Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel EXO 19:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 19:20 ©

OET (OET-RV) Yahweh had descended onto the top of Mount Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended.

OET-LVAnd_he/it_descended Yahweh on the_mountain of_Şīnay to the_top the_mountain and_he/it_called Yahweh to_Mosheh to the_top the_mountain and_he/it_ascended Mosheh.

UHBוַ⁠יֵּ֧רֶד יְהוָ֛ה עַל־הַ֥ר סִינַ֖י אֶל־רֹ֣אשׁ הָ⁠הָ֑ר וַ⁠יִּקְרָ֨א יְהוָ֧ה לְ⁠מֹשֶׁ֛ה אֶל־רֹ֥אשׁ הָ⁠הָ֖ר וַ⁠יַּ֥עַל מֹשֶֽׁה׃ 
   (va⁠yyēred yahweh ˊal-har şīnay ʼel-roʼsh hā⁠hār va⁠yyiqrāʼ yahweh lə⁠mosheh ʼel-roʼsh hā⁠hār va⁠yyaˊal mosheh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh descended on Mount Sinai, to the top of the mountain, and Yahweh called Moses to the top of the mountain. And Moses ascended.

UST Then Yahweh came down again onto the top of Mount Sinai, and he summoned Moses to come up to the top of the mountain. So Moses went up.


BSB § The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the summit. So Moses went up,

OEBNo OEB EXO book available

WEB Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

WMB The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. The LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

NET The Lord came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

LSV And YHWH comes down on Mount Sinai, to the top of the mountain, and YHWH calls for Moses to the top of the mountain, and Moses goes up.

FBV The Lord descended on the top of Mount Sinai, and he called Moses to come up there. So Moses went up,

T4T Then Yahweh came down again onto the top of Sinai Mountain, and he summoned Moses/me to come up to the top of the mountain. So Moses/I went up.

LEB And Yahweh went down on Mount Sinai, to the top of the mountain, and Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

BBE Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount; and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.

ASV And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.

DRA And the Lord came down upon mount Sinai, in the very top of the mount, and he called Moses unto the top thereof. And when he was gone up thither,

YLT And Jehovah cometh down on mount Sinai, unto the top of the mount, and Jehovah calleth for Moses unto the top of the mount, and Moses goeth up.

DBY And Jehovah came down on mount Sinai, on the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

RV And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.

WBS And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.

KJB And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
  (And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. )

BB And the Lorde came downe vpon mount Sinai, euen in the toppe of the hill: & when the Lord called Moyses vp into the top of the hil, Moyses went vp.
  (And the Lord came down upon mount Sinai, even in the toppe of the hill: and when the Lord called Moses up into the top of the hil, Moses went up.)

GNV (For the Lord came downe vpon mount Sinai on the toppe of the mount) and when the Lord called Moses vp into the top of the mount, Moses went vp.
  ((For the Lord came down upon mount Sinai on the toppe of the mount) and when the Lord called Moses up into the top of the mount, Moses went up. )

CB Now whan the LORDE was come downe vpon mount Sinai, euen vpon the toppe of it, he called Moses vp vnto ye toppe of the mount. And Moses wente vp.
  (Now when the LORD was come down upon mount Sinai, even upon the toppe of it, he called Moses up unto ye/you_all toppe of the mount. And Moses went up.)

WYC and the Lord cam doun on the hil of Synay, in thilke cop of the hil, and clepide Moises to the cop therof. And whanne he hadde stied thidur,
  (and the Lord came down on the hill of Synay, in that cop of the hil, and called Moses to the cop therof. And when he had stied thidur,)

LUT Als nun der HErr herniederkommen war auf den Berg Sinai, oben auf seine Spitze, forderte er Mose oben auf die Spitze des Berges, und Mose stieg hinauf.
  (Als now the LORD herniederkommen was on the mountain/hill Sinai, oben on his Spitze, forderte he Mose oben on the Spitze the Berges, and Mose stieg hinauf.)

CLV Descenditque Dominus super montem Sinai in ipso montis vertice, et vocavit Moysen in cacumen ejus. Quo cum ascendisset,[fn]
  (Descenditque Master super montem Sinai in ipso montis vertice, and vocavit Moysen in cacumen his. Quo when/with ascendisset,)


19.20 Descenditque Dominus, etc. ID., lib. V Moral., cap. 26. Moyses ascendit, etc., usque ad eum aliquatenus balbutiendo resonamus.


19.20 Descenditque Master, etc. ID., lib. V Moral., cap. 26. Moyses ascendit, etc., usque to him aliquatenus balbutiendo resonamus.

BRN And the Lord came down upon mount Sina on the top of the mountain; and the Lord called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

BrLXX Κατέβη δὲ Κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινὰ ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους· καὶ ἐκάλεσε Κύριος Μωυσῆν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους· καὶ ἀνέβη Μωυσῆς.
  (Katebaʸ de Kurios epi to oros to Sina epi taʸn korufaʸn tou orous; kai ekalese Kurios Mōusaʸn epi taʸn korufaʸn tou orous; kai anebaʸ Mōusaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

19:16-25 The final phase of preparation involved phenomena that moved the people toward acceptance of the covenant. Some of the experiences were visual: lightning and a cloud (19:16), smoke and fire (19:18). The people also heard thunder, a ram’s horn, and the voice of God (19:16, 19), and the whole mountain shook violently (19:18). In the Bible, such phenomena are often associated with a theophany, which is a visible manifestation of God’s holy presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יֵּ֧רֶד & וַ⁠יַּ֥עַל

and=he/it_descended & and=he/it_ascended

You may need to consider your language’s rules for perspective regarding going or coming up or down in this verse.

BI Exo 19:20 ©