Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:22 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 3:22 word 4
OET-LV: 22 and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever. (GEN_3:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)
GEN 4:14 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 4:14 word 1
OET-LV: 14 Here you_have_driven_away DOM_me the_day from_under the_surface_of the_soil and_from_your(ms)_face/front I_will_be_hidden and_I_will_be a_wanderer and_nodding/deploring/taunting on_the_earth and_it_was every_of finding_me he/it_will_smite/kill_me. (GEN_4:14)
OET-RV: 14 “Look, you’re now driving me away from the ground I’ve been cultivating to somewhere where you won’t be able to see me. I’ll be a wandering refugee on the earth, and anyone who finds me will kill me.” (GEN 4:14)
GEN 11:6 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 11:6 word 3
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_said here a_people one and_(a)_language one to/for_all_them and_this their_beginning for_doing and_now not it_will_be_withheld from_them all that they_will_plan for_doing. (GEN_11:6)
OET-RV: 6 and he said, “Look, they’re just one people group, and they all speak the same language. This is only the beginning of what they can do together—soon they’ll be capable of doing anything they plan to do. (GEN 11:6)
GEN 15:3 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 15:3 word 3
OET-LV: 3 And_ ʼAⱱrām _he/it_said here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son_of my_household_of_of is_inheriting DOM_me. (GEN_15:3)
OET-RV: 3 Then he continued, “Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!” (GEN 15:3)
GEN 19:29 בָּ,הֵן (bā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘in, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, them’ OSHB GEN 19:29 word 21
OET-LV: 29 And_he/it_was when_destroyed god DOM the_cities_of the_valley and_ god _he_remembered DOM ʼAⱱrāhām and_he_sent_out DOM Lōţ from_the_middle_of the_overthrow when_overthrew DOM the_cities which he_had_dwelt in_them Lōţ. (GEN_19:29)
OET-RV: 29 So it was that when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and had Lot removed out of the middle of the destruction when he destroyed the cities that Lot had been living in. (GEN 19:29)
GEN 19:34 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 19:34 word 7
OET-LV: 34 and_he/it_was from_the_next_day and_she/it_said the_firstborn to the_young here I_lay last_night with father_of_my let_us_make_him_drink wine also the_night and_go lie with_him/it so_that_we_may_preserve_alive from_our_of_father offspring. (GEN_19:34)
OET-RV: 34 Then the next day, the older girl said to the younger, Listen, last night I lay with my father. Let’s get him drunk again tonight then you go lie with him so that we’ll give life to descendants through our father.” (GEN 19:34)
GEN 27:11 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 27:11 word 6
OET-LV: 11 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred is_a_man hairy and_I am_a_man smooth. (GEN_27:11)
OET-RV: 11 “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esaw is very hairy, whereas my skin is smooth. (GEN 27:11)
GEN 27:37 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 27:37 word 5
OET-LV: 37 And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh. (GEN_27:37)
OET-RV: 37 But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)
GEN 29:7 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 29:7 word 2
OET-LV: 7 And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them. (GEN_29:7)
OET-RV: 7 “Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)
GEN 30:26 בָּ,הֵן (bā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘for, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, them’ OSHB GEN 30:26 word 9
OET-LV: 26 Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you. (GEN_30:26)
OET-RV: 26 Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)
GEN 30:34 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 30:34 word 3
OET-LV: 34 And_ Lāⱱān _he/it_said there if let_it_be according_to_of_your_message. (GEN_30:34)
OET-RV: 34 “Okay then, let’s do it your way.” Lavan agreed. (GEN 30:34)
GEN 39:8 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 39:8 word 6
