before the time him to_near, which.   (ACT_23:15)

OET-RV: 15So you guys assemble the council and report to the commander so that he’ll bring him down to you all as if you need more information about his actions, and then we’ll have an opportunity to kill before he gets here. (ACT 23:15)

Acts 24:22διαγνώσομαι (diagnōsomai) IFM1··S ‘the commander may come_downhill I will_be investigating the things concerning you_all’ SR GNT Acts 24:22 word 22

OET-LV: 22But the Faʸlix he_put_off them, having_known more_exactly the things concerning the way, having_said:   Whenever Lusias the commander may_come_down, I_will_be_investigating the things concerning you_all, (ACT_24:22)

OET-RV: 22But Felix who was already familiar with followers of ‘The Path’, announced that the trial would be adjourned until Commander Lysias arrived when he would investigate further. (ACT 24:22)

Greek root word (lemma) ‘epiginōskō’ with prefix=‘epi’

Have 44 uses of Greek root word (lemma)epiginōskō(verb) in the Greek originals

Mark 2:8ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and immediately having known Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the spirit’ SR GNT Mark 2:8 word 3

OET-LV: 8And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them:   Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (MRK_2:8)

OET-RV: 8Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)

Mark 5:30ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and immediately Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having known in himself the’ SR GNT Mark 5:30 word 7

OET-LV: 30And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying:   Who touched against_the clothes of_me?   (MRK_5:30)

OET-RV: 30Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes? (MRK 5:30)

Mark 6:33ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘them going and recognized them many and on_foot’ SR GNT Mark 6:33 word 11

OET-LV: 33And they_saw them going and many recognized them, and from all the the_cities they_ran_together there on_foot and they_went_ahead of_them.   (MRK_6:33)

OET-RV: 33But people from towns all around had seen them going and recognised who they were, so they ran around the lake on foot and got there ahead of them. (MRK 6:33)

Mark 6:54ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘the boat immediately having recognized him’ SR GNT Mark 6:54 word 8

OET-LV: 54And of_them on_having_come_out out_of the boat, immediately having_recognized him, (MRK_6:54)

OET-RV: 54And when they got out of the boat, again people recognised Yeshua (MRK 6:54)

Mat 7:16Ἐπιγνώσεσθε (Epignōsesthe) IFM2··P ‘the fruits of them you_all will_be knowing them surely_not they are gathering’ SR GNT Mat 7:16 word 5

OET-LV: 16You_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.   Surely_not they_are_gathering grapes from thorns, or figs from thistles?   (MAT_7:16)

OET-RV: 16You people will know who they are if you observe their fruit. Does anyone pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles? (MAT 7:16)

Mat 7:20ἐπιγνώσεσθε (epignōsesthe) IFM2··P ‘the fruits of them you_all will_be knowing them’ SR GNT Mat 7:20 word 8

OET-LV: 20Consequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.   (MAT_7:20)

OET-RV: 20So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit. (MAT 7:20)

Mat 11:27ἐπιγινώσκει (epiginōskei) IPA3··S ‘of me and no_one is knowing_fully the son except’ SR GNT Mat 11:27 word 11

OET-LV: 27All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.   (MAT_11:27)

OET-RV: 27My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)

Mat 11:27ἐπιγινώσκει (epiginōskei) IPA3··S ‘the father anyone is knowing_fully except the son’ SR GNT Mat 11:27 word 22

OET-LV: 27All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.   (MAT_11:27)

OET-RV: 27My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)

Mat 14:35ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘and having recognized him the men’ SR GNT Mat 14:35 word 2

OET-LV: 35And having_recognized him, the men of_ the that _place sent_out to all the that surrounding_region, and brought to_him all the ones being sickly, (MAT_14:35)

OET-RV: 35The people there recognised Yeshua and sent news to all the surrounding region. So the people brought all their sick relatives to him (MAT 14:35)

Mat 17:12ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘came and not they knew him but they did’ SR GNT Mat 17:12 word 10

OET-LV: 12on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted.   Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them.   (MAT_17:12)

OET-RV: 12But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too. (MAT 17:12)

Luke 1:4ἐπιγνῷς (epignōis) SAA2··S ‘in_order_that you may know concerning which you were instructed’ SR GNT Luke 1:4 word 2

OET-LV: 4in_order_that you_may_know the certainty concerning which of_the_messages you_were_instructed.   (LUK_1:4)

OET-RV: 4so that you could know the definite background behind what you were taught. (LUK 1:4)

Luke 1:22ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘to speak to them and they recognized that a vision he has seen’ SR GNT Luke 1:22 word 8

OET-LV: 22But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple.   And he was nodding to_them, and was_continuing mute.   (LUK_1:22)

OET-RV: 22But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute, (LUK 1:22)

Luke 5:22ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘having known but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Luke 5:22 word 1

OET-LV: 22But the Yaʸsous having_known the speculations of_them, answering said to them:   Why you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (LUK_5:22)

OET-RV: 22But Yeshua knew what they were thinking and saying, and answered them, “Why are you reasoning about this in your minds? (LUK 5:22)

Luke 7:37ἐπιγνοῦσα (epignousa) PAA·NFS ‘city a sinner and having known that he is reclining in’ SR GNT Luke 7:37 word 14

OET-LV: 37And see a_woman who was in the city a_sinner, and having_known that he_is_reclining in the house of_the Farisaios_party_member, having_brought_back an_alabaster_flask of_ointment, (LUK_7:37)

OET-RV: 37Then wow, a sinful woman from the city who knew that he was reclining in there, came into the room carrying a beautiful carved stone flask of scented skin-cream. (LUK 7:37)

Luke 23:7ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and having known that from the’ SR GNT Luke 23:7 word 2

OET-LV: 7And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.   (LUK_23:7)

OET-RV: 7and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time. (LUK 23:7)

Luke 24:16ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘of them were_being restrained not to know him’ SR GNT Luke 24:16 word 8

OET-LV: 16But the eyes of_them were_being_restrained which to_ not _know him.   (LUK_24:16)

OET-RV: 16but their eyes were restricted from being able to recognise him. (LUK 24:16)

Luke 24:31ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘the eyes and they recognized him and he’ SR GNT Luke 24:31 word 16

OET-LV: 31And the eyes them were_opened_up, and they_recognized him.   And he became vanished from them.   (LUK_24:31)

OET-RV: 31and then their eyes were opened and they recognised him. Just then he vanished, (LUK 24:31)

Acts 3:10ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘they were recognizing and him that’ SR GNT Acts 3:10 word 1

OET-LV: 10And they_were_recognizing him that he was the one sitting at the Beautiful gate of_the temple for the alms, and they_were_filled with_amazement and amazement at the thing having_been_happened to_him.   (ACT_3:10)

OET-RV: 10and recognising that he was the man who usually sat outside begging at the ‘Beautiful Door’ of the temple, they were astonished and astounded at what had happened to him. (ACT 3:10)

Acts 4:13ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘and ordinary they were marvelling they were recognizing and them that’ SR GNT Acts 4:13 word 18

OET-LV: 13And observing the boldness of_ the _Petros and of_Yōannaʸs, and having_grasped that they_are illiterate and ordinary men, they_were_marvelling, and they_were_recognizing them that they_were with the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (ACT_4:13)

OET-RV: 13The assembled leaders were amazed when they saw the boldness of Peter and Yohan who they knew to be illiterate, working-class men Then they recognised that they’d been with Yeshua, (ACT 4:13)

Acts 9:30ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘having known it but the brothers’ SR GNT Acts 9:30 word 1

OET-LV: 30But having_known it, the brothers brought_ him _down to Kaisareia, and they_sent_ him _away to Tarsos.   (ACT_9:30)

OET-RV: 30so when the brothers found out, they took Saul down to Caesarea on the coast, and from there sent him on a ship to Tarsus. (ACT 9:30)

Acts 12:14ἐπιγνοῦσα (epignousa) PAA·NFS ‘and having recognized the voice of Petros’ SR GNT Acts 12:14 word 2

