Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 20:22 הֹר (hor) Np contextual word gloss=‘Hor’ word gloss=‘Hor’ OSHB NUM 20:22 word 8
OET-LV: 22 and_they_set_out from_Qādēsh and_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_congregation Hor the_mountain. (NUM_20:22)
OET-RV: 22 So the Israelis left Kadesh and went to Mt. Hor. (NUM 20:22)
NUM 20:23 בְּ,הֹר (bə, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Hor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Hor’ OSHB NUM 20:23 word 7
OET-LV: 23 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron at_Hor the_mountain on the_border_of the_land_of ʼEdōm to_say. (NUM_20:23)
OET-RV: 23 There near the Edom border, Yahweh told Aharon and Mosheh, (NUM 20:23)
NUM 20:25 הֹר (hor) Np contextual word gloss=‘Hor’ word gloss=‘Hor’ OSHB NUM 20:25 word 9
OET-LV: 25 Take DOM ʼAhₐron and_DOM ʼElˊāzār his/its_son and_bring_up DOM_them Hor the_mountain. (NUM_20:25)
OET-RV: 25 Take Aharon and his son Eleazar and climb up Mt. Hor together, (NUM 20:25)
NUM 20:27 הֹר (hor) Np contextual word gloss=‘Hor’ word gloss=‘Hor’ OSHB NUM 20:27 word 8
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he/it_made just_as YHWH he_had_commanded and_they_went_up to Hor the_mountain to_the_eyes_of all_of the_congregation. (NUM_20:27)
OET-RV: 27 So Mosheh followed Yahweh’s instructions and the three of them climbed Mt. Hor as the people watched. (NUM 20:27)
NUM 21:4 מֵ,הֹר (mē, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Hor’ morpheme glosses=‘from, Hor’ OSHB NUM 21:4 word 2
OET-LV: 4 and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way. (NUM_21:4)
OET-RV: 4 Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)
NUM 33:37 בְּ,הֹר (bə, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Hor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Hor’ OSHB NUM 33:37 word 4
OET-LV: 37 And_they_set_out from_Qādēsh and_they_encamped at_Hor the_mountain on_the_border_of the_land_of ʼEdōm. (NUM_33:37)
OET-RV: 37 Then they left Kadesh and camped at Mt. Hor by the border with Edom. (NUM 33:37)
NUM 33:38 הֹר (hor) Np contextual word gloss=‘Hor’ word gloss=‘Hor’ OSHB NUM 33:38 word 5
OET-LV: 38 And_ ʼAhₐron _he/it_ascended the_priest/officer to Hor the_mountain on the_mouth_of YHWH and_he/it_died there in_year (the)_forty of_the_coming_out of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_month (the)_fifth on_day_one of_month. (NUM_33:38)
OET-RV: 38 Aharon (Aaron) the priest climbed Mt. Hor following Yahweh’s instructions, and then died there on the 5th of the first month, forty years after the Israelis had left Egypt. (NUM 33:38)
NUM 33:39 בְּ,הֹר (bə, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘on, Hor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Hor’ OSHB NUM 33:39 word 8
OET-LV: 39 And_ʼAhₐron was_a_son_of three and_twenty and_one_hundred year[s] when_he_of_died on_Hor the_mountain. (NUM_33:39)
OET-RV: 39 He was 123 years old when he died there on Mt. Hor. (NUM 33:39)
NUM 33:41 מֵ,הֹר (mē, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Hor’ morpheme glosses=‘from, Hor’ OSHB NUM 33:41 word 2
OET-LV: 41 And_they_set_out from_Hor the_mountain and_they_encamped at_Tsalmonāh/(Zalmonah). (NUM_33:41)
OET-RV: 41 The Israelis left Mt. Hor and camped at Tsalmonah. (NUM 33:41)
NUM 34:7 הֹר (hor) Np contextual word gloss=‘Hor’ word gloss=‘Hor’ OSHB NUM 34:7 word 11
OET-LV: 7 And_this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_north from the_sea the_big/great(sg) you(pl)_will_mark_out to/for_you(pl) Hor the_mountain. (NUM_34:7)
OET-RV: 7 “The northern border will start at the Mediterranean sea and extend west to Mt. Hor, (NUM 34:7)
NUM 34:8 מֵ,הֹר (mē, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Hor’ morpheme glosses=‘from, Hor’ OSHB NUM 34:8 word 1
OET-LV: 8 From_Hor the_mountain you(pl)_will_mark_out Ləⱱōʼ Ḩₐmāt and_they_will_be the_extremities_of the_border to_Tsədād/(Zedad). (NUM_34:8)
OET-RV: 8 and then on to Levo-Hamat and onward to Tsedad. (NUM 34:8)
DEU 32:50 בְּ,הֹר (bə, hor) R,Np contextual morpheme glosses=‘on, Hor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Hor’ OSHB DEU 32:50 word 14
OET-LV: 50 And_die on_mountain where you are_about_to_go_up to_there and_be_gathered to people(s)_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred on_Hor the_mountain and_he_was_gathered to people(s)_of_his. (DEU_32:50)
