Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_put in/on/at/with_them fire and_put on_them incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and_it_was the_man whom he_will_choose YHWH he the_holy enough to/for_you_all Oh_descendants of_Lēvīh.
UHB וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ וְשִׂימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן קְטֹ֜רֶת לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ מָחָ֔ר וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָ֖ה ה֣וּא הַקָּד֑וֹשׁ רַב־לָכֶ֖ם בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ ‡
(ūtənū ⱱāhēn ʼēsh vəsīmū ˊₐlēyhen qəţoret lifənēy yhwh māḩār vəhāyāh hāʼiysh ʼₐsher-yiⱱḩar yhwh hūʼ haqqādōsh raⱱ-lākem bənēy lēviy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπίθετε ἐπʼ αὐτὰ πῦρ, καὶ ἐπίθετε ἐπʼ αὐτὰ θυμίαμα ἔναντι Κυρίου αὔριον· καὶ ἔσται ὁ ἀνὴρ ὃν ἐκλέλεκται Κύριος, οὗτος ἅγιος· ἱκανούσθω ὑμῖν υἱοὶ Λευί.
(kai epithete epʼ auta pur, kai epithete epʼ auta thumiama enanti Kuriou aurion; kai estai ho anaʸr hon eklelektai Kurios, houtos hagios; hikanousthō humin huioi Leui. )
BrTr and put fire on them, and put incense on them before the Lord to-morrow; and it shall come to pass that the man whom the Lord has chosen, he shall be holy: let it be enough for you, ye sons of Levi.
ULT and put fire in them, and set incense on them before the face of Yahweh tomorrow. And it will happen that the man whom Yahweh chooses, he will be the holy one. It is much for you, sons of Levi!”
UST Then you must light a fire in them and burn the incense in the presence of Yahweh. Then we will see which one of us Yahweh has chosen to be his holy servant. It is you men who are descendants of Levi who are trying to use more authority than you should!”
BSB and tomorrow you are to place fire and incense in them in the presence of the LORD. Then the man the LORD chooses will be the one who is holy. It is you sons of Levi who have taken too much upon yourselves!”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE put fire in them, and put incense on them before the LORD tomorrow. It shall be that the man whom the LORD chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!”
WMBB (Same as above)
NET put fire in them, and set incense on them before the Lord tomorrow, and the man whom the Lord chooses will be holy. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!”
LSV and put fire in them and put incense on them before YHWH tomorrow, and it has been, the man whom YHWH chooses, he [is] the holy one—enough of you, sons of Levi!”
FBV and tomorrow put incense in them and set it on fire in the presence of the Lord. Then the man the Lord chooses is the one who is holy. It is you Levites who are taking too much power for yourselves!”
T4T Then you must light a fire in them and burn the incense in the presence of Yahweh. Then we will see which one of us Yahweh has chosen to be his holy servant. It is you men who are descendants of Levi who are trying to use more authority than you should!”
LEB tomorrow put fire in them and place incense on them before[fn] Yahweh; the man whom Yahweh chooses will be the holy one. You take too much upon yourselves, sons of Levi!”
16:7 Literally “in the presence of”
BBE And put spices on the fire in them before the Lord tomorrow; then the man marked out by the Lord will be holy: you take overmuch on yourselves, you sons of Levi.
Moff No Moff NUM book available
JPS and put fire therein, and put incense upon them before the LORD to-morrow; and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy; ye take too much upon you, ye sons of Levi.'
ASV and put fire in them, and put incense upon them before Jehovah to-morrow: and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
DRA And putting fire in them tomorrow, put incense upon it before the Lord: and whomsoever he shall choose, the same shall be holy: you take too much upon you, ye sons of Levi.
YLT and put in them fire, and put on them perfume, before Jehovah to-morrow, and it hath been, the man whom Jehovah chooseth, he [is] the holy one; — enough of you, sons of Levi.'
Drby and put fire therein, and lay incense thereon before Jehovah to-morrow; and it shall be that the man whom Jehovah doth choose, he shall be holy. It is enough, ye sons of Levi!
RV and put fire therein, and put incense upon them before the LORD tomorrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
Wbstr And put fire in them, and put incense in them before the LORD to-morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
KJB-1769 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
(And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye/you_all sons of Levi. )
KJB-1611 And put fire therein, and put incense in them, before the LORD to morrow; And it shall be, that the man whom the LORD doeth choose, hee shall be holy: yee take too much vpon you, ye sonnes of Leui.
(And put fire therein, and put incense in them, before the LORD to morrow; And it shall be, that the man whom the LORD doeth choose, he shall be holy: ye/you_all take too much upon you, ye/you_all sons of Leui.)
Bshps And do fire therin, and put incense in them before the Lorde to morowe: And the man whom the Lorde doth chose, the same shalbe holy: Ye take much vpon you ye sonnes of Leui.
(And do fire therin, and put incense in them before the Lord to morrow: And the man whom the Lord doth chose, the same shall be holy: Ye/You_all take much upon you ye/you_all sons of Leui.)
Gnva And put fire therein, and put incense in the before the Lord to morowe: and the man whome the Lord doeth chuse, the same shalbe holie: ye take too much vpon you, ye sonnes of Leui.
(And put fire therein, and put incense in the before the Lord to morrow: and the man whom the Lord doeth choose, the same shall be holie: ye/you_all take too much upon you, ye/you_all sons of Leui. )
Cvdl & do fyre therin, & put incense theron tomorow before the LORDE: then whom so euer the LORDE choseth, the same shal be holy. Ye make to moch a doo, ye children of Leui.
(& do fire therin, and put incense theron tomorow before the LORD: then whom so ever the LORD choseth, the same shall be holy. Ye/You_all make to much a doo, ye/you_all children of Leui.)
Wyc and to morewe whanne fier is takun vp, putte ye encense aboue bifor the Lord, and whom euer the Lord chesith, he schal be hooli. Ye sones of Leuy ben myche reisid.
(and to morning when fire is taken up, putte ye/you_all encense above before the Lord, and whom ever the Lord chesith, he shall be holy. Ye/You_all sons of Leuy been much reisid.)
Luth und leget Feuer drein und tut Räuchwerk drauf vor dem HErr’s morgen. Welchen der HErr erwählet, der sei heilig. Ihr macht‘s zuviel, ihr Kinder Levis!
(and leget fire threen and tut Räuchwerk on_it before/in_front_of to_him LORD’s morgen. Welchen the/of_the LORD chosen, the/of_the be holy. You macht‘s zuviel, you/their/her children Levis!)
ClVg et hausto cras igne, ponite desuper thymiama coram Domino: et quemcumque elegerit, ipse erit sanctus: multum erigimini filii Levi.
(and hausto cras igne, putse desuper thymiama coram Master: and quemcumque elegerit, exactly_that/himself will_be sanctus: multum erigimini children Levi. )
16:4-7 Moses . . . fell face down on the ground in intercession (cp. 14:5; 16:22), then challenged Korah and his followers to a test.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) before Yahweh
(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you_all sons_of Lēvīh )
This is an idiom. Alternate translation: “in Yahweh’s presence”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that man will be set apart to Yahweh
(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you_all sons_of Lēvīh )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will set apart that man for himself”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) You have gone too far
(Some words not found in UHB: and,put in/on/at/with,them fire and,put on,them incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and=it_was the=man which/who chooses YHWH he/it the,holy great//chief/captain to/for=you_all sons_of Lēvīh )
This represents doing more than one should. Alternate translation: “You have done more than you should” or “You assume to have more authority than you should”