Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אֲפִיק’ (ʼₐfīq)

אֲפִיק

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘אֲפִיק’ (ʼₐfīq) in the Hebrew originals

JDG 1:31אֲפִיק (ʼₐfīq) Np contextual word gloss=‘Aphek’ word gloss=‘Aphik’ OSHB JDG 1:31 word 17

OET-LV: 31ʼĀshēr not it_dispossessed DOM the_inhabitants_of ˊAkkō and_DOM the_inhabitants_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM ʼAḩlāⱱ and_DOM ʼAkzīⱱ and_DOM Ḩelbāh and_DOM ʼAfēq and_DOM Rəḩoⱱ.   (JDG_1:31)

OET-RV: 31Asher’s descendants didn’t drive out those who were living in Akko, Tsidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Afek, or Rehob, (JDG 1:31)

Lemmas with same root consonants as ‘אפיק’ (ʼfyq)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 19 uses of Hebrew root (lemma)אָפִיק’ (ʼāfīq) in the Hebrew originals

2 SAM 22:16אֲפִקֵי (ʼₐfiqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_channels_of’ word gloss=‘channels_of’ OSHB 2 SAM 22:16 word 2

OET-LV: 16And_ the_channels_of _they_appeared the_sea the_foundations_of they_were_uncovered the_world at_the_rebuke_of YHWH from_the_breathing_of the_breath_of his_nose_of_of.   (SA2_22:16)

OET-RV: 16The channels of the sea became visible.
 ⇔ ≈ The foundations of the world were uncovered
 ⇔ at Yahweh’s rebuke,
 ⇔ from the blast from his nostrils. (SA2 22:16)

JOB 6:15כַּ,אֲפִיק (ka, ʼₐfīq) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘like, a_stream-bed_of’ morpheme glosses=‘like, streambed_of’ OSHB JOB 6:15 word 5

OET-LV: 15Brothers_of_my they_have_acted_treacherously like a_wadi like_a_stream-bed_of wadis which_they_pass_away.   (JOB_6:15)

OET-RV: 15My ‘brothers’ have been as treacherous as a river that dries up in the summer.
 ⇔ They disappear again like dry river beds. (JOB 6:15)

JOB 12:21אֲפִיקִים (ʼₐfīqīm) Ncmpa contextual word gloss=‘strong_people’ word gloss=‘strong’ OSHB JOB 12:21 word 6

OET-LV: 21he_is_pouring contempt on noble_people and_the_belt_of strong_people he_untie/releases.   (JOB_12:21)

OET-RV: 21He pours contempt on successful people,
 ⇔ and unties the belt that powerful people put onto others. (JOB 12:21)

JOB 40:18אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[are]_tubes_of’ word gloss=‘tubes_of’ OSHB JOB 40:18 word 2

OET-LV: 18Bones_of_its are_tubes_of bronze limbs_of_its are_like_a_rod_of iron.   (JOB_40:18)

OET-RV: 18Its bones are like bronze pipes.
 ⇔ ≈ Its legs are like iron rods. (JOB 40:18)

JOB 41:7אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[is]_rows_of’ word gloss=‘rows_of’ OSHB JOB 41:7 word 2

OET-LV: 7 pride is_rows_of shields it_is_shut_up a_seal tight.   (JOB_41:7)

OET-RV: 7Can you fill its hide with harpoons,
 ⇔ ≈ or its head with fishing spears? (JOB 41:7)

PSA 18:16אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘channels_of’ word gloss=‘channels_of’ OSHB PSA 18:16 word 2

OET-LV: 16 and_they_appeared channels_of water and_they_were_uncovered the_foundations_of the_world from_your_of_rebuke Oh_YHWH from_the_breathing_of the_breath_of your_nose_of_of.   (PSA_18:16)

OET-RV: 16He reached down from above and took hold of me.
 ⇔ ≈ He pulled me out of the surging waters. (PSA 18:16)

PSA 42:2אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘channels_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB PSA 42:2 word 4

OET-LV: 2 like_a_deer which_it_pants towards channels_of water so being_of_my it_pants to_you Oh_god.   (PSA_42:2)

OET-RV: 2My soul thirsts for God—for the living God.
 ⇔ When will I go and appear before God? (PSA 42:2)

PSA 126:4כַּ,אֲפִיקִים (ka, ʼₐfīqīm) R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘like, stream-beds’ morpheme glosses=‘like, streams’ OSHB PSA 126:4 word 5

OET-LV: 4Turn_back Oh_YHWH DOM captivity_of_our like_stream-beds in_Negeⱱ.   (PSA_126:4)

OET-RV:  ⇔  4Restore our fortunes, Yahweh,
 ⇔ like the streams do in the Negev desert. (PSA 126:4)

SNG 5:12אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘channels_of’ word gloss=‘streams_of’ OSHB SNG 5:12 word 4