OET-RV: 50 Then you’ll die on that mountain that you are going up on, and you’ll join your ancestors (just like your brother Aharon died on Mt. Hor and joined his ancestors). (DEU 32:50)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 7:19 הֶ,הָרִים (he, hārīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, mountains’ morpheme glosses=‘the, mountains’ OSHB GEN 7:19 word 9
OET-LV: 19 And_the_waters they_increased exceedingly exceedingly on the_earth/land and_ all_of _they_were_covered the_mountains (the)_high which were_under all_of the_heavens. (GEN_7:19)
OET-RV: 19 Eventually the water on the earth got so deep that all the high mountains everywhere under the sky were under water— (GEN 7:19)
GEN 7:20 הֶ,הָרִים (he, hārīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, mountains’ morpheme glosses=‘the, mountains’ OSHB GEN 7:20 word 8
OET-LV: 20 Fif- teen cubit[s] from_to_above they_increased the_waters and_they_were_covered the_mountains. (GEN_7:20)
OET-RV: 20 in fact the water rose over seven metres above the tops of them. (GEN 7:20)
GEN 8:4 הָרֵי (hārēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_mountains_of’ word gloss=‘mountains_of’ OSHB GEN 8:4 word 10
OET-LV: 4 And_it_rested the_box in_month the_seventh on_the_seven- teen day of_month on the_mountains_of ʼArāraţ. (GEN_8:4)
OET-RV: 4 that by October the wooden chest was left sitting on one of the Ararat mountains. (GEN 8:4)
GEN 8:5 הֶ,הָרִים (he, hārīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountains’ morpheme glosses=‘the, mountains’ OSHB GEN 8:5 word 13
OET-LV: 5 And_the_waters they_were going and_decreasing until the_month (the)_tenth in_month on_day_one of_month the_tops_of they_were_seen of_the_mountains. (GEN_8:5)
OET-RV: 5 The water continued to recede until December when the tops of the mountains became visible. (GEN 8:5)
GEN 10:30 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_hill_country_of’ word gloss=‘hill_country_of’ OSHB GEN 10:30 word 6
OET-LV: 30 place_of_their_dwelling And_he/it_was from_Mesha your(ms)_going towards_Sephar the_hill_country_of the_east. (GEN_10:30)
OET-RV: 30 They lived in the area from Mesha then to Sefar in the eastern hills. (GEN 10:30)
GEN 12:8 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, hill_country, to’ OSHB GEN 12:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 14:6 בְּ,הַרְרָ,ם (bə, harrā, m) R,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘in, their_hill_of, country’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country_of, their’ OSHB GEN 14:6 word 3
OET-LV: 6 And_DOM the_Ḩorīte[s] in_their_hill_of_country of_Sēˊīr to ʼĒl Pāʼrān which is_at the_wilderness. (GEN_14:6)
OET-RV: 6 and the Horites in the hill country of Se’ir as far as El Paran, which is near the wilderness. (GEN 14:6)
GEN 14:10 הֶרָ,ה (herā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘the_hill_country, to’ morpheme glosses=‘hill_country, to’ OSHB GEN 14:10 word 13
OET-LV: 10 And_the_valley_of (the)_Siddim was_pits_of pits_of bitumen and_ the_king_of _they_fled of_Şədom and_Amorah and_they_fell to_there and_those_who_survived the_hill_country_to they_fled. (GEN_14:10)
OET-RV: 10 Now the Siddim Valley had many tar pits, and when the kings of Sodom and Amorah (Gomorrah) fled, they fell into the pits, but the rest fled up into the hills. (GEN 14:10)
GEN 19:17 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, mountains, to’ OSHB GEN 19:17 word 16
OET-LV: 17 And_he/it_was just_as_they_brought_out DOM_them to_the_outside and_he/it_said escape on life_of_your do_not look behind_you and_do_not stop in_all the_valley to_the_hill_country escape lest you_should_be_swept_away. (GEN_19:17)
OET-RV: 17 At that point one of them told Lot, “Flee for your lives! Don’t turn around and look behind you and don’t stop anywhere down in the plain. Escape up to the hills so you don’t get swept away!” (GEN 19:17)
GEN 19:19 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the_hill, country’ morpheme glosses=‘the, mountains, to’ OSHB GEN 19:19 word 19
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 19:30 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, country’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountains’ OSHB GEN 19:30 word 5