OET-LV: 14And having_recognized the voice of_ the _Petros, from the joy she_ not _opened_up the gate, but having_run_in she_reported the Petros to_have_stood before the gate.   (ACT_12:14)

OET-RV: 14But when she recognised Peter’s voice, she was so excited that she forgot about opening the door, but ran back inside to tell everyone that Peter was standing out there. (ACT 12:14)

Acts 19:34ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘having recognized but that a Youdaios’ SR GNT Acts 19:34 word 1

OET-LV: 34But having_recognized that he_is a_Youdaios, cry there_became one from all, over about two hours crying_out:   Great the Artemis of_the_ones_from_Efesos.   (ACT_19:34)

OET-RV: 34But as soon as they recognised that he was a Jew, people started yelling, “Artemis of the Ephesians is great,” and this continued for over two hours. (ACT 19:34)

Acts 22:24ἐπιγνῷ (epignōi) SAA3··S ‘to_be_being interrogated him in_order_that he may know for that cause’ SR GNT Acts 22:24 word 18

OET-LV: 24the commander commanded him to_be_being_brought_in into the barracks, having_said him to_be_being_interrogated by_floggings, in_order_that he_may_know for that cause they_were_crying_out thus to_him.   (ACT_22:24)

OET-RV: 24So the commander ordered Paul to be brought inside into barracks and ordered that he be flogged and interrogated to determine what he’d done that would make the crowd react like that. (ACT 22:24)

Acts 22:29ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘commander and was afraid having learned that a Ɽōmaios he is’ SR GNT Acts 22:29 word 16

OET-LV: 29Therefore the ones going to_be_interrogating him immediately withdrew from him, the also and was_ commander _afraid, having_learned that he_is a_Ɽōmaios, and because he_was having_bound him.   (ACT_22:29)

OET-RV: 29At this point, the soldiers who were about to interrogate Paul left the room, and even the commander was now afraid after learning that he’d had a Roman citizen tied down to be flogged. (ACT 22:29)

Acts 23:28ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘wishing and to know the charge because_of’ SR GNT Acts 23:28 word 4

OET-LV: 28And wishing to_know the charge because_of which they_were_indicting against_him, I_brought_down him to the council of_them.   (ACT_23:28)

OET-RV: 28I wanted to know what they were accusing him of, so I took him down to their council meeting, (ACT 23:28)

Acts 24:8ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘concerning all these things to know of which things we are accusing’ SR GNT Acts 24:8 word 16

OET-LV: 8from whom you_will_be_able yourself, having_examined him concerning all these things, to_know of_which things we are_accusing against_him.   (ACT_24:8)

OET-RV: 8When you examine him yourself you’ll discover all these things that we’re accusing him of.” (ACT 24:8)

Acts 24:11ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘being_able of you to know that not more’ SR GNT Acts 24:11 word 3

OET-LV: 11Of_you being_able to_know that there_are not more to_me twelve days, from which I_went_up going_to_prostrate in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (ACT_24:11)

OET-RV: 11You can quickly establish that it was less than twelve days ago that I arrived in Yerushalem to worship there. (ACT 24:11)

Acts 25:10ἐπιγινώσκεις (epiginōskeis) IPA2··S ‘also you very_well are knowing’ SR GNT Acts 25:10 word 25

OET-LV: 10But the Paulos said:   Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged.   I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing.   (ACT_25:10)

OET-RV: 10“I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself. (ACT 25:10)

Acts 27:39ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘the land not they were recognizing bay but a certain’ SR GNT Acts 27:39 word 9

OET-LV: 39And when day became, they_were_ not _recognizing the land, but were_observing a_certain bay having a_shore, on which they_were_counselling, if they_might_be_able to_preserve the ship.   (ACT_27:39)

OET-RV: 39Once it became light, they saw that they were close to shore in a bay but didn’t recognise the place. After some discussion, they decided to try to save the ship (ACT 27:39)

Acts 28:1ἐπέγνωμεν (epegnōmen) IAA1··P ‘and having_been brought_safely_through then we learned that Melitaʸ the’ SR GNT Acts 28:1 word 5

OET-LV: 28And having_been_brought_safely_through, then we_learned that the island is_being_called Melitaʸ.   (ACT_28:1)

OET-RV: 28Once everyone was safe, we discovered that the island is called Malta. (ACT 28:1)

Rom 1:32ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘the just_act of god having known that the ones such things’ SR GNT Rom 1:32 word 6

OET-LV: 32who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing.   (ROM_1:32)

OET-RV: 32They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them. (ROM 1:32)

1 Cor 13:12ἐπιγνώσομαι (epignōsomai) IFM1··S ‘part then but I will_be knowing_fully as also I was known_fully’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 20

OET-LV: 12For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully.   (CO1_13:12)

OET-RV: 12In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)

1 Cor 13:12ἐπεγνώσθην (epegnōsthaʸn) IAP1··S ‘I will_be knowing_fully as also I was known_fully’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 23

OET-LV: 12For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully.   (CO1_13:12)

OET-RV: 12In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)

1 Cor 14:37ἐπιγινωσκέτω (epiginōsketō) MPA3··S ‘to_be or spiritual him let_be recognizing what I am writing to you_all’ SR GNT 1 Cor 14:37 word 9

OET-LV: 37If anyone is_supposing a_prophet to_be or spiritual, him _let_be_recognizing what I_am_writing to_you_all that of_the_master it_is a_command.   (CO1_14:37)

OET-RV: 37If anyone thinks they’re a prophet or a spiritual person, then they should readily acknowledge that what I’m writing to you all is Yahweh’s command, (CO1 14:37)

1 Cor 16:18ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) MPA2··P ‘spirit and of you_all be recognizing therefore such men’ SR GNT 1 Cor 16:18 word 9

OET-LV: 18For/Because they_refreshed the my spirit and which of_you_all.   Therefore be_recognizing the such men.   (CO1_16:18)

OET-RV: 18because they refreshed my spirit and yours also, so you should show appreciation to such people. (CO1 16:18)

2 Cor 1:13ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) IPA2··P ‘you_all are reading or even you_all are understanding I am hoping and that’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 12

OET-LV: 13For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)

OET-RV: 13We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)

2 Cor 1:13ἐπιγνώσεσθε (epignōsesthe) IFM2··P ‘that to the end you_all will_be understanding’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 19

OET-LV: 13For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)

OET-RV: 13We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)

2 Cor 1:14ἐπέγνωτε (epegnōte) IAA2··P ‘as also you_all understood us in part’ SR GNT 2 Cor 1:14 word 5

OET-LV: 14as also you_all_understood us in part, that the_boast of_you_all we_are, just_as also you_all are of_us, in the day of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (CO2_1:14)

OET-RV: 14as you initially partially understood us. Then on the day when Master Yeshua returns, you’ll be able to boast about us just as we do about all of you. (CO2 1:14)

2 Cor 6:9ἐπιγινωσκόμενοι (epiginōskomenoi) PPP·NMP ‘as being not_knowing and_yet being known_fully as dying_off and_yet’ SR GNT 2 Cor 6:9 word 4

OET-LV: 9as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death, (CO2_6:9)

OET-RV: 9We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed, (CO2 6:9)

2 Cor 13:5ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) IPA2··P ‘be approving or not you_all are recognizing yourselves that chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 13:5 word 12

OET-LV: 5Yourselves be_testing whether you_all_are in the faith, yourselves be_approving.   Or not you_all_are_recognizing yourselves, that chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in you_all, if surely_not unqualified you_all_are?   (CO2_13:5)

OET-RV: 5Test yourselves to check if you’re living in the faith—you yourselves can decide that. Or can’t you all recognise whether or not Messiah Yeshua is living in you? Surely you’re not that unqualified? (CO2 13:5)

Col 1:6ἐπέγνωτε (epegnōte) IAA2··P ‘day you_all heard and knew the grace of god’ SR GNT Col 1:6 word 25