OET-LV: 8 And_he_refused and_he/it_said to the_wife_of his_master(s)_of_of here my_master not he_knows with_me what is_in_house and_all/each/any/every that there_belongs to_him/it he_has_given in_my_of_hand. (GEN_39:8)
OET-RV: 8 But he refused and told her, “Listen, with me here, my master doesn’t have to think about what’s in the house and he’s put me in charge of everything. (GEN 39:8)
GEN 44:8 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 44:8 word 1
OET-LV: 8 Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold. (GEN_44:8)
OET-RV: 8 Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)
GEN 47:23 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB GEN 47:23 word 5
OET-LV: 23 And_ Yōşēf _he/it_said to the_people here I_have_bought you(pl) the_day and_DOM land_of_your(pl) for_Parˊoh here to/for_you(pl) is_seed and_you(pl)_will_sow DOM the_soil. (GEN_47:23)
OET-RV: 23 Then Yosef told the people, “Listen, now that I’ve bought you and your land for Far’oh, here is seed for you so that you can work the ground. (GEN 47:23)
EXO 4:1 וְ,הֵן (və, hēn) C,Tj word gloss=‘and_if’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB EXO 4:1 word 4
OET-LV: 4 And_ Mosheh _he_answered and_he/it_said and_if not they_will_believe to_me and_not they_will_listen to_my_of_voice if/because they_will_say not he_appeared to_you YHWH. (EXO_4:1)
OET-RV: 4 “But listen,” Mosheh responded, “they won’t believe me and won’t listen to what I say, because they’ll say, ‘Yahweh never showed himself to you.’ ” (EXO 4:1)
EXO 5:5 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB EXO 5:5 word 3
OET-LV: 5 And_ Parˊoh _he/it_said here is_many now the_people_of the_earth/land and_you(pl)_have_caused_to_cease DOM_them from_their_forced_of_labour. (EXO_5:5)
OET-RV: 5 And Far’oh continued, “Listen, there’s many of you and you two have caused them to rest from their duties.” (EXO 5:5)
EXO 6:12 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB EXO 6:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Mosheh _he/it_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_say here the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_have_listened to_me and_how will_he_listen_to_me Parˊoh and_I am_uncircumcised_of lips. (EXO_6:12)
OET-RV: 12 And Mosheh said in front of Yahweh, “Look, the Israelis haven’t listened to me, so why would Far’oh listen? And I have difficulty speaking.” (EXO 6:12)
EXO 6:30 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB EXO 6:30 word 5
OET-LV: 30 And_ Mosheh _he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH here I am_uncircumcised_of lips and_how will_he_listen to_me Parˊoh. (EXO_6:30)
OET-RV: 30 “Please listen to me,” Mosheh responded. “I’m not a good speaker, so why should Far’oh listen to me?” (EXO 6:30)
EXO 8:22 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB EXO 8:22 word 13
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he/it_said not is_established for_doing thus if/because the_abomination_of Miʦrayim we_will_sacrifice to/for_YHWH god_of_our here we_will_sacrifice DOM the_abomination_of Miʦrayim to_their_of_eyes and_not will_they_stone_us. (EXO_8:22)
OET-RV: 22 But when it happens, I’ll distinguish the Goshen region where my people live so the swarm won’t be there, so that you’ll be able to see that I’m Yahweh and I’m right here in this land. (EXO 8:22)
EXO 25:29 בָּ,הֵן (bā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘with, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, which’ OSHB EXO 25:29 word 8
OET-LV: 29 And_you_will_make dishes_of_its and_its_of_pans and_its_of_jugs and_its_of_bowls which it_will_be_poured_out with_them gold pure you_will_make DOM_them. (EXO_25:29)
OET-RV: 29 In addition, make the necessary plates and pans, and the pitchers and bowls to be used for pouring out the wine offerings—all from pure gold. (EXO 25:29)
EXO 37:16 בָּ,הֵן (bā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘with, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, them’ OSHB EXO 37:16 word 17
OET-LV: 16 And_he/it_made DOM the_vessels which were_on the_table DOM dishes_of_its and_DOM pans_of_its and_DOM bowls_of_its and_DOM the_jugs which it_is_poured_out with_them gold pure. (EXO_37:16)
OET-RV: 16 He also made the utensils that would be on the table—its plates and pans, and its bowls and pitchers to be used for pouring out the wine offerings—all made from pure gold. (EXO 37:16)
