Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 19:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 19:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain.

OET-LVAnd_brought_out Mosheh DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_stood in/on/at/with_foot the_mountain.

UHBוַ⁠יּוֹצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת־הָ⁠עָ֛ם לִ⁠קְרַ֥את הָֽ⁠אֱלֹהִ֖ים מִן־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה וַ⁠יִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּ⁠תַחְתִּ֥ית הָ⁠הָֽר׃
   (va⁠yyōʦēʼ mosheh ʼet-hā⁠ˊām li⁠qəraʼt hā⁠ʼₑlohim min-ha⁠mmaḩₐneh va⁠yyityaʦʦəⱱū bə⁠taḩtit hā⁠hār.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξήγαγε Μωυσῆς τὸν λαὸν εἰς συνάντησιν τοῦ Θεοῦ ἐκ τῆς παρεμβολῆς· καὶ παρέστησαν ὑπὸ τὸ ὄρος.
   (Kai exaʸgage Mōusaʸs ton laon eis sunantaʸsin tou Theou ek taʸs parembolaʸs; kai parestaʸsan hupo to oros. )

BrTrAnd Moses led the people forth out of the camp to meet God, and they stood by under the mountain.

ULTAnd Moses brought the people out from the camp to meet God, and they stationed themselves at the bottom of the mountain.

USTThen Moses led the people outside the camp to meet with God. They stood around the base of the mountain.

BSBThen Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEMoses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.

WMBB (Same as above)

NETMoses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.

LSVAnd Moses brings out the people from the camp to meet God, and they station themselves at the lower part of the mountain,

FBVMoses led the people out from the camp to meet God. They stood at the foot of the mountain.

T4TThen Moses/I led the people outside the camp to meet with God. They stood at the base of the mountain.

LEBAnd Moses brought the people out from the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.

BBEAnd Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.

ASVAnd Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.

DRAAnd when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount.

YLTAnd Moses bringeth out the people to meet God from the camp, and they station themselves at the lower part of the mount,

DrbyAnd Moses brought the people out of the camp to meet with [fn]God; and they stood at the foot of the mountain.


19.17 Elohim

RVAnd Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.

WbstrAnd Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.

KJB-1769And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
   (And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the neither part of the mount. )

KJB-1611And Moses brought foorth the people out of the campe to meete with God, and they stood at the nether part of the mount.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Moyses brought the people out of the tentes to meete with God, and thei stoode at the neather part of the hil.
   (And Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood at the neather part of the hil.)

GnvaThen Moses brought the people out of the tents to meete with God, and they stoode in the nether part of the mount.
   (Then Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood in the neither part of the mount. )

CvdlAnd Moses brought the people out of the tentes to mete wt God, and they stode vnder the mount.
   (And Moses brought the people out of the tents to meet with God, and they stood under the mount.)

WyclAnd whanne Moises hadde led hem out in to the comyng of God, fro the place of castels, thei stoden at the rootis of the hil.
   (And when Moses had led them out in to the commong of God, from the place of castles, they stood at the roots of the hil.)

LuthUnd Mose führete das Volk aus dem Lager GOtt entgegen; und sie traten unten an den Berg.
   (And Mose führete the people out_of to_him camp God entgegen; and they/she/them traten below at the Berg.)

ClVgCumque eduxisset eos Moyses in occursum Dei de loco castrorum, steterunt ad radices montis.
   (And_when eduxisset them Moyses in occursum of_God about instead castrorum, steterunt to radices montis. )


TSNTyndale Study Notes:

19:16-25 The final phase of preparation involved phenomena that moved the people toward acceptance of the covenant. Some of the experiences were visual: lightning and a cloud (19:16), smoke and fire (19:18). The people also heard thunder, a ram’s horn, and the voice of God (19:16, 19), and the whole mountain shook violently (19:18). In the Bible, such phenomena are often associated with a theophany, which is a visible manifestation of God’s holy presence.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Map

