Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘προγινώσκω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: προέγνω (V-IAA3··S), προγινώσκοντες (V-PPA·NMP), προεγνωσμένου (V-PEP·GMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘having_been foreknown’, ‘he foreknew’, ‘knowing_before’.
Acts 26:5 προγινώσκοντες (proginōskontes) PPA·NMP ‘knowing_before me originally if’ SR GNT Acts 26:5 word 1
OET-LV: 5 knowing_before me originally, if they_may_be_willing to_be_testifying that according_to the most_exact sect the of_our religion, I_lived a_Farisaios_party_member. (ACT_26:5)
OET-RV: 5 They also know, and could even testify to you if they would admit it, that I followed our religious laws very closely as a member of the Pharisees party. (ACT 26:5)
Rom 8:29 προέγνω (proegnō) IAA3··S ‘because whom he foreknew also he predetermined similar’ SR GNT Rom 8:29 word 3
OET-LV: 29 Because whom he_foreknew, also he_predetermined similar to_the image of_the son of_him, in_order that to_be him firstborn among many brothers. (ROM_8:29)
OET-RV: 29 Because those he foreknew, he also predetermined to be similar to his son’s image, so that his son would become the eldest of many siblings. (ROM 8:29)
Rom 11:2 προέγνω (proegnō) IAA3··S ‘people of him whom he foreknew or not you_all have known’ SR GNT Rom 11:2 word 9
OET-LV: 2 Not pushed_away the god the people of_him, whom he_foreknew. Or not you_all_have_known in Aʸlias/(ʼĒliyyāh) what is_saying the scripture, how he_is_pleading the with_god against the Israaʸl/(Yisrāʼēl)? (ROM_11:2)
OET-RV: 2 No, God didn’t push away his people that he knew before he chose them. Or don’t you know what Eliyah wrote when he pleaded with God to deal with Yisrael: (ROM 11:2)
1 Pet 1:20 προεγνωσμένου (proegnōsmenou) PEP·GMS ‘having_been foreknown on_one_hand before the foundation’ SR GNT 1 Pet 1:20 word 2
OET-LV: 20 having_been_foreknown on_one_hand before the_foundation of_the_world, on_the_other_hand having_been_revealed in the_last the times because_of you_all, (PE1_1:20)
OET-RV: 20 He’d been known before the world was created, yet he was only recently revealed for the sake of you chosen people (PE1 1:20)
2 Pet 3:17 προγινώσκοντες (proginōskontes) PPA·NMP ‘you_all therefore beloved knowing_before be guarding in_order_that not’ SR GNT 2 Pet 3:17 word 4
OET-LV: 17 Therefore you_all, beloved, knowing_before be_guarding, in_order_that you_all_may_ not _fall_from from_your own steadfastness having_been_carried_away with_the deception of_the lawless. (PE2_3:17)
OET-RV: 17 So knowing this in advance dear friends, guard yourselves in case you fall from your own stable position with the same errors as the lawless ones. (PE2 3:17)
Yhn (Jhn) 1:10 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘world him not knew’ SR GNT Yhn 1:10 word 18
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:48 γινώσκεις (ginōskeis) IPA2··S ‘Nathanaaʸl from_where me you are knowing answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 1:48 word 6
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 2:24 γινώσκειν (ginōskein) NPA···· ‘because_of that him to_be knowing all men’ SR GNT Yhn 2:24 word 15
OET-LV: 24 But Yaʸsous himself not was_entrusting himself to_them, because_of that him to_be_knowing all men. (JHN_2:24)
OET-RV: 24 But Yeshua never fully entrusted himself to them, because he knew what people are like. (JHN 2:24)
Yhn (Jhn) 2:25 ἐγίνωσκεν (eginōsken) IIA3··S ‘mankind he for was knowing what was in’ SR GNT Yhn 2:25 word 15
OET-LV: 25 And that he_was_having no need that anyone may_testify concerning the mankind, because/for he was_knowing what was in the person. (JHN_2:25)
OET-RV: 25 (He didn’t need anyone to tell him what people are like because he could see what any person was like on the inside.) (JHN 2:25)
Yhn (Jhn) 3:10 γινώσκεις (ginōskeis) IPA2··S ‘and these things not you are knowing’ SR GNT Yhn 3:10 word 16
OET-LV: 10 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things? (JHN_3:10)
OET-RV: 10 “You’re a Jewish teacher,” Yeshua answered, “and yet you don’t know all that? (JHN 3:10)