OET-LV: 30 And_ Lōţ _he/it_ascended from_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_country and_the_two_of daughters_of_his with_him/it if/because he_was_afraid to_dwell in_Tsoˊar and_he/it_sat_down//remained//lived in_cave he and_the_two_of daughters_of_his. (GEN_19:30)
OET-RV: 30 Then Lot and his two daughters left Zoar and settled up in the hills, because he was afraid to stay in Zoar. So he lived in a cave up there with his two daughters. (GEN 19:30)
GEN 22:2 הֶֽ,הָרִים (he, hārīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountains’ morpheme glosses=‘the, mountains’ OSHB GEN 22:2 word 22
OET-LV: 2 And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you. (GEN_22:2)
OET-RV: 2 “Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)
GEN 22:14 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_mountain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain_of’ OSHB GEN 22:14 word 11
OET-LV: 14 And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name_of the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day on_the_mountain_of YHWH it_will_be_seen. (GEN_22:14)
OET-RV: 14 So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.” (GEN 22:14)
GEN 31:21 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_hill_country_of’ word gloss=‘hill_country_of’ OSHB GEN 31:21 word 13
OET-LV: 21 And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:21)
OET-RV: 21 So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)
GEN 31:23 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_hill_country_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country_of’ OSHB GEN 31:23 word 12
OET-LV: 23 And_he/it_took DOM relatives_of_his with_him/it and_he_pursued after_him a_journey_of seven_of days and_he_overtook DOM_him/it in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:23)
OET-RV: 23 so he took some of his relatives with him and chased after Yacob and his family for seven days until they overtook them in the hill-country of Gilead. (GEN 31:23)
GEN 31:25 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, country’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country’ OSHB GEN 31:25 word 9
OET-LV: 25 And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:25)
OET-RV: 25 When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)
GEN 31:25 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_hill_country_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country_of’ OSHB GEN 31:25 word 14
OET-LV: 25 And_ Lāⱱān _he_overtook DOM Yaˊₐqoⱱ and_Yaˊₐqoⱱ he_had_pitched DOM tent_of_his in_country and_Lāⱱān he_pitched_tent with relatives_of_his in_the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:25)
OET-RV: 25 When Lavan had caught up to Yacob, Yacob had pitched their tents in the hills, so Lavan with his relatives also pitched theirs on the Gilead hills. (GEN 31:25)
GEN 31:54 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, country’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain’ OSHB GEN 31:54 word 4
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 31:54 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, country’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country’ OSHB GEN 31:54 word 12
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 36:8 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_hill_country_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country_of’ OSHB GEN 36:8 word 3
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_sat_down//remained//lived in_the_hill_country_of Sēˊīr ˊĒsāv that is_ʼEdōm. (GEN_36:8)
OET-RV: 8 So Esaw (also known as Edom) settled his household in the Se’ir hills. (GEN 36:8)
GEN 36:9 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_hill_country_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hill_country_of’ OSHB GEN 36:9 word 6
OET-LV: 9 And_these are_the_accounts_of ˊĒsāv the_ancestor_of ʼEdōm in_the_hill_country_of Sēˊīr. (GEN_36:9)
OET-RV: 9 Now these are the following generations of Esaw, the father of the Edomites in the Se’ir hills: (GEN 36:9)
EXO 3:1 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mountain_of’ OSHB EXO 3:1 word 17