The Route of the Exodus

Exodus 13-19; Numbers 33

Like several other events recorded in Scripture, the Bible’s account of the Israelites’ journey from Egypt to Mount Sinai includes an abundance of geographical references, yet it remains one of the most hotly debated topics among scholars, and numerous theories have been offered. The vast majority of geographical references provided in the story are disputed, including the place where the Israelites crossed the Red Sea, the location of Mount Sinai (see Proposed Locations for Mount Sinai map), and the various stops along the Israelites’ journey. A few locations have been established with some degree of scholarly consensus, but even these are not without opposing viewpoints. Amidst this incredible diversity of opinion, however, a single verse provides one of the most helpful clues for weighing the merits of one viewpoint over another: “By the way of Mount Seir it takes eleven days to reach Kadesh-barnea from Horeb” (Deuteronomy 1:2). For those who assume the Bible’s account to be trustworthy, this verse appears to require the following for any theory to be considered viable: 1) Kadesh-barnea and Mount Sinai must have been located at a distance from each other that could reasonably have been expected to take eleven days for an entire nation of people with small children, flocks, equipment, and perhaps even elderly members to travel on foot; and 2) the pace established by this distance over eleven days should most likely be considered the typical pace for the Israelites as they traveled from place to place along the other parts of the journey. This two-pronged test clearly strains many of the theories put forth to this point, especially when one factors in the time references given for the start of the journey (Exodus 12:6; Numbers 33:3), the middle of the journey (Exodus 16:1; Numbers 33:8), and the end of the journey (Exodus 19:1). In short, the journey from Rameses to the Wilderness of Sin took 31 days, since it included the 15th day of the second month, and the rest of the journey took another 16 days, assuming they arrived at Mount Sinai on the 15th day (not the first day, etc.) of the third month. Along with these criteria, a theory’s overall congruence with other established geographical and archeological data should bolster its credibility over other proposals. Another consideration is the extreme similarity between the events at Rephidim (Exodus 17) and the events at Kadesh-barnea (Numbers 20:1-13; 27:12-14; Deuteronomy 32:51; Ezekiel 47:19; 48:28), raising the question of whether Rephidim (meaning “resting places”) is in fact Kadesh-barnea. With these things in mind, the map below proposes a route for the exodus that meets virtually all of these criteria. A careful analysis and explanation of all the elements of the map is far beyond the scope of this article, but a few key points should be noted. The term Red Sea, in addition to referring to what we now regard it, must have also applied to the interconnected lakes and marshlands that lay along what is now the Suez Canal. Also, the portion of the journey that passed through the wilderness for three days without water (Exodus 15:22; Numbers 33:8) may have been comprised of a partial first day, a full second day, and a partial third day, much like Jesus’ time in the tomb is reckoned as three days in Matthew 12:40. Most notably, Mount Sinai is placed on this map at Gebel Khashm et-Tarif, which is appropriately located near, but not in, Midian (Exodus 3:1; 18:5; Numbers 10:29-30). It is also located 89 miles from Kadesh-barnea (assuming Kadesh is at Tall al-Quderat), which establishes a reasonable pace of 7.6 miles (12.2 km) per day to travel between them in 11 days. This lines up well with several known sources of water along that route (e.g., `Ain Qedeis [Hazar-addar?], Tamilat Suwelima [Hor-haggiggad?], and the spring at Kuntillet al-Girafi [unknown ancient identification]). This general pace then synchronizes very well with the timetable and distances required by this map for the other parts of the journey. The distance from Rameses to the Wilderness of Sin (where it is located here) could be completed in under 26 days, leaving an acceptable buffer of about 5 days for the parting of the Red Sea and perhaps a slower pace through the Wilderness of Shur/Etham. The entire journey took about 60 days, and the journey from the Wilderness of Sin to Mount Sinai took about 29 days. This leaves an acceptable buffer of time to complete the rest of the journey (about 16 days of travel) with a very adequate two weeks of extra time for Jethro to visit Moses and the Israelites to do battle with the Amalekites (Exodus 17-18). It should be noted that this timetable generally assumes (but does not necessarily require) that travel continued on sabbath days, but Scripture does not make clear whether travel was prohibited as work prior to the giving of the law at Mount Sinai.

BI Exo 19:17 ©