Yhn (Jhn) 4:1 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘when therefore knew the master that’ SR GNT Yhn 4:1 word 3
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
Yhn (Jhn) 4:53 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew therefore the father’ SR GNT Yhn 4:53 word 1
OET-LV: 53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed. (JHN_4:53)
OET-RV: 53 The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God. (JHN 4:53)
Yhn (Jhn) 5:6 γνούς (gnous) PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lying_down and having known that much already’ SR GNT Yhn 5:6 word 9
OET-LV: 6 The Yaʸsous having_seen this one lying_down, and having_known that he_is_ already _having much time, he_is_saying to_him: You_are_wanting healthy to_become? (JHN_5:6)
OET-RV: 6 and when Yeshua noticed him and knew that he’d been there for so long, he asked, “Do you want to get better?” (JHN 5:6)
Yhn (Jhn) 5:42 ἔγνωκα (egnōka) IEA1··S ‘but I have known you_all that the’ SR GNT Yhn 5:42 word 2
OET-LV: 42 but I_have_known that you_all you_all_are_ not _having the love of_ the _god in yourselves. (JHN_5:42)
OET-RV: 42 but I do know that you people don’t actually love God in your hearts. (JHN 5:42)
Yhn (Jhn) 6:15 γνούς (gnous) PAA·NMS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) therefore having known that they are going to_be coming’ SR GNT Yhn 6:15 word 3
OET-LV: 15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain. (JHN_6:15)
OET-RV: 15 But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)
Yhn (Jhn) 6:69 ἐγνώκαμεν (egnōkamen) IEA1··P ‘we have believed and we have known that you are’ SR GNT Yhn 6:69 word 5
OET-LV: 69 And we have_believed and we_have_known that you are the holy one of_ the _god. (JHN_6:69)
OET-RV: 69 We believe and know that you are the holy son of God.” (JHN 6:69)
Yhn (Jhn) 7:17 γνώσεται (gnōsetai) IFM3··S ‘will of him to_be practicing he will_be knowing concerning the teaching’ SR GNT Yhn 7:17 word 9
OET-LV: 17 If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself. (JHN_7:17)
OET-RV: 17 If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. (JHN 7:17)
Yhn (Jhn) 7:26 ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘are saying perhaps truly knew the rulers that’ SR GNT Yhn 7:26 word 13
OET-LV: 26 And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him. Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah? (JHN_7:26)
OET-RV: 26 Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? (JHN 7:26)
Yhn (Jhn) 7:27 γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘whenever he may_be coming no_one is knowing from_where he is’ SR GNT Yhn 7:27 word 21
OET-LV: 27 But we_have_known this one from_where he_is. But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is. (JHN_7:27)
OET-RV: 27 But we even know where this man is from. Surely when the messiah comes, no one would know his family background.” (JHN 7:27)
Yhn (Jhn) 7:49 γινώσκων (ginōskōn) PPA·NMS ‘crowd this not knowing the law accursed’ SR GNT Yhn 7:49 word 7
OET-LV: 49 But the this crowd, which not knowing the law, are accursed. (JHN_7:49)
OET-RV: 49 But all these people ignorant of the scriptures are bewitched.” (JHN 7:49)
Yhn (Jhn) 7:51 γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘from him and may know what he is doing’ SR GNT Yhn 7:51 word 17
OET-LV: 51 Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing? (JHN_7:51)
OET-RV: 51 “Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?” (JHN 7:51)
Yhn (Jhn) 8:27 ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘not they knew that about the father’ SR GNT Yhn 8:27 word 2
OET-LV: 27 They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father. (JHN_8:27)
OET-RV: 27 (They didn’t realise that he was talking to them about the father in heaven.) (JHN 8:27)
Yhn (Jhn) 8:28 γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘son of Man then you_all will_be knowing that I am he’ SR GNT Yhn 8:28 word 17
OET-LV: 28 Therefore the Yaʸsous said to_them: Whenever you_all_may_exalt the son of_ the _Man, then you_all_will_be_knowing that I am he, and I_am_doing nothing from myself, but as the father taught me, I_am_speaking these things. (JHN_8:28)