OET-LV: 6the one being_present to you_all, as also in all the world, is bearing_fruit and being_grown, as also among you_all, from that day you_all_heard and knew the grace of_ the _god in truth, (COL_1:6)

OET-RV: 6that’s in you and that’s bearing fruit in the world and growing, just like it did among all of you from the day that you heard it and knew about the grace of God in truth. (COL 1:6)

1 Tim 4:3ἐπεγνωκόσι (epegnōkosi) PEA·DMP ‘by the faithful ones and having known the truth’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 16

OET-LV: 3forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth.   (TI1_4:3)

OET-RV: 3telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)

2 Pet 2:21ἐπεγνωκέναι (epegnōkenai) NEA···· ‘it was for them not to_have known the way of righteousness’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 8

OET-LV: 21For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them.   (PE2_2:21)

OET-RV: 21It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)

2 Pet 2:21ἐπιγνοῦσιν (epignousin) PAA·DMP ‘way of righteousness than having known it to turn_away from the’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 14

OET-LV: 21For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them.   (PE2_2:21)

OET-RV: 21It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)

Greek root word (lemma) ‘kataginōskō’ with prefix=‘kata’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)kataginōskō(verb) in the Greek originals

Gal 2:11κατεγνωσμένος (kategnōsmenos) PEP·NMS ‘against him I resisted because having_been condemned he was’ SR GNT Gal 2:11 word 13

OET-LV: 11But when came Kaʸfas to Antioⱪeia, I_resisted against_him to ^his_face, because he_was having_been_condemned.   (GAL_2:11)

OET-RV: 11But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, because he’d messed up. (GAL 2:11)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:20καταγινώσκῃ (kataginōskaʸ) SPA3··S ‘that if may_be condemning of us the heart’ SR GNT 1 Yhn 3:20 word 4

OET-LV: 20that if the heart of_us may_be_condemning, that the god is greater than the heart of_us, and he_is_knowing all things.   (JN1_3:20)

OET-RV: 20that if we are feeling condemned, God is greater than our feelings and he knows everything. (JN1 3:20)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:21καταγινώσκῃ (kataginōskaʸ) SPA3··S ‘our heart not may_be condemning confidence we are having toward’ SR GNT 1 Yhn 3:21 word 11

OET-LV: 21Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god, (JN1_3:21)

OET-RV: 21Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God (JN1 3:21)

Greek root word (lemma) ‘proginōskō’ with prefix=‘pro’

Have 5 uses of Greek root word (lemma)proginōskō(verb) in the Greek originals

Acts 26:5προγινώσκοντες (proginōskontes) PPA·NMP ‘knowing_before me originally if’ SR GNT Acts 26:5 word 1

OET-LV: 5knowing_before me originally, if they_may_be_willing to_be_testifying that according_to the most_exact sect the of_our religion, I_lived a_Farisaios_party_member.   (ACT_26:5)

OET-RV: 5They also know, and could even testify to you if they would admit it, that I followed our religious laws very closely as a member of the Pharisees party. (ACT 26:5)

Rom 8:29προέγνω (proegnō) IAA3··S ‘because whom he foreknew also he predetermined similar’ SR GNT Rom 8:29 word 3

OET-LV: 29Because whom he_foreknew, also he_predetermined similar to_the image of_the son of_him, in_order that to_be him firstborn among many brothers.   (ROM_8:29)

OET-RV: 29Because those he foreknew, he also predetermined to be similar to his son’s image, so that his son would become the eldest of many siblings. (ROM 8:29)

Rom 11:2προέγνω (proegnō) IAA3··S ‘people of him whom he foreknew or not you_all have known’ SR GNT Rom 11:2 word 9

OET-LV: 2Not pushed_away the god the people of_him, whom he_foreknew.   Or not you_all_have_known in Aʸlias/(ʼĒliyyāh) what is_saying the scripture, how he_is_pleading the with_god against the Israaʸl/(Yisrāʼēl)?   (ROM_11:2)

OET-RV: 2No, God didn’t push away his people that he knew before he chose them. Or don’t you know what Eliyah wrote when he pleaded with God to deal with Yisrael: (ROM 11:2)

1 Pet 1:20προεγνωσμένου (proegnōsmenou) PEP·GMS ‘having_been foreknown on_one_hand before the foundation’ SR GNT 1 Pet 1:20 word 2

OET-LV: 20having_been_foreknown on_one_hand before the_foundation of_the_world, on_the_other_hand having_been_revealed in the_last the times because_of you_all, (PE1_1:20)

OET-RV: 20He’d been known before the world was created, yet he was only recently revealed for the sake of you chosen people (PE1 1:20)

2 Pet 3:17προγινώσκοντες (proginōskontes) PPA·NMP ‘you_all therefore beloved knowing_before be guarding in_order_that not’ SR GNT 2 Pet 3:17 word 4

OET-LV: 17Therefore you_all, beloved, knowing_before be_guarding, in_order_that you_all_may_ not _fall_from from_your own steadfastness having_been_carried_away with_the deception of_the lawless.   (PE2_3:17)

OET-RV: 17So knowing this in advance dear friends, guard yourselves in case you fall from your own stable position with the same errors as the lawless ones. (PE2 3:17)

Lemmas with similar glosses to ‘γινώσκω’ (ginōskō)

Have 15 uses of Greek root word (lemma)epistamai(verb) in the Greek originals

Mark 14:68ἐπίσταμαι (epistamai) IPM1··S ‘neither I have known nor I am understanding you what are saying’ SR GNT Mark 14:68 word 10

OET-LV: 68But he disowned it saying:   I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying.   And he_came_out out into the forecourt.   (MRK_14:68)

OET-RV: 68But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)

Acts 10:28ἐπίστασθε (epistasthe) IPM2··P ‘to them you_all are knowing how unlawful it is’ SR GNT Acts 10:28 word 7

OET-LV: 28And he_was_saying to them:   You_all are_knowing how unlawful it_is for_a_ Youdaiōns _man to_be_being_joined_together or to_be_approaching to_an_other_tribe.   The god to_and_ showed _me, to_be_calling not_one a_person common or unclean.   (ACT_10:28)

OET-RV: 28Then he told them, “You all know that us Jews are forbidden by our laws to associate with or to enter the house of a non-Jew. However, God showed me that it’s not right to treat other people as being lesser or undesirable. (ACT 10:28)

Acts 15:7ἐπίστασθε (epistasthe) IPM2··P ‘men brothers you_all are knowing that from days’ SR GNT Acts 15:7 word 43

OET-LV: 7And having_become much debate, Petros having_stood_up said to them:   Men, brothers, you_all are_knowing that from ancient days among you_all, the god chose for_the pagans to_hear by the mouth of_me, the message of_the good_message and to_believe.   (ACT_15:7)

OET-RV: 7After a lot of debate, Peter stood up and said, “Men, brothers, all of you here know that some time back, God chose me to be a mouthpiece so that the non-Jews could hear the good message and believe. (ACT 15:7)

Acts 18:25ἐπιστάμενος (epistamenos) PPM·NMS ‘the things concerning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knowing only the immersion’ SR GNT Acts 18:25 word 30

OET-LV: 25This one was having_been_instructed the way of_the master, and being_zealous the in_spirit, he_was_speaking and was_teaching exactly the things concerning the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), knowing only the immersion of_Yōannaʸs.   (ACT_18:25)

OET-RV: 25and had been taught about the master’s way. Being a very enthusiastic person, he started teaching about Yeshua, even though he didn’t know about being filled with the spirit. (ACT 18:25)

Acts 19:15ἐπίσταμαι (epistamai) IPM1··S ‘I am knowing and Paulos I am recognizing you_all but who_all’ SR GNT Acts 19:15 word 18

OET-LV: 15But the the evil spirit answering said to_them:   - Yaʸsous I_am_knowing, and the Paulos I_am_recognizing, but who_all are you_all?   (ACT_19:15)

