Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24

Parallel GEN 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 7:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)in fact the water rose over seven metres above the tops of them.

OET-LVFif- teen cubit[s] from_to/for_above they_increased the_waters and_covered the_mountains.

UHBחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִ⁠לְ⁠מַ֔עְלָ⁠ה גָּבְר֖וּ הַ⁠מָּ֑יִם וַ⁠יְכֻסּ֖וּ הֶ⁠הָרִֽים׃
   (ḩₐmēsh ˊesrēh ʼammāh mi⁠lə⁠maˊlā⁠h gāⱱə ha⁠mmāyim va⁠yəkuşşū he⁠hārim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠεντεκαίδεκα πήχεις ὑπεράνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ· καὶ ἐπεκάλυψε πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά.
   (Pentekaideka paʸⱪeis huperanō hupsōthaʸ to hudōr; kai epekalupse panta ta oraʸ ta hupsaʸla. )

BrTrFifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.

ULTThe waters rose fifteen cubits above them, so that the mountains were covered.

USTIn fact, the water rose at least seven meters above the tops of the highest mountains, so that they were completely under water.

BSBThe waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.[fn]


7:20 15 cubits is approximately 22.5 feet or 6.9 meters.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBby more than twenty feet.

WEBBEThe waters rose fifteen cubits[fn] higher, and the mountains were covered.


7:20 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThe waters rose more than twenty feet above the mountains.

LSVthe waters prevailed from above the mountains, and cover [them] fifteen cubits;

FBVThe water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.

T4TEven the highest mountains were covered by more than 20 feet/6 meters► of water.

LEBNo LEB GEN book available

BBEThe waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.

MoffNo Moff GEN book available

JPSFifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

ASVFifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

DRAThe water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.

YLTfifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;

DrbyFifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.

RVFifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

SLTFifteen cubits from upward, the waters prevailed: and will cover the mountains.

WbstrFifteen cubits upward did the waters prevail: and the mountains were covered.

KJB-1769Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

KJB-1611Fifteene cubits vpward, did the waters preuaile; and the mountaines were couered.
   (Fifteene cubits upward, did the waters preuaile; and the mountains were covered.)

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaFifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
   (Fifteene cubits upward did the waters prevail, when the mountains were covered. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgQuindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.[fn]
   (Whydecim cubitis altior it_was water over mountains, which operuerat. )


7.20 Quindecim cubitis altior, etc. AUG. in Gen. Si terra Olympi montis ut tradit historia potuit invadere spatium tranquilli æris, etc., usque ad ad tenendam quietem et fidem resurrectionis. Quindecim. Sunt qui putant nec terræ qualitatem, nec altitudinem montium tantam ante diluvium fuisse qualis et quanta est hodie.


7.20 Whydecim cubitis altior, etc. AUG. in/into/on Gen. When/But_if earth/land Olympi mountain as tradit history potuit invadere spatium tranquilli æris, etc., until to ad tenendam quietem and faith resurrection. Whydecim. They_are who they_think but_not of_the_earth/land qualitatem, but_not height mountains such_a_great_dealm before diluvium to_have_been such_as and quanta it_is today/at_this_time.

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִ⁠לְ⁠מַ֔עְלָ⁠ה גָּבְר֖וּ הַ⁠מָּ֑יִם

five teen cubits from,to/for,above, swelled the=waters

See how you translated cubits in Gen 6:15-16. Alternate translation: [In fact, the highest mountain tops were covered by at least twenty-two feet of water]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יְכֻסּ֖וּ הֶ⁠הָרִֽים

and,covered the,mountains

See how you translated were covered in verse 19. Alternate translation: [so that they were completely covered with water] or [… completely submerged in water] or [… completely under water]

BI Gen 7:20 ©