OET-LV: 3 and_Mosheh he_was pasturing DOM the_flock_of Yitrō/(Jethro) father-in-law_of_his the_priest_of Midyān and_he_drove DOM the_flock behind the_wilderness and_he_came to the_mountain_of the_ʼElohīm to_Ḩorēⱱ. (EXO_3:1)
OET-RV: 3 One time Mosheh (Moses) was shepherding the flock of his father-in-law Yetro (or Jethro, the priest at Midian), and he led the flock beyond the wilderness and came to a hill. (This was later known as the mountain of God at Horev). (EXO 3:1)
EXO 3:12 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 3:12 word 19
OET-LV: 12 And_he/it_said if/because I_will_be with_you and_this for_you will_be_the_sign if/because_that I I_sent_you when_you_have_brought_out DOM the_people from_Miʦrayim you(pl)_will_serve DOM the_ʼElohīm on the_mountain (the)_this. (EXO_3:12)
OET-RV: 12 “I’ll certainly be with you,” God replied, “and this will be your sign so that you’ll know that I have sent you: when you bring the people out from Egypt, you all will serve God on this very hill.” (EXO 3:12)
EXO 4:27 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘at, the_mountain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain_of’ OSHB EXO 4:27 word 11
OET-LV: 27 and_ YHWH _he/it_said to ʼAhₐron go to_meet Mosheh to_the_wilderness and_he/it_went and_he_met_him at_the_mountain_of the_ʼElohīm and_he_kissed to_him/it. (EXO_4:27)
OET-RV: 27 Meanwhile Yahweh had told Aharon, “Go out into the wilderness to meet Mosheh.” So he went and met him at the hill of God, and he kissed him. (EXO 4:27)
EXO 15:17 בְּ,הַר (bə, har) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_mountain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain_of’ OSHB EXO 15:17 word 3
OET-LV: 17 You_will_bring_them and_you_will_plant_them on_the_mountain_of your_inheritance_of_of a_place you_to_dwell you_have_made Oh_YHWH a_sanctuary my_master they_have_established hands_of_your. (EXO_15:17)
OET-RV: 17 Bring them into the land
⇔ and establish them on the mountain of your inheritance.
⇔ The place you’ve chosen to become your home, Yahweh—
⇔ a sanctuary built by your hands, master. (EXO 15:17)
EXO 18:5 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mountain_of’ OSHB EXO 18:5 word 15
OET-LV: 5 And_ Yitrō _he_came the_father-in-law_of Mosheh and_his_of_sons and_his/its_woman/wife to Mosheh into the_wilderness where he was_encamping there the_mountain_of the_ʼElohīm. (EXO_18:5)
OET-RV: 5 So now Mosheh’s father-in-law brought Mosheh’s wife and sons to the wilderness where the people were camping near the mountain of God. (EXO 18:5)
EXO 19:2 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:2 word 12
OET-LV: 2 And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_came the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped in_wilderness and_it_encamped there Yisrāʼēl/(Israel) before the_mountain. (EXO_19:2)
OET-RV: 2 After they had departed from Refidim, they had entered the Sinai wilderness and camped there at the base of the mountain. (EXO 19:2)
EXO 19:3 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:3 word 9
OET-LV: 3 And_Mosheh he_went_up to the_ʼElohīm and_he/it_called to_him/it YHWH from the_mountain to_say thus you_will_say to_the_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_you_will_tell to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_19:3)
OET-RV: 3 Yahweh called Mosheh from the mountain, so he climbed up and God gave him this message and asked him to pass it on to Yacob’s descendants, the Israelis: (EXO 19:3)
EXO 19:11 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mount_of’ OSHB EXO 19:11 word 14
OET-LV: 11 And_they_will_be prepared for_day the_third if/because in_the_day the_third YHWH he_will_come_down to_the_eyes_of all_of the_people on the_mountain_of Şīnay. (EXO_19:11)
OET-RV: 11 and be prepared for the third day, because on the third day I will come down to Mt. Sinai while all the people watch. (EXO 19:11)
EXO 19:12 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, mountain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain’ OSHB EXO 19:12 word 9
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 19:12 בָּ,הָר (bā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(in), mountain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain’ OSHB EXO 19:12 word 14