OET-RV: 15But the evil spirit would answer them saying, “I know Yeshua and I recognise Paul, but who are you?” (ACT 19:15)

Acts 19:25ἐπίστασθε (epistasthe) IPM2··P ‘workers he said men you_all are knowing that from this’ SR GNT Acts 19:25 word 19

OET-LV: 25whom having_convened_together also the workers about the such things, he_said:   Men, you_all_are_knowing that the prosperity to_us is from this the business.   (ACT_19:25)

OET-RV: 25Demetrius gathered all the workers together and told them, “Men, you all know that our prosperity comes from this business of ours. (ACT 19:25)

Acts 20:18ἐπίστασθε (epistasthe) IPM2··P ‘he said to them you_all are knowing from the first day’ SR GNT Acts 20:18 word 15

OET-LV: 18And when they_arrived to him, he_said to_them:   You_all are_knowing from the_first day from which I_set_foot_in in the Asia, how I_became with you_all the whole time, (ACT_20:18)

OET-RV: 18When they arrived, he told them, “You all know that from the very first day that I set foot in Asia Minor and for the entire time that I was there (ACT 20:18)

Acts 22:19ἐπίστανται (epistantai) IPM3··P ‘said master they are knowing that I was’ SR GNT Acts 22:19 word 5

OET-LV: 19And_I said:   master, they are_knowing that I was imprisoning and beating in the synagogues, the ones believing in you.   (ACT_22:19)

OET-RV: 19Master,’ I replied, ‘they know that previously I was the one imprisoning and beating the people who believed in you, (ACT 22:19)

Acts 24:10Ἐπιστάμενος (Epistamenos) PPM·NMS ‘judge to nation this knowing cheerfully the things concerning’ SR GNT Acts 24:10 word 20

OET-LV: 10And the Paulos answered, the governor having_nodded to_him to_be_speaking, this for many years you being judge to_ the _nation Knowing, I_am_ cheerfully _defending the things concerning myself.   (ACT_24:10)

OET-RV: 10So the governor nodded for Paul to speak and he started,
¶ “I happily defend myself today knowing that you have many years of experience ruling in this region. (ACT 24:10)

Acts 26:26ἐπίσταται (epistatai) IPM3··S ‘is understanding for concerning these things’ SR GNT Acts 26:26 word 1

OET-LV: 26For/Because the king is_understanding concerning these things, to whom I_am_ also _speaking speaking_boldly, because/for I_am_being_persuaded nothing to_be_escaping_notice him anything of_these things not, because/for this is not having_been_done in a_corner.   (ACT_26:26)

OET-RV: 26The king knows what I’m talking about and that’s why I’m speaking boldly, because none of these things were done in a corner and I’m sure that none of it has escaped his notice. (ACT 26:26)

1 Th 5:3ἐπίσταται (epistatai) IPM3··S ‘security then sudden is recognizing to them destruction as’ SR GNT 1 Th 5:3 word 11

OET-LV: 3Whenever they_may_be_saying:   Peace and security, then sudden is_recognizing to_them destruction, as the birth_pains to_the woman in pregnant having a_child, and by_no_means not they_may_escape.   (TH1_5:3)

OET-RV: 3Just when they’re saying there’s peace and security, then they’ll suddenly recognise the imminent destruction, like a pregnant woman having birth pains. They certainly won’t be able to escape, (TH1 5:3)

1 Tim 6:4ἐπιστάμενος (epistamenos) PPM·NMS ‘he has_been conceited nothing knowing but obsessing about’ SR GNT 1 Tim 6:4 word 3

OET-LV: 4he_has_been_conceited knowing nothing, but obsessing about debates and quibbles_about_messages, out_of which is_becoming envy, strife, slander, evil suspicions, (TI1_6:4)

OET-RV: 4that person is conceited. They don’t know anything, but instead obsess about debates and quibble about messages, and this leads to strife, slander, evil suspicions, (TI1 6:4)

Heb 11:8ἐπιστάμενος (epistamenos) PPM·NMS ‘and came_out not knowing where he is coming’ SR GNT Heb 11:8 word 19

OET-LV: 8By_faith being_called, Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), submitted to_come_out into a_place that he_was_going to_be_receiving for an_inheritance, and came_out not knowing where he_is_coming.   (HEB_11:8)

OET-RV: 8By faith, Abraham submitted when he was called and travelled to the place that he was going to receive as an inheritance—departing without even knowing where he was going. (HEB 11:8)

Yac (Jam) 4:14ἐπίστασθε (epistasthe) IPM2··P ‘who not are knowing on the day next will_be what is’ SR GNT Yac 4:14 word 3

OET-LV: 14Who not are_knowing on_the day next will_be, because/for what is life of_you_all?   For/Because a_vapour you_all_are, which for a_little time appearing, then also being_perishing.   (JAM_4:14)

OET-RV: 14But you don’t know what tomorrow will bring, because what are your lives? You’re like a vapour that appears for a brief period and then it’s gone. (JAM 4:14)

Yud (Jud) 1:10ἐπίστανται (epistantai) IPM3··P ‘as illogical animals are understanding in these things they are_being corrupted’ SR GNT Yud 1:10 word 15

OET-LV: 10But these as_much_as on_one_hand they_have_ not _known they_are_slandering, on_the_other_hand as_much_as naturally as the illogical animals are_understanding, they_are_being_corrupted in these things.   (JDE_1:10)

OET-RV: 10But these people mock what they don’t even grasp, but they’ll be destroyed by what their animal instincts do understand. (JDE 1:10)

Showing the first 50 out of 317 uses of Greek root word (lemma)eidō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:26οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘whom you_all not have known’ SR GNT Yhn 1:26 word 21

OET-LV: 26The Yōannaʸs answered to_them saying:   I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)

OET-RV: 26He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)

Yhn (Jhn) 1:31ᾔδειν (aʸdein) ILA1··S ‘and_I not had known him but in_order_that’ SR GNT Yhn 1:31 word 3

OET-LV: 31And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.   (JHN_1:31)

OET-RV: 31I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)

Yhn (Jhn) 1:33ᾔδειν (aʸdein) ILA1··S ‘and_I not had known him but the one’ SR GNT Yhn 1:33 word 5

OET-LV: 33And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:   On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit.   (JHN_1:33)

OET-RV: 33I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)

Yhn (Jhn) 2:9ᾔδει (aʸdei) ILA3··S ‘having_been become and not had known from_where is the’ SR GNT Yhn 2:9 word 12

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 2:9ᾔδεισαν (aʸdeisan) ILA3··P ‘the but servants had known the ones having drawn the’ SR GNT Yhn 2:9 word 19

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 3:2οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘said to him My_great_one we have known that from god’ SR GNT Yhn 3:2 word 14

OET-LV: 2this one came to him by_night, and said to_him:   My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him.   (JHN_3:2)

OET-RV: 2went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)

Yhn (Jhn) 3:8οἶδας (oidas) IEA2··S ‘you are hearing but not you have known from_where it is coming and’ SR GNT Yhn 3:8 word 13

OET-LV: 8The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit.   (JHN_3:8)

OET-RV: 8The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit. (JHN 3:8)

Yhn (Jhn) 3:11οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘to you that what we have known we are speaking and what’ SR GNT Yhn 3:11 word 7

OET-LV: 11Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.   (JHN_3:11)

OET-RV: 11It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)

Yhn (Jhn) 4:10ᾔδεις (aʸdeis) ILA2··S ‘said to her if you had known the gift of god’ SR GNT Yhn 4:10 word 8

OET-LV: 10Yaʸsous answered and said to_her:   If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:   Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.   (JHN_4:10)

OET-RV: 10Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink. (JHN 4:10)

Yhn (Jhn) 4:22οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘are prostrating what not you_all have known we are prostrating what’ SR GNT Yhn 4:22 word 5

OET-LV: 22You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns.   (JHN_4:22)