LEV 10:1 בָ,הֵן (ⱱā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘in, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, them’ OSHB LEV 10:1 word 9
OET-LV: 10 And_ the_sons_of _they_took of_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ each censer_of_his and_they_put in_them fire and_they_placed on/upon_it(f) incense and_they_presented to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH fire strange which not he_had_commanded DOM_them. (LEV_10:1)
OET-RV: 10 Then two of Aharon’s sons, Nadav and Avihu each took their incense-burning pans and put fire in them, and put incense on the fire, thus offering unauthorised fire to Yahweh that he hadn’t instructed them to do. (LEV 10:1)
LEV 10:18 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB LEV 10:18 word 1
OET-LV: 18 Here not it_was_brought DOM blood_of_its into the_holy_place within certainly_(eat) you(pl)_will_eat DOM_her/it in_place just_as I_commanded. (LEV_10:18)
OET-RV: 18 Listen here! Its blood wasn’t taken into the inner sacred place, so you must eat it in the sacred place just like I told you to do!” (LEV 10:18)
LEV 10:19 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB LEV 10:19 word 5
OET-LV: 19 And_ ʼAhₐron _he/it_spoke to Mosheh here the_day they_have_presented DOM offering_of_their_sin and_DOM offering_of_their_burnt to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_have_happened_to DOM_me like_these_things and_I_will_eat a_sin_offering the_day will_it_be_good in/on_both_eyes_of YHWH. (LEV_10:19)
OET-RV: 19 Then Aharon explained to Mosheh, “Listen, they presented their sin offering and their burnt offering to Yahweh today, and yet I lost two of my sons. But if I’d eaten the sin offering today, would it have pleased Yahweh?” (LEV 10:19)
LEV 11:21 בָּ,הֵן (bā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘with, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, which’ OSHB LEV 11:21 word 17
OET-LV: 21 nevertheless DOM this you(pl)_will_eat from_all (the)_swarming_thing_of (the)_insect which_walks on four_legs which wwww legs from_above (to)_its_of_feet to_hop with_them on the_earth/land. (LEV_11:21)
OET-RV: 21 However, you all can eat anything that swarms with wings and walks on four legs that has its legs above its feet for hopping on the ground. (LEV 11:21)
LEV 25:20 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB LEV 25:20 word 7
OET-LV: 20 And_because/when you(pl)_will_say what will_we_eat in_year (the)_seventh here not we_will_sow and_not we_will_gather DOM produce_of_our. (LEV_25:20)
OET-RV: 20 ◙ (LEV 25:20)
NUM 16:7 בָ,הֵן (ⱱā, hēn) R,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘in, them’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, them’ OSHB NUM 16:7 word 2
OET-LV: 7 And_put in_them fire and_set on_them incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and_it_was the_man whom he_will_choose YHWH he will_be_the_holy_person enough to/for_you(pl) Oh_descendants_of Lēvī. (NUM_16:7)
OET-RV: 7 and put burning coals and incense in them, and bring them to Yahweh’s presence tomorrow. Then the man that Yahweh chooses will be the sacred one. It’s you Levites who think you’re great.” (NUM 16:7)
NUM 17:27 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB NUM 17:27 word 7
OET-LV: 27 and_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Mosheh to_say here we_will_die we_will_perish of_us_of_all we_will_perish. (NUM_17:27)
NUM 23:9 הֶן (hen) Tj contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘see’ OSHB NUM 23:9 word 7
OET-LV: 9 If/because from_the_top_of the_rocks I_see_him and_from_the_hills I_observe_him there a_people which_alone it_dwells and_among_nations not it_reckons_itself. (NUM_23:9)
OET-RV: 9 Yes, I can see them from the top of those rocks.
⇔ ≈ I look at them from the hills.
⇔ Look, a population that lives by itself.
⇔ ≈ It doesn’t count itself among the other nations. (NUM 23:9)
NUM 23:24 הֶן (hen) Tj contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘look’ OSHB NUM 23:24 word 1
OET-LV: 24 There a_people like_a_lion it_rises and_like_a_lion it_lifts_itself_up not it_will_lie_down until it_will_devour prey and_the_blood_of those_slain it_will_drink. (NUM_23:24)
OET-RV: 24 That population stands up like a lioness,
⇔ ≈ and like a lion, it lifts itself up.