OET-LV: 12Eyes_of_his are_like_doves at channels_of water washing in wwww on wwww.   (SNG_5:12)

OET-RV: 12His eyes are like doves beside streams of water,
 ⇔ ≈ bathing in milk, sitting beside the pools. (SNG 5:12)

ISA 8:7אֲפִיקָי,ו (ʼₐfīqāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘channels_of, its’ morpheme glosses=‘channels_of, its’ OSHB ISA 8:7 word 20

OET-LV: 7And_therefore there my_master is_about_to_bring_up on_them DOM the_waters_of the_river (the)_mighty and_(the)_many DOM the_king_of ʼAshshūr and_DOM all_of glory_of_his and_he/it_would_go_up over all_of channels_of_its and_it_will_go over all_of banks_of_its.   (ISA_8:7)

OET-RV: 7so therefore my master will send the waters of a large, powerful river onto them: the Assyrian king and all his majestic power. It’ll come like a flood filling all the channels then overflowing all its banks. (ISA 8:7)

EZE 6:3לָ,אֲפִיקִים (lā, ʼₐfīqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, ravines’ morpheme glosses=‘to_the, ravines’ OSHB EZE 6:3 word 14

OET-LV: 3And_you_will_say Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys here_I I am_about_to_bring on_you(pl) a_sword and_I_will_destroy places_of_your(pl)_high.   (EZE_6:3)

OET-RV: 3Say, ‘Mountains of Yisrael, listen to this message from the master Yahweh. My master Yahweh says this to the mountains and to the hills, to the streambeds, and to the valleys: Listen, I’m bringing a sword against you all, and I’ll destroy your hilltop shrines. (EZE 6:3)

EZE 31:12אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_ravines_of’ word gloss=‘ravines_of’ OSHB EZE 31:12 word 15

OET-LV: 12And_they_cut_it_down strangers ruthless_ones_of nations and_they_abandoned_it to the_mountains and_on/over_all the_valleys branches_of_its they_fell branches_of_its and_they_were_broken in_all_of the_ravines_of the_earth/land and_they_went_down from_its_of_shade all_of the_peoples_of the_earth/land and_they_abandoned_it.   (EZE_31:12)

OET-RV: 12and foreigners who were the terror of all the nations cut it off and left it to die. Its branches fell onto the mountains and all the valleys, and lay broken in all the land’s ravines. Then all the nations on earth came out from under its shade and went away from it. (EZE 31:12)

EZE 32:6וַ,אֲפִקִים (va, ʼₐfiqīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, ravines’ morpheme glosses=‘and, ravines’ OSHB EZE 32:6 word 7

OET-LV: 6And_I_will_make_drink the_land_of outflow_of_your from_your_of_blood to the_mountains and_ravines they_will_be_filled from_you.   (EZE_32:6)

OET-RV: 6Then I’ll drench your land with your blood across to the hills,
 ⇔ and the ravines will be filled with your blood. (EZE 32:6)

EZE 34:13בָּ,אֲפִיקִים (bā, ʼₐfīqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in, ravines’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ravines’ OSHB EZE 34:13 word 14

OET-LV: 13And_I_will_bring_them_out from the_peoples and_I_will_gather_them from the_lands and_I_will_bring_them to land_of_their_own and_I_will_shepherd_them to the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) in_ravines and_in_all_of the_habitable_places_of the_earth/land.   (EZE_34:13)

OET-RV: 13I’ll bring my people out from among the nations. I’ll gather them from foreign lands and bring them back to their land. I’ll put them in pastures on Yisrael’s mountainsides, by the streams, and in every settlement in the land. (EZE 34:13)

EZE 35:8אֲפִיקֶי,ךָ (ʼₐfīqey, kā) Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘ravines_of, your’ morpheme glosses=‘ravines_of, your’ OSHB EZE 35:8 word 8

OET-LV: 8And_I_will_fill DOM mountains_of_its its_slain_of_ones hills_of_your and_your(pl)_of_valleys and_all ravines_of_your those_slain_of a_sword they_will_fall in_them.   (EZE_35:8)

OET-RV: 8I’ll fill its mountain ranges with people who were killed—those killed by the sword will fall on your high hills and valleys and in all your streams. (EZE 35:8)

EZE 36:4לָ,אֲפִיקִים (lā, ʼₐfīqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, ravines’ morpheme glosses=‘to_the, ravines’ OSHB EZE 36:4 word 14

OET-LV: 4For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys and_to_places (the)_desolate and_to_cities (the)_abandoned which they_have_become (into)_spoil and_(into)_mockery to_the_rest_of the_nations which are_from_round_about.   (EZE_36:4)

OET-RV: 4Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them— (EZE 36:4)

EZE 36:6לָ,אֲפִיקִים (lā, ʼₐfīqīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘to, ravines’ morpheme glosses=‘to_the, ravines’ OSHB EZE 36:6 word 9