OET-RV: 22You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)

Yhn (Jhn) 4:22οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘we are prostrating what we have known because salvation of’ SR GNT Yhn 4:22 word 9

OET-LV: 22You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns.   (JHN_4:22)

OET-RV: 22You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)

Yhn (Jhn) 4:25Οἶδα (Oida) IEA1··S ‘to him the woman I have known that the chosen_one/messiah is coming’ SR GNT Yhn 4:25 word 5

OET-LV: 25The woman is_saying to_him:   I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that one may_come, he_will_be_declaring all things to_us.   (JHN_4:25)

OET-RV: 25The woman said, “I’m aware that the messiah is coming—God’s chosen one. Whenever he appears, he’ll teach us everything.” (JHN 4:25)

Yhn (Jhn) 4:32οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘that you_all not have known’ SR GNT Yhn 4:32 word 12

OET-LV: 32But he said to_them:   I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known.   (JHN_4:32)

OET-RV: 32But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about. (JHN 4:32)

Yhn (Jhn) 4:42οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘for we have heard and we have known that this is’ SR GNT Yhn 4:42 word 26

OET-LV: 42to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.   (JHN_4:42)

OET-RV: 42so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)

Yhn (Jhn) 5:13ᾔδει (aʸdei) ILA3··S ‘but having_been healed not had known who he is for’ SR GNT Yhn 5:13 word 6

OET-LV: 13But the one having_been_healed not had_known who he_is, the for Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) bowed_out, a_crowd being in the place.   (JHN_5:13)

OET-RV: 13But the man who had been healed didn’t even know who it was, because Yeshua had quickly left when a crowd had formed. (JHN 5:13)

Yhn (Jhn) 5:32οἶδα (oida) IEA1··S ‘concerning me and I have known that true is’ SR GNT Yhn 5:32 word 8

OET-LV: 32Another is the one testifying concerning me, and I_have_known that the testimony which he_is_testifying concerning me is true.   (JHN_5:32)

OET-RV: 32However it’s another one that’s testifying about me, and I know that his testimony about me is true. (JHN 5:32)

Yhn (Jhn) 6:6ᾔδει (aʸdei) ILA3··S ‘him he for/because had known what he was going to_be doing’ SR GNT Yhn 6:6 word 10

OET-LV: 6for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.   (JHN_6:6)

OET-RV: 6But he was only saying this to test Philip because he already knew what he was going to do. (JHN 6:6)

Yhn (Jhn) 6:42οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘of Yōsaʸf/(Yōşēf) of whose we have known father and mother’ SR GNT Yhn 6:42 word 16

OET-LV: 42And they_were_saying, is this Not Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the son of_Yōsaʸf/(Yōşēf), of_whose the father and the mother we have_known?   How now is_he_saying, that I_have_came_down out_of the heaven?   (JHN_6:42)

OET-RV: 42as they figured out, “This is Yeshua the son of Yosef and so we know his parents. So how can he say that he came down from heaven?” (JHN 6:42)

Yhn (Jhn) 6:61εἰδώς (eidōs) PEA·NMS ‘having known but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in’ SR GNT Yhn 6:61 word 1

OET-LV: 61But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them:   This is_offending you_all?   (JHN_6:61)

OET-RV: 61But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)

Yhn (Jhn) 6:64ᾔδει (aʸdei) ILA3··S ‘who not are believing had known for from the beginning’ SR GNT Yhn 6:64 word 13

OET-LV: 64But there_are some, of you_all who are_ not _believing.   For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.   (JHN_6:64)

OET-RV: 64But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him (JHN 6:64)

Yhn (Jhn) 7:15οἶδεν (oiden) IEA3··S ‘how this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 10

OET-LV: 15Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying:   How has_ this one _known letters, not having_learned?   (JHN_7:15)

OET-RV: 15Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)

Yhn (Jhn) 7:27οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘but this one we have known from_where he is the’ SR GNT Yhn 7:27 word 3

OET-LV: 27But we_have_known this one from_where he_is.   But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is.   (JHN_7:27)

OET-RV: 27But we even know where this man is from. Surely when the messiah comes, no one would know his family background.” (JHN 7:27)

Yhn (Jhn) 7:28Οἴδατε (Oidate) IEA2··P ‘and saying also_me you_all have known and you_all have known from_where’ SR GNT Yhn 7:28 word 20

OET-LV: 28Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:   You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.   (JHN_7:28)

OET-RV: 28So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. (JHN 7:28)

Yhn (Jhn) 7:28οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘also_me you_all have known and you_all have known from_where I am and’ SR GNT Yhn 7:28 word 22

OET-LV: 28Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:   You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.   (JHN_7:28)

OET-RV: 28So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. (JHN 7:28)

Yhn (Jhn) 7:28οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘whom you_all not have known’ SR GNT Yhn 7:28 word 40

OET-LV: 28Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:   You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.   (JHN_7:28)

OET-RV: 28So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. (JHN 7:28)

Yhn (Jhn) 7:29οἶδα (oida) IEA1··S ‘I have known him because from’ SR GNT Yhn 7:29 word 3

OET-LV: 29I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out.   (JHN_7:29)

OET-RV: 29I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here. (JHN 7:29)

Yhn (Jhn) 8:14οἶδα (oida) IEA1··S ‘testimony of me because I have known from_where I came and’ SR GNT Yhn 8:14 word 24

OET-LV: 14Yaʸsous answered, and said to_them:   Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.   But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.   (JHN_8:14)

OET-RV: 14Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)

Yhn (Jhn) 8:14οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘you_all but not have known from_where I am coming or’ SR GNT Yhn 8:14 word 33

OET-LV: 14Yaʸsous answered, and said to_them:   Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going.   But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going.   (JHN_8:14)

OET-RV: 14Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)

Yhn (Jhn) 8:19Οἴδατε (Oidate) IEA2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) neither me you_all have known nor the father’ SR GNT Yhn 8:19 word 18

OET-LV: 19Therefore they_were_saying to_him:   Where is the father of_you?   Yaʸsous answered:   You_all_have_known neither me, nor the father of_me.   If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.   (JHN_8:19)

OET-RV: 19“And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father. (JHN 8:19)

Yhn (Jhn) 8:19ᾔδειτε (aʸdeite) ILA2··P ‘of me if me you_all had known also the father’ SR GNT Yhn 8:19 word 26

OET-LV: 19Therefore they_were_saying to_him:   Where is the father of_you?   Yaʸsous answered:   You_all_have_known neither me, nor the father of_me.   If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.   (JHN_8:19)

OET-RV: 19“And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father. (JHN 8:19)

Yhn (Jhn) 8:19ᾔδειτε (aʸdeite) ILA2··P ‘father of me would you_all had known’ SR GNT Yhn 8:19 word 32

OET-LV: 19Therefore they_were_saying to_him:   Where is the father of_you?   Yaʸsous answered:   You_all_have_known neither me, nor the father of_me.   If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.   (JHN_8:19)

OET-RV: 19“And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father. (JHN 8:19)

Yhn (Jhn) 8:37Οἶδα (Oida) IEA1··S ‘I have known that seed of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)’ SR GNT Yhn 8:37 word 1

OET-LV: 37I_have_known that you_all_are seed of_Abraʼam, but you_all_are_seeking to_kill_ me _off, because the my the message is_ not _having_room in you_all.   (JHN_8:37)

OET-RV: 37Yes, I know that you’re all descendants of Abraham, but you’re trying to kill me because my message doesn’t lodge in you. (JHN 8:37)

Yhn (Jhn) 8:55οἶδα (oida) IEA1··S ‘him I but have known him and_if I may say’ SR GNT Yhn 8:55 word 7

OET-LV: 55and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.   But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.   (JHN_8:55)

OET-RV: 55although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)

Yhn (Jhn) 8:55οἶδα (oida) IEA1··S ‘I may say that not I have known him I will_be similar’ SR GNT Yhn 8:55 word 16

