Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel EXO 37:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 37:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 37:16 verse available

OET-LVAnd_he/it_made DOM the_vessels which [were]_on the_table DOM plates_its and_DOM dishes_its and_DOM bowls_its and_DOM the_pitchers which it_is_poured_out in/on/at/with_them gold pure.

UHBוַ⁠יַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַ⁠כֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַ⁠שֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤י⁠ו וְ⁠אֶת־כַּפֹּתָי⁠ו֙ וְ⁠אֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔י⁠ו וְ⁠אֶת־הַ⁠קְּשָׂוֺ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּ⁠הֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃פ 
   (va⁠yyaˊas ʼet-ha⁠ⱪēliym ʼₐsher ˊal-ha⁠shshulḩān ʼet-qəˊārotāy⁠v və⁠ʼet-ⱪapotāy⁠v və⁠ʼēt mənaqqiyyotāy⁠v və⁠ʼet-ha⁠qqəsāvot ʼₐsher yuşşak bā⁠hēn zāhāⱱ ţāhōr.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he made the objects that would be on the table—its plates, and its pans, and its bowls, and its pitchers with which it will be poured out—from pure gold.

UST He made all the utensils for the table from pure gold—dishes, cups, bowls, and jars for the priests to use to pour out wine to offer to Yahweh.


BSB § He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.

OEBNo OEB EXO book available

WEB He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.

NET He made the vessels which were on the table out of pure gold, its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings.

LSV and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

FBV He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.

T4T He also made from pure gold all the things to be put on the table. He made the plates, the cups, and the jars and bowls to be used when the priests poured out wine as an offering to Yahweh.

LEB And he made the vessels that were on the table—its plates and its ladles,[fn] and its bowls and its pitchers with whichlibations were poured—of pure gold.


?:? Or “bowls”

BBE And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof, and the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold.

ASV And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.

DRA And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.

YLT and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

DBY And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.

RV And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, to pour out withal, of pure gold.

WBS And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.

KJB And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.[fn]
  (And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.)


37.16 to cover…: or, to pour out withal

BB And made the vessels for the table of pure gold, his dishes, his incense cuppes, his couerynges, & his bowles to powre out with all.
  (And made the vessels for the table of pure gold, his dishes, his incense cups, his couerynges, and his bowles to powre out with all.)

GNV Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
  (Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cups for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be covered. )

CB And the vessels vpon the table made he also of fyne golde: the disshes, spones, flat peces and pottes, to poure in and out withall.
  (And the vessels upon the table made he also of fyne golde: the disshes, spones, flat pieces and pottes, to poure in and out withall.)

WYC And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
  (And he made vesselis to dyuerse usis of the boord, vessels of vynegre, violis, and little cuppis, and censeris of pure gold, in which the fletynge sacrifices should be offrid.)

LUT Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
  (And made also from feinem Golde the Geräte on the Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen and Schalen, damit man aus- and einschenkte.)

CLV Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
  (And vasa to diversos use mensæ, acetabula, phialas, and cyathos, and thuribula, ex auro puro, in to_whom offerenda are libamina. )

BRN and the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court;

BrLXX καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης· εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς·
  (kai to katapetasma taʸs pulaʸs taʸs aulaʸs ergon poikiltou ex huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou nenaʸsmenou, kai bussou keklōsmenaʸs; eikosi paʸⱪeōn to maʸkos, kai to hupsos kai to euros pente paʸⱪeōn exisoumenon tois histiois taʸs aulaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

37:1-29 While it is said that Bezalel made the Ark and all the rest of the furnishings (37:1, 10, 17, 25) as well as the courtyard and its furnishings (38:1, 8, 9, 18), this is probably only a way of saying that he was responsible and directed the other craftsmen and seamstresses.


UTNuW Translation Notes:

These verses are very similar to Exodus 25:28–29.

BI Exo 37:16 ©