OET-RV: 28 So Yeshua told them, “When you all lift up humanity’s child on a pole, then you will know that I am God, and that I don’t do anything by myself, but I say all this just as the father told me to. (JHN 8:28)
Yhn (Jhn) 8:32 γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘and you_all will_be knowing the truth and’ SR GNT Yhn 8:32 word 2
OET-LV: 32 And you_all_will_be_knowing the truth, and the truth will_be_freeing you_all. (JHN_8:32)
OET-RV: 32 You will have known the truth, and the truth will set you free.” (JHN 8:32)
Yhn (Jhn) 8:43 γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘speech my not you_all are knowing because not you_all are being_able’ SR GNT Yhn 8:43 word 9
OET-LV: 43 for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech? Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message. (JHN_8:43)
OET-RV: 43 Why can’t you comprehend what I’m saying? The reason that you can’t stand listening to my message (JHN 8:43)
Yhn (Jhn) 8:52 ἐγνώκαμεν (egnōkamen) IEA1··P ‘the Youdaiōns now we have known that a demon you are having’ SR GNT Yhn 8:52 word 7
OET-LV: 52 The Youdaiōns said to_him: Now we_have_known that you_are_having a_demon. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying: If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age. (JHN_8:52)
OET-RV: 52 “Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)
Yhn (Jhn) 8:55 ἐγνώκατε (egnōkate) IEA2··P ‘and not you_all have known him I but’ SR GNT Yhn 8:55 word 3
OET-LV: 55 and you_all_have_ not _known him, but I have_known him, and_if I_may_say that I_have_ not _known him, I_will_be a_liar similar to_you_all. But I_have_known him, and I_am_keeping the message of_him. (JHN_8:55)
OET-RV: 55 although in fact you don’t even know him. But I have known him, and so I can’t say that I haven’t known him or I’d be a liar like all of you. But I have known him and I am putting his desires into practice. (JHN 8:55)
Yhn (Jhn) 10:6 ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘those but not knew what_all it was which’ SR GNT Yhn 10:6 word 12
OET-LV: 6 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them. (JHN_10:6)
OET-RV: 6 Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)
Yhn (Jhn) 10:14 γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘shepherd good and I am knowing mine and are knowing’ SR GNT Yhn 10:14 word 9
OET-LV: 14 I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)
OET-RV: 14 I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)
Yhn (Jhn) 10:14 γινώσκουσι (ginōskousi) IPA3··P ‘I am knowing mine and are knowing me mine’ SR GNT Yhn 10:14 word 13
OET-LV: 14 I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the, (JHN_10:14)
OET-RV: 14 I am the good shepherd and I know my sheep and they know me, (JHN 10:14)
Yhn (Jhn) 10:15 γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘as is knowing me the father’ SR GNT Yhn 10:15 word 3
OET-LV: 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep. (JHN_10:15)
OET-RV: 15 just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)
Yhn (Jhn) 10:15 γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘the father and_I am knowing the father and’ SR GNT Yhn 10:15 word 8
OET-LV: 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep. (JHN_10:15)
OET-RV: 15 just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)
Yhn (Jhn) 10:27 γινώσκω (ginōskō) IPA1··S ‘of me are hearing and_I I am knowing them and they are following’ SR GNT Yhn 10:27 word 12
OET-LV: 27 The my the sheep are_hearing of_the voice of_me, and_I I_am_knowing them, and they_are_following after_me, (JHN_10:27)
OET-RV: 27 My sheep listen to my voice, and I know them and they follow after me. (JHN 10:27)
Yhn (Jhn) 10:38 γνῶτε (gnōte) SAA2··P ‘works be believing in_order_that you_all may know and you_all may_be knowing that’ SR GNT Yhn 10:38 word 18
OET-LV: 38 but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father. (JHN_10:38)
OET-RV: 38 but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father.” (JHN 10:38)