OET-LV: 55and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.   But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.   (JHN_8:55)

OET-RV: 55although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)

Yhn (Jhn) 8:55οἶδα (oida) IEA1··S ‘to you_all a liar but I have known him and the’ SR GNT Yhn 8:55 word 26

OET-LV: 55and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all.   But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him.   (JHN_8:55)

OET-RV: 55although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)

Yhn (Jhn) 9:12οἶδα (oida) IEA1··S ‘that one he is saying not I have known’ SR GNT Yhn 9:12 word 11

OET-LV: 12And they_said to_him:   Where is that one?   He_is_saying:   I_have_ not _known.   (JHN_9:12)

OET-RV: 12Where is he now?” they asked.
¶ “I don’t know,” said the man. (JHN 9:12)

Yhn (Jhn) 9:20Οἴδαμεν (Oidamen) IEA1··P ‘of him and said we have known that this is’ SR GNT Yhn 9:20 word 10

OET-LV: 20Therefore the parents of_him answered and said:   We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind.   (JHN_9:20)

OET-RV: 20His parents answered, “We know that he’s our son, and we know that he was born blind. (JHN 9:20)

Yhn (Jhn) 9:21οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘now he is seeing not we have known or who opened_up’ SR GNT Yhn 9:21 word 6

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 9:21οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘eyes we not have known he age he is having’ SR GNT Yhn 9:21 word 16

OET-LV: 21But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.   (JHN_9:21)

OET-RV: 21But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.” (JHN 9:21)

Yhn (Jhn) 9:24οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘glory to god we have known that this man’ SR GNT Yhn 9:24 word 21

OET-LV: 24Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him:   Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner.   (JHN_9:24)

OET-RV: 24So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)

Yhn (Jhn) 9:25οἶδα (oida) IEA1··S ‘a sinner is not I have known one thing I have known that’ SR GNT Yhn 9:25 word 10

OET-LV: 25Therefore that one answered:   Whether is a_sinner I_have_ not _known.   one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.   (JHN_9:25)

OET-RV: 25“Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.” (JHN 9:25)

Yhn (Jhn) 9:25οἶδα (oida) IEA1··S ‘not I have known one thing I have known that blind being’ SR GNT Yhn 9:25 word 13

OET-LV: 25Therefore that one answered:   Whether is a_sinner I_have_ not _known.   one thing I_have_known, that being blind, now I_am_seeing.   (JHN_9:25)

OET-RV: 25“Well, I don’t know whether or not he’s a sinner,” replied the man. “All I know is that I used to be blind but now I can see.” (JHN 9:25)

Yhn (Jhn) 9:29οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘we have known that to Mōsaʸs/(Mosheh) has spoken’ SR GNT Yhn 9:29 word 3

OET-LV: 29We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.   (JHN_9:29)

OET-RV: 29We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)

Yhn (Jhn) 9:29οἴδαμεν (oidamen) IEA1··P ‘this man but not we have known from_where he is’ SR GNT Yhn 9:29 word 19

OET-LV: 29We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is.   (JHN_9:29)

OET-RV: 29We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)

Yhn (Jhn) 9:30οἴδατε (oidate) IEA2··P ‘that you_all not have known from_where he is and_yet’ SR GNT Yhn 9:30 word 21

OET-LV: 30the man answered and said to_them, because/for in this the is a_marvellous thing, that you_all have_ not _known from_where he_is, and_yet he_opened_up the eyes of_me.   (JHN_9:30)

OET-RV: 30“Wow, that’s pretty amazing,” the man responded. “That man opened up my eyes, and you teachers don’t even know where he’s from! (JHN 9:30)

Yhn (Jhn) 9:31Οἴδαμεν (Oidamen) IEA1··P ‘we have known that from sinners god’ SR GNT Yhn 9:31 word 1

OET-LV: 31We_have_known that the god is_ not _hearing from_sinners, but if any may_be god-fearing, and may_be_doing the will of_him, he_is_hearing from_this one.   (JHN_9:31)

OET-RV: 31We know that God doesn’t listen to sinners, but he listens to those who worship him and do what he wants. (JHN 9:31)

Yhn (Jhn) 10:4οἴδασιν (oidasin) IEA3··P ‘after him is following because they have known the voice of him’ SR GNT Yhn 10:4 word 18

OET-LV: 4Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him.   (JHN_10:4)

OET-RV: 4Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)

Yhn (Jhn) 10:5οἴδασι (oidasi) IEA3··P ‘him because not they have known of strangers the voice’ SR GNT Yhn 10:5 word 13

OET-LV: 5And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.   (JHN_10:5)

OET-RV: 5They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him. (JHN 10:5)

Yhn (Jhn) 11:22οἶδα (oida) IEA1··S ‘also now I have known that as_much_as you may request’ SR GNT Yhn 11:22 word 4

OET-LV: 22also now I_have_known that as_much_as wishfully you_may_request the god, the god will_be_giving to_you.   (JHN_11:22)

OET-RV: 22because I already know that anything that you ask from God, he will give it to you.” (JHN 11:22)

Yhn (Jhn) 11:24Οἶδα (Oida) IEA1··S ‘is saying to him Martha I have known that he will_be rising_up in’ SR GNT Yhn 11:24 word 5

OET-LV: 24Martha is_saying to_him:   I_have_known that he_will_be_rising_up in the resurrection at the last day.   (JHN_11:24)

OET-RV: 24“Yes, I know that he’ll come back to life at the resurrection on the last day,” said Martha. (JHN 11:24)

Have 44 uses of Greek root word (lemma)epiginōskō(verb) in the Greek originals

Mark 2:8ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and immediately having known Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the spirit’ SR GNT Mark 2:8 word 3

OET-LV: 8And the Yaʸsous immediately having_known in_the spirit of_him that they_are_reasoning thus in themselves, he_is_saying to_them:   Why these things you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (MRK_2:8)

OET-RV: 8Then Yeshua, knowing in his spirit that they are thinking like that, said to them, “Why are you thinking that to yourselves? (MRK 2:8)

Mark 5:30ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and immediately Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having known in himself the’ SR GNT Mark 5:30 word 7

OET-LV: 30And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying:   Who touched against_the clothes of_me?   (MRK_5:30)

OET-RV: 30Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes? (MRK 5:30)

Mark 6:33ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘them going and recognized them many and on_foot’ SR GNT Mark 6:33 word 11

OET-LV: 33And they_saw them going and many recognized them, and from all the the_cities they_ran_together there on_foot and they_went_ahead of_them.   (MRK_6:33)

OET-RV: 33But people from towns all around had seen them going and recognised who they were, so they ran around the lake on foot and got there ahead of them. (MRK 6:33)

Mark 6:54ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘the boat immediately having recognized him’ SR GNT Mark 6:54 word 8

OET-LV: 54And of_them on_having_come_out out_of the boat, immediately having_recognized him, (MRK_6:54)

OET-RV: 54And when they got out of the boat, again people recognised Yeshua (MRK 6:54)

Mat 7:16Ἐπιγνώσεσθε (Epignōsesthe) IFM2··P ‘the fruits of them you_all will_be knowing them surely_not they are gathering’ SR GNT Mat 7:16 word 5

OET-LV: 16You_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.   Surely_not they_are_gathering grapes from thorns, or figs from thistles?   (MAT_7:16)

OET-RV: 16You people will know who they are if you observe their fruit. Does anyone pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles? (MAT 7:16)

Mat 7:20ἐπιγνώσεσθε (epignōsesthe) IFM2··P ‘the fruits of them you_all will_be knowing them’ SR GNT Mat 7:20 word 8

OET-LV: 20Consequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.   (MAT_7:20)

OET-RV: 20So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit. (MAT 7:20)

Mat 11:27ἐπιγινώσκει (epiginōskei) IPA3··S ‘of me and no_one is knowing_fully the son except’ SR GNT Mat 11:27 word 11

OET-LV: 27All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.   (MAT_11:27)

