Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Mosheh went down the mountain to the people. He purified them and they all washed their clothes,
OET-LV And_he/it_descended Mosheh from the_mountain to the_people and_he/it_consecrated DOM the_people and_washed clothes_their.
UHB וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃ ‡
(vayyēred mosheh min-hāhār ʼel-hāˊām vayəqaddēsh ʼet-hāˊām vayəkabşū simlotām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses went down from the mountain to the people. And he made the people holy, and they washed their clothing.
UST So Moses went down the mountain again and told the people to purify themselves and to get ready for Yahweh’s coming. They did what Moses told them to do, and they also washed their clothes.
BSB § When Moses came down from the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
NET Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
LSV And Moses comes down from the mountain to the people, and sanctifies the people, and they wash their garments;
FBV Moses went down the mountain and prepared the people spiritually and they washed their clothes.
T4T So Moses/I went down the mountain again and told the people to purify themselves. They did what Moses/I told them to do, and they also washed their clothes.
LEB And Moses went down from the mountain to the people, and he consecrated the people, and they washed their clothes.
BBE Then Moses went down from the mountain to the people, and made the people holy; and their clothing was washed.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
ASV And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
DRA And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments,
YLT And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments;
DBY And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes.
RV And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
WBS And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
KJB ¶ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
BB And Moyses went downe from the mount vnto the people, and sanctified them, and they washed their clothes.
(And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified them, and they washed their clothes.)
GNV Then Moses went downe from ye mount vnto the people, and sanctified the people, and they washed their clothes.
(Then Moses went down from ye/you_all mount unto the people, and sanctified the people, and they washed their clothes. )
CB Moses wente downe from the mount vnto the people, and sanctified them. And they wasshed their clothes.
(Moses went down from the mount unto the people, and sanctified them. And they washed their clothes.)
WYC And Moises cam doun fro the hil to the puple, and halewide it; and whanne thei hadden waischun her clothis,
(And Moses came down from the hill to the people, and hallowed/consecrated it; and when they had washing her clothes,)
LUT Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
(Mose stieg from_the mountains/hills for_the people and holyte sie, and they/she/them wuschen ihre Kleider.)
CLV Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua,[fn]
(Descenditque Moyses about mountain to the_people, and sanctificavit him. Cumque lavissent clothes sua,)
19.14 Cumque lavissent vestimenta sua, etc. Non sufficit ad virtutem contemplationis emundare opera pœnitentiæ lacrymis, nisi sequatur castitas mentis et corporis. Unde Matth. 5: Beati mundo corde, etc. Et Sap. 1: In malevolam animam non introibit sapientia.
19.14 Cumque lavissent clothes sua, etc. Non sufficit to virtutem contemplationis emundare opera pœnitentiæ lacrymis, nisi sequatur castitas mentis and corporis. Unde Matth. 5: Beati mundo corde, etc. And Sap. 1: In malevolam animam not/no introibit sapientia.
BRN And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified them, and they washed their clothes.
BrLXX Κατέβη δὲ Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν λαὸν, καὶ ἡγίασεν αὐτούς· καὶ ἔπλυναν τὰ ἱμάτια.
(Katebaʸ de Mōusaʸs ek tou orous pros ton laon, kai haʸgiasen autous; kai eplunan ta himatia. )
19:10-15 In the second phase of preparation, the people received commands that would prepare them to receive God’s covenant. They were to wash their clothing (19:10, 14) because God is pure. They were to prepare a boundary all around the mountain (19:12-13) and be careful not to cross it because God is holy. They were to abstain from having sexual intercourse (19:15) because God is not a sexual being, and his blessings are not produced through sexual activity. Things that are natural and right under ordinary circumstances were to be set aside for the extraordinary purpose of concentrating on the Lord, the King who was about to appear before the people. Only their compliance with the second of these commands is specifically reported (19:23), but it is safe to assume that they obeyed the other two as well since no negative response from the Lord is recorded.
• Hebrews 12:18-22 contrasts this experience at Mount Sinai with the believer’s experience at Mount Zion, “the heavenly Jerusalem.”