⇔ It won’t lie down until it’s devour its prey
⇔ and drunk the blood of those it killed.” (NUM 23:24)
NUM 31:16 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB NUM 31:16 word 1
OET-LV: 16 There they they_were to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_message_of Bilˊām to_offer unfaithfulness in_YHWH on the_matter_of Pəˊōr and_it_became the_plague among_the_congregation_of YHWH. (NUM_31:16)
OET-RV: 16 “They’re the very ones who did what Bileam (Balaam) suggested to urge the people to be unfaithful to Yahweh at Peor, leading to the plague that struck Yahweh’s people. (NUM 31:16)
DEU 5:24 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 5:24 word 2
OET-LV: 24 And_you(pl)_said here he_has_shown_us YHWH god_of_our DOM glory_of_his and_DOM greatness_of_his and_DOM voice_of_his we_have_heard from_the_middle_of the_fire the_day the_this we_have_seen if/because_that he_speaks god with the_humankind and_he_will_live. (DEU_5:24)
OET-RV: 24 and said, “Listen, our god Yahweh demonstrated his greatness and power when we heard him speak from the fire. Today, we’ve realised that God talks to people, and that they can stay alive. (DEU 5:24)
DEU 10:14 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 10:14 word 1
OET-LV: 14 There to/for_YHWH god_of_your the_heavens and_the_heavens_of the_heavens the_earth/land and_all that is_in_it. (DEU_10:14)
OET-RV: 14 Listen, the highest heavens belong to your god Yahweh, as well as the earth and everything on it, (DEU 10:14)
DEU 31:14 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 31:14 word 5
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here they_have_drawn_near days_of_your to_die summon DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) and_present_yourselves at_the_tent_of meeting so_that_I_may_commission_him and_ Mosheh _he/it_went and_Yəhōshūˊa and_they_presented_themselves at_the_tent_of meeting. (DEU_31:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh told Mosheh (Moses), “Listen, you’ll soon die. Call Yehoshua (Joshua) present yourselves in the sacred tent, then I’ll give him his instructions.”
¶ So Mosheh and Yehoshua went to the sacred tent. (DEU 31:14)
DEU 31:27 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB DEU 31:27 word 9
OET-LV: 27 If/because I I_know DOM rebellion_of_your and_DOM neck_of_your (the)_stiff here when_still_I am_alive with_you(pl) the_day rebellious you(pl)_have_been with YHWH and_indeed if/because after death_of_my. (DEU_31:27)
OET-RV: 27 because I know your rebellion and stubbornness. Listen while I’m still alive with you today: you’ve all been rebellious against Yahweh, and it’ll surely be worse after my death. (DEU 31:27)
2 CHR 7:13 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘here!’ word gloss=‘if’ OSHB 2 CHR 7:13 word 1
OET-LV: 13 Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people. (CH2_7:13)
OET-RV: 13 If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)
2 CHR 7:13 וְ,הֵן (və, hēn) C,Tj word gloss=‘and_if’ contextual morpheme glosses=‘and, here!’ morpheme glosses=‘and, if’ OSHB 2 CHR 7:13 word 7
OET-LV: 13 Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people. (CH2_7:13)
OET-RV: 13 If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)
EZRA 4:13 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘if’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 4:13 word 6
OET-LV: 13 Now known let_it_be to_the_king that if the_city this it_will_be_built and_the_walls they_will_be_finished tribute tax and_toll not they_will_give and_eventually kings it_will_injure. (EZR_4:13)
OET-RV: 13 Now let it be known to the king that if that city is built and the walls are completed, those people won’t pay taxes, or send tributes, and your royal treasury will lose out. (EZR 4:13)
EZRA 4:16 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘if’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 4:16 word 5
OET-LV: 16 are_making_known we to_the_king that if the_city this it_will_be_built and_the_walls they_will_be_finished (to)_before this possession in_the_region_beyond the_river not there to/for_you(fs). (EZR_4:16)
OET-RV: 16 We are letting the king know that if that city is rebuilt and its walls are completed, then you’ll lose control of this province on this side of the Euphrates.” (EZR 4:16)
EZRA 5:17 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘if’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 5:17 word 2
OET-LV: 17 And_now if to Oh/the_king it_is_good let_it_be_searched in_house_of the_treasures of Oh/the_king there which are_in_Bāⱱel whether there is_that from Kōresh Oh/the_king it_was_made a_decree to_build the_house_of the_god this in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_the_will_of Oh/the_king concerning this let_him_send to_us. (EZR_5:17)