OET-RV: 27My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)

Mat 11:27ἐπιγινώσκει (epiginōskei) IPA3··S ‘the father anyone is knowing_fully except the son’ SR GNT Mat 11:27 word 22

OET-LV: 27All things was_given_over to_me by the father of_me, and no_one is_knowing_fully the son, except not/lest the father, nor anyone is_knowing_fully the father, except not/lest the son, and to_whom if the son may_be_wishing to_reveal him.   (MAT_11:27)

OET-RV: 27My father has given control of everything over to me, but no one really knows the son except the father, and no one really knows the father except the son and anyone who the son wants to tell about him. (MAT 11:27)

Mat 14:35ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘and having recognized him the men’ SR GNT Mat 14:35 word 2

OET-LV: 35And having_recognized him, the men of_ the that _place sent_out to all the that surrounding_region, and brought to_him all the ones being sickly, (MAT_14:35)

OET-RV: 35The people there recognised Yeshua and sent news to all the surrounding region. So the people brought all their sick relatives to him (MAT 14:35)

Mat 17:12ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘came and not they knew him but they did’ SR GNT Mat 17:12 word 10

OET-LV: 12on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted.   Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them.   (MAT_17:12)

OET-RV: 12But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too. (MAT 17:12)

Luke 1:4ἐπιγνῷς (epignōis) SAA2··S ‘in_order_that you may know concerning which you were instructed’ SR GNT Luke 1:4 word 2

OET-LV: 4in_order_that you_may_know the certainty concerning which of_the_messages you_were_instructed.   (LUK_1:4)

OET-RV: 4so that you could know the definite background behind what you were taught. (LUK 1:4)

Luke 1:22ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘to speak to them and they recognized that a vision he has seen’ SR GNT Luke 1:22 word 8

OET-LV: 22But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple.   And he was nodding to_them, and was_continuing mute.   (LUK_1:22)

OET-RV: 22But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute, (LUK 1:22)

Luke 5:22ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘having known but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Luke 5:22 word 1

OET-LV: 22But the Yaʸsous having_known the speculations of_them, answering said to them:   Why you_all_are_reasoning in the hearts of_you_all?   (LUK_5:22)

OET-RV: 22But Yeshua knew what they were thinking and saying, and answered them, “Why are you reasoning about this in your minds? (LUK 5:22)

Luke 7:37ἐπιγνοῦσα (epignousa) PAA·NFS ‘city a sinner and having known that he is reclining in’ SR GNT Luke 7:37 word 14

OET-LV: 37And see a_woman who was in the city a_sinner, and having_known that he_is_reclining in the house of_the Farisaios_party_member, having_brought_back an_alabaster_flask of_ointment, (LUK_7:37)

OET-RV: 37Then wow, a sinful woman from the city who knew that he was reclining in there, came into the room carrying a beautiful carved stone flask of scented skin-cream. (LUK 7:37)

Luke 23:7ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘and having known that from the’ SR GNT Luke 23:7 word 2

OET-LV: 7And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.   (LUK_23:7)

OET-RV: 7and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time. (LUK 23:7)

Luke 24:16ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘of them were_being restrained not to know him’ SR GNT Luke 24:16 word 8

OET-LV: 16But the eyes of_them were_being_restrained which to_ not _know him.   (LUK_24:16)

OET-RV: 16but their eyes were restricted from being able to recognise him. (LUK 24:16)

Luke 24:31ἐπέγνωσαν (epegnōsan) IAA3··P ‘the eyes and they recognized him and he’ SR GNT Luke 24:31 word 16

OET-LV: 31And the eyes them were_opened_up, and they_recognized him.   And he became vanished from them.   (LUK_24:31)

OET-RV: 31and then their eyes were opened and they recognised him. Just then he vanished, (LUK 24:31)

Acts 3:10ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘they were recognizing and him that’ SR GNT Acts 3:10 word 1

OET-LV: 10And they_were_recognizing him that he was the one sitting at the Beautiful gate of_the temple for the alms, and they_were_filled with_amazement and amazement at the thing having_been_happened to_him.   (ACT_3:10)

OET-RV: 10and recognising that he was the man who usually sat outside begging at the ‘Beautiful Door’ of the temple, they were astonished and astounded at what had happened to him. (ACT 3:10)

Acts 4:13ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘and ordinary they were marvelling they were recognizing and them that’ SR GNT Acts 4:13 word 18

OET-LV: 13And observing the boldness of_ the _Petros and of_Yōannaʸs, and having_grasped that they_are illiterate and ordinary men, they_were_marvelling, and they_were_recognizing them that they_were with the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (ACT_4:13)

OET-RV: 13The assembled leaders were amazed when they saw the boldness of Peter and Yohan who they knew to be illiterate, working-class men Then they recognised that they’d been with Yeshua, (ACT 4:13)

Acts 9:30ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘having known it but the brothers’ SR GNT Acts 9:30 word 1

OET-LV: 30But having_known it, the brothers brought_ him _down to Kaisareia, and they_sent_ him _away to Tarsos.   (ACT_9:30)

OET-RV: 30so when the brothers found out, they took Saul down to Caesarea on the coast, and from there sent him on a ship to Tarsus. (ACT 9:30)

Acts 12:14ἐπιγνοῦσα (epignousa) PAA·NFS ‘and having recognized the voice of Petros’ SR GNT Acts 12:14 word 2

OET-LV: 14And having_recognized the voice of_ the _Petros, from the joy she_ not _opened_up the gate, but having_run_in she_reported the Petros to_have_stood before the gate.   (ACT_12:14)

OET-RV: 14But when she recognised Peter’s voice, she was so excited that she forgot about opening the door, but ran back inside to tell everyone that Peter was standing out there. (ACT 12:14)

Acts 19:34ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘having recognized but that a Youdaios’ SR GNT Acts 19:34 word 1

OET-LV: 34But having_recognized that he_is a_Youdaios, cry there_became one from all, over about two hours crying_out:   Great the Artemis of_the_ones_from_Efesos.   (ACT_19:34)

OET-RV: 34But as soon as they recognised that he was a Jew, people started yelling, “Artemis of the Ephesians is great,” and this continued for over two hours. (ACT 19:34)

Acts 22:24ἐπιγνῷ (epignōi) SAA3··S ‘to_be_being interrogated him in_order_that he may know for that cause’ SR GNT Acts 22:24 word 18

OET-LV: 24the commander commanded him to_be_being_brought_in into the barracks, having_said him to_be_being_interrogated by_floggings, in_order_that he_may_know for that cause they_were_crying_out thus to_him.   (ACT_22:24)

OET-RV: 24So the commander ordered Paul to be brought inside into barracks and ordered that he be flogged and interrogated to determine what he’d done that would make the crowd react like that. (ACT 22:24)

Acts 22:29ἐπιγνούς (epignous) PAA·NMS ‘commander and was afraid having learned that a Ɽōmaios he is’ SR GNT Acts 22:29 word 16

OET-LV: 29Therefore the ones going to_be_interrogating him immediately withdrew from him, the also and was_ commander _afraid, having_learned that he_is a_Ɽōmaios, and because he_was having_bound him.   (ACT_22:29)

OET-RV: 29At this point, the soldiers who were about to interrogate Paul left the room, and even the commander was now afraid after learning that he’d had a Roman citizen tied down to be flogged. (ACT 22:29)

Acts 23:28ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘wishing and to know the charge because_of’ SR GNT Acts 23:28 word 4

OET-LV: 28And wishing to_know the charge because_of which they_were_indicting against_him, I_brought_down him to the council of_them.   (ACT_23:28)

OET-RV: 28I wanted to know what they were accusing him of, so I took him down to their council meeting, (ACT 23:28)

Acts 24:8ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘concerning all these things to know of which things we are accusing’ SR GNT Acts 24:8 word 16

OET-LV: 8from whom you_will_be_able yourself, having_examined him concerning all these things, to_know of_which things we are_accusing against_him.   (ACT_24:8)