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 19:13 בָ,הָר (ⱱā, hār) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘on, mountain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mountain’ OSHB EXO 19:13 word 21
OET-LV: 13 Not it_will_touch in/on/over_him/it a_hand if/because really_(stone) he_will_be_stoned_to_death or really_(shot) he_will_be_shot whether an_animal or a_human not it_will_live when_sounds the_ram’s_horn they they_will_go_up on_mountain. (EXO_19:13)
OET-RV: 13 Anyone who touches the mountain mustn’t be touched by anyone else—they must be executed by throwing rocks at them or shooting them with a bow. No person or animal who touches the mountain can stay alive.’ Only after a long trumpet blast should they start to climb the mountain.” (EXO 19:13)
EXO 19:14 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:14 word 4
OET-LV: 14 And_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain to the_people and_he/it_consecrated DOM the_people and_they_washed clothes_of_their. (EXO_19:14)
OET-RV: 14 So Mosheh went down the mountain to the people. He purified them and they all washed their clothes, (EXO 19:14)
EXO 19:16 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:16 word 12
OET-LV: 16 And_he/it_was on_day the_third when_came the_morning and_he/it_was thunder_claps and_lightning_flashes and_a_cloud heavy on the_mountain and_the_sound_of a_ram’s_horn strong very and_ all_of _it_trembled the_people which was_in_camp. (EXO_19:16)
OET-RV: 16 So on the morning of the third day, there was thunder and lightning and a thick cloud on the mountain, and an extremely loud horn blast, and all the people in the camp were trembling. (EXO 19:16)
EXO 19:17 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:17 word 11
OET-LV: 17 And_ Mosheh _he_led_out DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_they_stood at_the_lower_part_of the_mountain. (EXO_19:17)
OET-RV: 17 Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. (EXO 19:17)
EXO 19:18 וְ,הַר (və, har) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_mountain_of’ morpheme glosses=‘and, mount_of’ OSHB EXO 19:18 word 1
OET-LV: 18 And_the_mountain_of Şīnay it_was_smoking of_it_of_all from_face/in_front_of that he_had_come_down on/upon/above_him/it YHWH in_fire smoke_of_its and_he/it_ascended like_the_smoke_of (the)_kiln and_ all_of _it_trembled the_mountain exceedingly. (EXO_19:18)
OET-RV: 18 Yahweh descended onto Mt. Sinai surrounded by fire and the entire mountain smoked. Its smoke went up like the smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (EXO 19:18)
EXO 19:18 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:18 word 17
OET-LV: 18 And_the_mountain_of Şīnay it_was_smoking of_it_of_all from_face/in_front_of that he_had_come_down on/upon/above_him/it YHWH in_fire smoke_of_its and_he/it_ascended like_the_smoke_of (the)_kiln and_ all_of _it_trembled the_mountain exceedingly. (EXO_19:18)
OET-RV: 18 Yahweh descended onto Mt. Sinai surrounded by fire and the entire mountain smoked. Its smoke went up like the smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (EXO 19:18)
EXO 19:20 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mount_of’ OSHB EXO 19:20 word 4
OET-LV: 20 And_ YHWH _he/it_descended on the_mountain_of Şīnay to the_top_of the_mountain and_ YHWH _he/it_called (to)_Mosheh to the_top_of the_mountain and_ Mosheh _he/it_ascended. (EXO_19:20)
OET-RV: 20 Yahweh had descended onto the top of Mt. Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended. (EXO 19:20)
EXO 19:20 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:20 word 8
OET-LV: 20 And_ YHWH _he/it_descended on the_mountain_of Şīnay to the_top_of the_mountain and_ YHWH _he/it_called (to)_Mosheh to the_top_of the_mountain and_ Mosheh _he/it_ascended. (EXO_19:20)
OET-RV: 20 Yahweh had descended onto the top of Mt. Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended. (EXO 19:20)
EXO 19:20 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:20 word 14
OET-LV: 20 And_ YHWH _he/it_descended on the_mountain_of Şīnay to the_top_of the_mountain and_ YHWH _he/it_called (to)_Mosheh to the_top_of the_mountain and_ Mosheh _he/it_ascended. (EXO_19:20)
OET-RV: 20 Yahweh had descended onto the top of Mt. Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended. (EXO 19:20)
EXO 19:23 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mount_of’ OSHB EXO 19:23 word 10