OET-RV: 17 So now, if it pleases the king, let a search be made in the records in the king’s treasure house there in Babylon, if it’s correct that a decree was set by King Koresh to rebuild this house of God in Yerushalem. Then let the king send his decision on this matter back to us.” (EZR 5:17)
EZRA 5:17 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘whether’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 5:17 word 14
OET-LV: 17 And_now if to Oh/the_king it_is_good let_it_be_searched in_house_of the_treasures of Oh/the_king there which are_in_Bāⱱel whether there is_that from Kōresh Oh/the_king it_was_made a_decree to_build the_house_of the_god this in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_the_will_of Oh/the_king concerning this let_him_send to_us. (EZR_5:17)
OET-RV: 17 So now, if it pleases the king, let a search be made in the records in the king’s treasure house there in Babylon, if it’s correct that a decree was set by King Koresh to rebuild this house of God in Yerushalem. Then let the king send his decision on this matter back to us.” (EZR 5:17)
EZRA 7:26 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘whether’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 7:26 word 17
OET-LV: 26 And_all who not he_will_be doing the_law of your_of_god and_the_decree of Oh/the_king diligently (the)_judgement let_it_be done from_him whether to_death or to_banishment or to_confiscation_of properti(es) and_to_imprisonment(s). (EZR_7:26)
OET-RV: 26 Anyone who refuses to obey your god’s laws and the king’s laws, should receive swift judgement—whether it’s confiscation of goods, or banishment, imprisonment, or the death sentence.” (EZR 7:26)
EZRA 7:26 הֵן (hēn) C contextual word gloss=‘or’ word gloss=‘if’ OSHB EZRA 7:26 word 19
OET-LV: 26 And_all who not he_will_be doing the_law of your_of_god and_the_decree of Oh/the_king diligently (the)_judgement let_it_be done from_him whether to_death or to_banishment or to_confiscation_of properti(es) and_to_imprisonment(s). (EZR_7:26)
OET-RV: 26 Anyone who refuses to obey your god’s laws and the king’s laws, should receive swift judgement—whether it’s confiscation of goods, or banishment, imprisonment, or the death sentence.” (EZR 7:26)
EZRA 7:26 לַ,עֲנָשׁ (la, ˊₐnāsh) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, confiscation_of’ morpheme glosses=‘for, confiscation_of’ OSHB EZRA 7:26 word 22
OET-LV: 26 And_all who not he_will_be doing the_law of your_of_god and_the_decree of Oh/the_king diligently (the)_judgement let_it_be done from_him whether to_death or to_banishment or to_confiscation_of properti(es) and_to_imprisonment(s). (EZR_7:26)
OET-RV: 26 Anyone who refuses to obey your god’s laws and the king’s laws, should receive swift judgement—whether it’s confiscation of goods, or banishment, imprisonment, or the death sentence.” (EZR 7:26)
JOB 4:18 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 4:18 word 1
OET-LV: 18 There in_his_of_servants not he_trusts and_against_his_of_messengers he_charges error. (JOB_4:18)
OET-RV: 18 Listen, he doesn’t even trust his own servants,
⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes. (JOB 4:18)
JOB 8:19 הֶן (hen) Tj contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘surely’ OSHB JOB 8:19 word 1
OET-LV: 19 There it is_the_joy_of its_road/course and_from_the_dust another they_will_spring_up. (JOB_8:19)
OET-RV: 19 That’s the happiness of its path.
⇔ Another one will spring up from the dust. (JOB 8:19)
JOB 8:20 הֶן (hen) Tj contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘look’ OSHB JOB 8:20 word 1
OET-LV: 20 There god not he_rejects a_blameless_person and_not he_takes_hold on_the_hand_of evil-doers. (JOB_8:20)
OET-RV: ⇔ 20 God doesn’t reject people who are blameless.
⇔ And he doesn’t join in with those who do evil. (JOB 8:20)
JOB 9:11 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 9:11 word 1
OET-LV: 11 There he_will_pass_by at_me and_not I_will_see_him and_he_will_pass_on and_not I_will_perceive to_him/it. (JOB_9:11)
OET-RV: 11 It he went past me, I couldn’t see him,
⇔ and if he moved off, I wouldn’t be able to perceive it. (JOB 9:11)
JOB 9:12 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 9:12 word 1
OET-LV: 12 There he_will_snatch_away who will_he_turn_him_back who will_he_say to_him/it what are_you_doing. (JOB_9:12)
OET-RV: 12 When he takes things away, who can stop him,
⇔ and who will ask him what he’s doing? (JOB 9:12)
JOB 12:14 הֵן (hēn) Tm contextual word gloss=‘there!’ word gloss=‘if’ OSHB JOB 12:14 word 1
OET-LV: 14 There he_tears_down and_not it_will_be_rebuilt he_shuts on a_person and_not it_will_be_opened. (JOB_12:14)
OET-RV: 14 What he tears down won’t be rebuilt.
⇔ What he closes on a person won’t be opened. (JOB 12:14)