OET-RV: 8When you examine him yourself you’ll discover all these things that we’re accusing him of.” (ACT 24:8)

Acts 24:11ἐπιγνῶναι (epignōnai) NAA···· ‘being_able of you to know that not more’ SR GNT Acts 24:11 word 3

OET-LV: 11Of_you being_able to_know that there_are not more to_me twelve days, from which I_went_up going_to_prostrate in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (ACT_24:11)

OET-RV: 11You can quickly establish that it was less than twelve days ago that I arrived in Yerushalem to worship there. (ACT 24:11)

Acts 25:10ἐπιγινώσκεις (epiginōskeis) IPA2··S ‘also you very_well are knowing’ SR GNT Acts 25:10 word 25

OET-LV: 10But the Paulos said:   Before the tribunal of_Kaisar having_stood I_am, where it_is_fitting me to_be_being_judged.   I_have_done_ nothing _wrong To_the_Youdaiōns, as also you very_well are_knowing.   (ACT_25:10)

OET-RV: 10“I’m here facing Caesar’s representative,” Paul replied. “and it’s quite appropriate for me to be judged here. I’ve done nothing wrong to these Jews as you can no doubt see for yourself. (ACT 25:10)

Acts 27:39ἐπεγίνωσκον (epeginōskon) IIA3··P ‘the land not they were recognizing bay but a certain’ SR GNT Acts 27:39 word 9

OET-LV: 39And when day became, they_were_ not _recognizing the land, but were_observing a_certain bay having a_shore, on which they_were_counselling, if they_might_be_able to_preserve the ship.   (ACT_27:39)

OET-RV: 39Once it became light, they saw that they were close to shore in a bay but didn’t recognise the place. After some discussion, they decided to try to save the ship (ACT 27:39)

Acts 28:1ἐπέγνωμεν (epegnōmen) IAA1··P ‘and having_been brought_safely_through then we learned that Melitaʸ the’ SR GNT Acts 28:1 word 5

OET-LV: 28And having_been_brought_safely_through, then we_learned that the island is_being_called Melitaʸ.   (ACT_28:1)

OET-RV: 28Once everyone was safe, we discovered that the island is called Malta. (ACT 28:1)

Rom 1:32ἐπιγνόντες (epignontes) PAA·NMP ‘the just_act of god having known that the ones such things’ SR GNT Rom 1:32 word 6

OET-LV: 32who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing.   (ROM_1:32)

OET-RV: 32They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them. (ROM 1:32)

1 Cor 13:12ἐπιγνώσομαι (epignōsomai) IFM1··S ‘part then but I will_be knowing_fully as also I was known_fully’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 20

OET-LV: 12For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully.   (CO1_13:12)

OET-RV: 12In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)

1 Cor 13:12ἐπεγνώσθην (epegnōsthaʸn) IAP1··S ‘I will_be knowing_fully as also I was known_fully’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 23

OET-LV: 12For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully.   (CO1_13:12)

OET-RV: 12In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)

1 Cor 14:37ἐπιγινωσκέτω (epiginōsketō) MPA3··S ‘to_be or spiritual him let_be recognizing what I am writing to you_all’ SR GNT 1 Cor 14:37 word 9

OET-LV: 37If anyone is_supposing a_prophet to_be or spiritual, him _let_be_recognizing what I_am_writing to_you_all that of_the_master it_is a_command.   (CO1_14:37)

OET-RV: 37If anyone thinks they’re a prophet or a spiritual person, then they should readily acknowledge that what I’m writing to you all is Yahweh’s command, (CO1 14:37)

1 Cor 16:18ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) MPA2··P ‘spirit and of you_all be recognizing therefore such men’ SR GNT 1 Cor 16:18 word 9

OET-LV: 18For/Because they_refreshed the my spirit and which of_you_all.   Therefore be_recognizing the such men.   (CO1_16:18)

OET-RV: 18because they refreshed my spirit and yours also, so you should show appreciation to such people. (CO1 16:18)

2 Cor 1:13ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) IPA2··P ‘you_all are reading or even you_all are understanding I am hoping and that’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 12

OET-LV: 13For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)

OET-RV: 13We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)

2 Cor 1:13ἐπιγνώσεσθε (epignōsesthe) IFM2··P ‘that to the end you_all will_be understanding’ SR GNT 2 Cor 1:13 word 19

OET-LV: 13For/Because no other things we_are_writing to_you_all, but than what you_all_are_reading or even you_all_are_understanding, and I_am_hoping that to the_end you_all_will_be_understanding, (CO2_1:13)

OET-RV: 13We’re not writing other ideas to you other than what you’re all reading. You’re also understanding it and I’m hoping that you’ll be able to understand it all the way through to the end (CO2 1:13)

2 Cor 1:14ἐπέγνωτε (epegnōte) IAA2··P ‘as also you_all understood us in part’ SR GNT 2 Cor 1:14 word 5

OET-LV: 14as also you_all_understood us in part, that the_boast of_you_all we_are, just_as also you_all are of_us, in the day of_the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (CO2_1:14)

OET-RV: 14as you initially partially understood us. Then on the day when Master Yeshua returns, you’ll be able to boast about us just as we do about all of you. (CO2 1:14)

2 Cor 6:9ἐπιγινωσκόμενοι (epiginōskomenoi) PPP·NMP ‘as being not_knowing and_yet being known_fully as dying_off and_yet’ SR GNT 2 Cor 6:9 word 4

OET-LV: 9as being_not_knowing and_yet being_known_fully, as dying_off and_yet see, we_are_living, as being_disciplined and_yet not being_put_to_death, (CO2_6:9)

OET-RV: 9We’re regarded as unknowns despite being well-known, considered to be dying off yet very much alive, being beaten but not yet being killed, (CO2 6:9)

2 Cor 13:5ἐπιγινώσκετε (epiginōskete) IPA2··P ‘be approving or not you_all are recognizing yourselves that chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 13:5 word 12

OET-LV: 5Yourselves be_testing whether you_all_are in the faith, yourselves be_approving.   Or not you_all_are_recognizing yourselves, that chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in you_all, if surely_not unqualified you_all_are?   (CO2_13:5)

OET-RV: 5Test yourselves to check if you’re living in the faith—you yourselves can decide that. Or can’t you all recognise whether or not Messiah Yeshua is living in you? Surely you’re not that unqualified? (CO2 13:5)

Col 1:6ἐπέγνωτε (epegnōte) IAA2··P ‘day you_all heard and knew the grace of god’ SR GNT Col 1:6 word 25

OET-LV: 6the one being_present to you_all, as also in all the world, is bearing_fruit and being_grown, as also among you_all, from that day you_all_heard and knew the grace of_ the _god in truth, (COL_1:6)

OET-RV: 6that’s in you and that’s bearing fruit in the world and growing, just like it did among all of you from the day that you heard it and knew about the grace of God in truth. (COL 1:6)

1 Tim 4:3ἐπεγνωκόσι (epegnōkosi) PEA·DMP ‘by the faithful ones and having known the truth’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 16

OET-LV: 3forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth.   (TI1_4:3)

OET-RV: 3telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)

2 Pet 2:21ἐπεγνωκέναι (epegnōkenai) NEA···· ‘it was for them not to_have known the way of righteousness’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 8

OET-LV: 21For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them.   (PE2_2:21)

OET-RV: 21It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)

2 Pet 2:21ἐπιγνοῦσιν (epignousin) PAA·DMP ‘way of righteousness than having known it to turn_away from the’ SR GNT 2 Pet 2:21 word 14

OET-LV: 21For/Because it_was better, for_them, not to_have_known the way of_ the _righteousness, than having_known it, to_turn_away from the holy command having_been_given_over to_them.   (PE2_2:21)

OET-RV: 21It would have been better not to have known the way of righteousness, than having known it and to turn back from the holy instruction that was passed on to them. (PE2 2:21)

Key: V=verb