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH not it_is_able the_people to_go_up to the_mountain_of Şīnay if/because you you_warned (in)_us to_say set_bounds_for DOM the_mountain and_you_will_consecrate_it. (EXO_19:23)
OET-RV: 23 But Mosheh questioned Yahweh, “The people aren’t able to come up on Mt. Sinai, because you yourself warned us, ‘Set boundaries all around the mountain to keep it sacred.’ ” (EXO 19:23)
EXO 19:23 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 19:23 word 19
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH not it_is_able the_people to_go_up to the_mountain_of Şīnay if/because you you_warned (in)_us to_say set_bounds_for DOM the_mountain and_you_will_consecrate_it. (EXO_19:23)
OET-RV: 23 But Mosheh questioned Yahweh, “The people aren’t able to come up on Mt. Sinai, because you yourself warned us, ‘Set boundaries all around the mountain to keep it sacred.’ ” (EXO 19:23)
EXO 20:18 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 20:18 word 12
OET-LV: 18 and_all the_people were_seeing DOM the_thunder_claps and_DOM the_lightning(s) and_DOM the_sound_of the_ram’s_horn and_DOM the_mountain smoking and_he/it_saw the_people and_they_trembled and_they_stood from_a_distance. (EXO_20:18)
OET-RV: 18 All of the people could hear and see the thunder and the lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. They trembled when they saw it, and they remained standing at a distance. (EXO 20:18)
EXO 24:4 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 24:4 word 12
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he_wrote DOM all_of the_words/messages_of YHWH and_he_rose_early in_morning and_he/it_built an_altar under the_mountain and_two_plus ten pillar[s] for_two_plus ten the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_24:4)
OET-RV: 4 So Mosheh wrote down everything that Yahweh had instructed. Then he got up early in the morning and built an altar at the bottom of the mountain and set up twelve stone pillars for the twelve tribes of Yisrael, (EXO 24:4)
EXO 24:12 הָ,הָרָ,ה (hā, hārā, h) Td,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘to, the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain, on’ OSHB EXO 24:12 word 7
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them. (EXO_24:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)
EXO 24:13 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mountain_of’ OSHB EXO 24:13 word 8
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_rose_up and_Yəhōshūˊa/(Joshua) his_of_servant and_ Mosheh _he/it_ascended to the_mountain_of the_ʼElohīm. (EXO_24:13)
OET-RV: 13 So Mosheh and his assistant Yehoshua set off, and Mosheh climbed up God’s mountain. (EXO 24:13)
EXO 24:15 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 24:15 word 4
OET-LV: 15 And_ Mosheh _he/it_ascended to the_mountain and_it_covered the_cloud DOM the_mountain. (EXO_24:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh went to the base of the mountain and a cloud covered over it. (EXO 24:15)
EXO 24:15 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 24:15 word 8
OET-LV: 15 And_ Mosheh _he/it_ascended to the_mountain and_it_covered the_cloud DOM the_mountain. (EXO_24:15)
OET-RV: 15 Then Mosheh went to the base of the mountain and a cloud covered over it. (EXO 24:15)
EXO 24:16 הַר (har) Ncmsc contextual word gloss=‘the_mountain_of’ word gloss=‘mount_of’ OSHB EXO 24:16 word 5
OET-LV: 16 And_ the_glory_of _it_settled_down of_YHWH on the_mountain_of Şīnay and_it_covered_it the_cloud six_of days and_he/it_called (to) Mosheh in_the_day the_seventh from_the_middle_of the_cloud. (EXO_24:16)
OET-RV: 16 Yahweh’s radiance settled on Mt. Sinai, and the cloud covered it for six days, then on the seventh day he called to Mosheh from within the cloud. (EXO 24:16)
EXO 24:17 הָ,הָר (hā, hār) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_mountain’ morpheme glosses=‘the, mountain’ OSHB EXO 24:17 word 7
OET-LV: 17 And_appearance of_the_glory_of of_YHWH was_like_a_fire consuming on_the_top_of the_mountain to_the_eyes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_24:17)
OET-RV: 17 The appearance of Yahweh’s radiance was like a roaring fire on the top of the mountain from what the Israelis below could see. (EXO 24:17)