Yhn (Jhn) 10:38 γινώσκητε (ginōskaʸte) SPA2··P ‘in_order_that you_all may know and you_all may_be knowing that in me is’ SR GNT Yhn 10:38 word 20
OET-LV: 38 but if I_am_doing, even_if in_me you_all_may_be_ not _believing, be_believing in_the works, in_order_that you_all_may_know and you_all_may_be_knowing that the father in me is, and_I am in the father. (JHN_10:38)
OET-RV: 38 but if I am doing his work, even if you don’t believe that he sent me, at least believe in what I do so that you all can know that the father is in me and I’m in the father.” (JHN 10:38)
Yhn (Jhn) 11:57 γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘that if anyone may know where he is he may divulge it’ SR GNT Yhn 11:57 word 16
OET-LV: 57 And had_given the chief_priests and the Farisaios_party commands, that if anyone may_know where he_is, he_may_divulge it, so_that they_may_arrest him. (JHN_11:57)
OET-RV: 57 The chief priests and the Pharisee party had already announced that if anyone knew where Yeshua was, they must inform them so that they could arrest him. (JHN 11:57)
Yhn (Jhn) 12:9 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew therefore a crowd great’ SR GNT Yhn 12:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore the a_ great _crowd of the Youdaiōns knew that he_is there, and they_came, not only because_of the Yaʸsous, but in_order_that they_may_ also _see the Lazaros, whom he_raised from the_dead. (JHN_12:9)
OET-RV: 9 When it was discovered that Yeshua was there in Bethany, many Yudeans started arriving, not only because of Yeshua, but also to see Lazarus who’d been dead and Yeshua had brought him back to life. (JHN 12:9)
Yhn (Jhn) 12:16 ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘these things not knew of him the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 12:16 word 5
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
Yhn (Jhn) 13:7 γνώσῃ (gnōsaʸ) IFM2··S ‘not you have known now you will_be knowing but after these things’ SR GNT Yhn 13:7 word 18
OET-LV: 7 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: What I am_doing, you you_have_ not _known now, but you_will_be_knowing after these things. (JHN_13:7)
OET-RV: 7 “What I’m doing now,” Yeshua answered, “you won’t really understand, but in the future you will.” (JHN 13:7)
Yhn (Jhn) 13:12 Γινώσκετε (Ginōskete) IPA2··P ‘again he said to them you_all are knowing what I have done to you_all’ SR GNT Yhn 13:12 word 20
OET-LV: 12 Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them: Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all? (JHN_13:12)
OET-RV: 12 So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)
Yhn (Jhn) 13:28 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘this and no_one knew of the ones reclining to’ SR GNT Yhn 13:28 word 4
OET-LV: 28 And no_one of_the ones reclining knew, to what he_said this to_him. (JHN_13:28)
OET-RV: 28 But none of the others sitting around the table knew what Yeshua meant. (JHN 13:28)
Yhn (Jhn) 13:35 γνώσονται (gnōsontai) IFM3··P ‘by this will_be knowing all that my’ SR GNT Yhn 13:35 word 4
OET-LV: 35 By this all will_be_knowing that you_all_are my apprentices/followers, if you_all_may_be_having love among one_another. (JHN_13:35)
OET-RV: 35 This is actually how you’ll know if you’re my followers: if you’re loving each other.” (JHN 13:35)
Yhn (Jhn) 14:7 ἐγνώκειτε (egnōkeite) ILA2··P ‘if you_all had known me also the’ SR GNT Yhn 14:7 word 3
OET-LV: 7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him. (JHN_14:7)
OET-RV: 7 If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him.” (JHN 14:7)
Yhn (Jhn) 14:7 γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘the father of me you_all will_be knowing and from now’ SR GNT Yhn 14:7 word 11
OET-LV: 7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him. (JHN_14:7)
OET-RV: 7 If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him.” (JHN 14:7)
Yhn (Jhn) 14:7 γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘and from now you_all are knowing him and you_all have seen’ SR GNT Yhn 14:7 word 16
