Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel EXO 24:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 24:15 ©

OET (OET-RV)Then Mosheh went to the base of the mountain and a cloud covered over it.

OET-LVAnd_he/it_ascended Mosheh to the_mountain and_covered the_cloud DOM the_mountain.

UHBוַ⁠יַּ֥עַל מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָ⁠הָ֑ר וַ⁠יְכַ֥ס הֶ⁠עָנָ֖ן אֶת־הָ⁠הָֽר׃ 
   (va⁠yyaˊal mosheh ʼel-hā⁠hār va⁠yəkaş he⁠ˊānān ʼet-hā⁠hār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses went up to the mountain, and a cloud covered the mountain.

UST Then Moses went the rest of the way up the mountain, and the cloud covered the mountain.


BSB § When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.

NET Moses went up the mountain, and the cloud covered the mountain.

LSV And Moses goes up to the mountain, and the cloud covers the mountain;

FBV As Moses climbed up on the mountain, the cloud covered it

T4T Then Moses/I went the rest of the way up the mountain. A cloud covered the mountain.

LEB And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

BBE And Moses went up into the mountain, and it was covered by the cloud.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.

ASV And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.

DRA And when Moses was gone up, a cloud covered the mount.

YLT And Moses goeth up unto the mount, and the cloud covereth the mount;

DBY And Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

RV And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.

WBS And Moses went up upon the mount, and a cloud covered the mount.

KJB And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

BB And Moyses went vp into the mount, aud a cloude couered the hyll.
  (And Moses went up into the mount, aud a cloud covered the hyll.)

GNV Then Moses went vp to the mount, and the cloude couered the mountaine,
  (Then Moses went up to the mount, and the cloud covered the mountain, )

CB Now wha Moses came vp in to ye mout, a cloude mount:
  (Now wha Moses came up in to ye/you_all mout, a cloud mount:)

WYC And whanne Moises hadde stied,
  (And when Moses had stied,)

LUT Da nun Mose auf den Berg kam, bedeckte eine Wolke den Berg.
  (So now Mose on the mountain/hill kam, bedeckte one Wolke the Berg.)

CLV Cumque ascendisset Moyses, operuit nubes montem,[fn]
  (Cumque ascendisset Moyses, operuit clouds montem,)


24.15 Cumque ascendisset Moyses, BEDA., ibid. Sicut mons altitudinem perfectionis, etc., usque ad cœlesti benedictione protegit.


24.15 Cumque ascendisset Moyses, BEDA., ibid. Sicut mons altitudinem perfectionis, etc., usque to cœlesti benedictione protegit.

BRN And Moses and Joshua went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.

BrLXX Καὶ ἀνέβη Μωυσῆς καὶ Ἰησοῦς εἰς τὸ ὄρος· καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὸ ὄρος.
  (Kai anebaʸ Mōusaʸs kai Yaʸsous eis to oros; kai ekalupsen haʸ nefelaʸ to oros. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-18 Israel agreed to the terms of the covenant (24:3), which was then ratified in several ceremonial activities. This included the formal writing and reading of the covenant (24:4, 7), the splattering of blood (24:6), a covenant meal (24:11), and the appearing of the glory of the Lord on the mountain (24:15-18).

BI Exo 24:15 ©