OET-LV: 7 If you_all_had_known me, you_all_ also _will_be_knowing the father of_me, and from now you_all_are_knowing him and you_all_have_seen him. (JHN_14:7)
OET-RV: 7 If you had all known me, you would also have known my father, and from now on you do know him and have seen him.” (JHN 14:7)
Yhn (Jhn) 14:9 ἔγνωκας (egnōkas) IEA2··S ‘I am and not you have known me Filippos the one’ SR GNT Yhn 14:9 word 14
OET-LV: 9 The Yaʸsous is_saying to_him: So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos? The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying: Show the father to_us? (JHN_14:9)
OET-RV: 9 “I’ve been with you all for quite some time,” Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)
Yhn (Jhn) 14:17 γινώσκει (ginōskei) IPA3··S ‘it is observing him nor is knowing you_all are knowing him’ SR GNT Yhn 14:17 word 17
OET-LV: 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him. You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all. (JHN_14:17)
OET-RV: 17 the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)
Yhn (Jhn) 14:17 γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘nor is knowing you_all are knowing him because with’ SR GNT Yhn 14:17 word 22
OET-LV: 17 the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him. You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all. (JHN_14:17)
OET-RV: 17 the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)
Yhn (Jhn) 14:20 γνώσεσθε (gnōsesthe) IFM2··P ‘that day you_all will_be knowing that I in’ SR GNT Yhn 14:20 word 6
OET-LV: 20 In that the day will_be_knowing you_all that I in the father of_me, and you_all in me, and_I in you_all. (JHN_14:20)
OET-RV: 20 At that time you will know that I am in my father, and you all are in me, and I am in you all. (JHN 14:20)
Yhn (Jhn) 14:31 γνῷ (gnōi) SAA3··S ‘but in_order_that may know the world that’ SR GNT Yhn 14:31 word 3
OET-LV: 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing. Be_raising, we_may_be_going from_here. (JHN_14:31)
OET-RV: 31 but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ “Come on, stand up. We need to be leaving this place.” (JHN 14:31)
Yhn (Jhn) 15:18 γινώσκετε (ginōskete) IPA2··P ‘world you_all is hating you_all are knowing that me before’ SR GNT Yhn 15:18 word 8
OET-LV: 18 If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all. (JHN_15:18)
OET-RV: 18 “If the world hates you, you all know that it hated me before it hated you. (JHN 15:18)
Yhn (Jhn) 16:3 ἔγνωσαν (egnōsan) IAA3··P ‘they will_be doing because not they knew the father nor’ SR GNT Yhn 16:3 word 8
OET-LV: 3 And they_will_be_doing these things, because they_ not _knew the father nor me. (JHN_16:3)
OET-RV: 3 but they’ll be doing these things because they don’t know either the father or me. (JHN 16:3)
Yhn (Jhn) 16:19 ἔγνω (egnō) IAA3··S ‘knew Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that they were wanting’ SR GNT Yhn 16:19 word 1
OET-LV: 19 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) knew that they_were_wanting to_be_asking him, and he_said to_them: You_all_are_seeking concerning this with one_another, because I_said: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me? (JHN_16:19)
OET-RV: 19 However Yeshua knew what they wanted to ask him, and so he said to them, “You are trying to find out from each other what I meant when I said that you won’t be able to see me after a little while, and then a little while after that you’ll see me again. (JHN 16:19)
Yhn (Jhn) 17:3 γινώσκωσι (ginōskōsi) SPA3··P ‘eternal life that they may_be knowing you the only’ SR GNT Yhn 17:3 word 8
OET-LV: 3 And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out. (JHN_17:3)
OET-RV: 3 And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing me—Yeshua the messiah that you sent. (JHN 17:3)
Yhn (Jhn) 17:7 ἔγνωκαν (egnōkan) IEA3··P ‘now they have known that all things as_much_as’ SR GNT Yhn 17:7 word 2
OET-LV: 7 Now they_have_known that all things as_much_as you_have_given to_me, are from you, (JHN_17:7)
OET-RV: 7 Now they understand that everything that you gave to me came from you, (JHN 17:7)
Key: V=verb