OET-LV: 6For_so/thus/hence prophesy on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys thus he_says my_master YHWH here_I in_my_of_jealousy and_in_my_of_rage I_have_spoken because the_insult[s]_of nations you(pl)_have_borne.   (EZE_36:6)

OET-RV: 6Therefore, prophesy to Yisrael and tell the mountains and the high hills, the streambeds and the valleys, that the master Yahweh says this: Listen, in my fury and in my anger I’m declaring this because you’ve endured insults from other nations. (EZE 36:6)

JOEL 1:20אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_channels_of’ word gloss=‘brooks_of’ OSHB JOEL 1:20 word 8

OET-LV: 20Also the_animals_of the_field it_pants to_you if/because the_channels_of they_have_dried_up water and_fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness.   (JOL_1:20)

OET-RV: 20Even the wild animals pant for you,
 ⇔ because the streams of water have dried up,
 ⇔ and fire has destroyed the pastures in the wilderness. (JOL 1:20)

JOEL 4:18אֲפִיקֵי (ʼₐfīqēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_ravines_of’ word gloss=‘stream_beds_of’ OSHB JOEL 4:18 word 11

OET-LV: 18 and_it_was on_day (the)_that they_will_drip the_mountains sweet_wine and_the_hills they_will_go milk and_all the_ravines_of Yəhūdāh/(Judah) they_will_go water and_a_spring from_the_house_of YHWH it_will_go_forth and_it_watered DOM the_wadi_of (the)_Shittim.   (JOL_4:18)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘אפיק’ (ʼfyq)

Have 8 uses of Hebrew root (lemma)אֲפֵק’ (ʼₐfēq) in the Hebrew originals

JOS 12:18אֲפֵק (ʼₐfēq) Np contextual word gloss=‘of_Aphek’ word gloss=‘ʼAfēq’ OSHB JOS 12:18 word 2

OET-LV: 18The_king_of ʼAfēq one the_king of_Shārōn one.   (JOS_12:18)

OET-RV: 18the king of Afek, the king of Lasharon, (JOS 12:18)

JOS 13:4אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB JOS 13:4 word 9

OET-LV: 4From_the_south all_of the_land_of the_Kənaˊₐnī[s] and_a_cave which belongs_to_Tsīdonī/(Sidonians) to to_ʼAfēq to the_border_of the_ʼAmorī.   (JOS_13:4)

OET-RV: 4In the south: all the land of the Canaanites, and a Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Afek, as far as the border of the Amorites, (JOS 13:4)

JOS 19:30וַ,אֲפֵק (va, ʼₐfēq) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Aphek’ morpheme glosses=‘and, Aphek’ OSHB JOS 19:30 word 2

OET-LV: 30And_Umah and_ʼAfēq and_Rəḩoⱱ cities twenty and_two and_their_of_villages.   (JOS_19:30)

OET-RV: 30It also included Ummah, Afek, and Rehoba total of twenty-two cities as well as their surrounding villages. (JOS 19:30)

1 SAM 4:1בַ,אֲפֵק (ⱱa, ʼₐfēq) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Aphek’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Aphek’ OSHB 1 SAM 4:1 word 17

OET-LV: 4and_ the_message_of _he/it_was of_Shəʼēl to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_went_out to_ the_Fəlishtiy _meet for_battle and_they_encamped at (the) ezer and_the_Fəlishtiy they_encamped at_ʼAfēq.   (SA1_4:1)

OET-RV: 4and Shemuel’s messages went to all Yisrael.
¶ At that time, Yisrael went to war against the Philistines. They camped at Eben-Ezer and the Philistines camped at Afek. (SA1 4:1)

1 SAM 29:1אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, at’ OSHB 1 SAM 29:1 word 6

OET-LV: 29and_ the_Fəlishtiy _they_gathered DOM all_of armies_of_their to_ʼAfēq and_Yisrāʼēl/(Israel) were_encamping at_spring which is_in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).   (SA1_29:1)

OET-RV: 29Meanwhile, the Philistines had gathered in their camp at Afek, while the Israelis were camped near the Yezreel spring. (SA1 29:1)

1 KI 20:26אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB 1 KI 20:26 word 10

OET-LV: 26and_he/it_was to_the_return_of the_year and_ Ben _he_mustered Hₐdad DOM ʼArām and_he/it_ascended to_ʼAfēq for_battle with Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_20:26)

OET-RV: 26The following year, he assembled his army and went to Afek to battle the Israelis, (KI1 20:26)

1 KI 20:30אֲפֵקָ,ה (ʼₐfēqā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Aphek’ morpheme glosses=‘Aphek, to’ OSHB 1 KI 20:30 word 3

OET-LV: 30And_they_fled those_who_remained to_ʼAfēq into the_city and_it_fell the_wall on twenty and_seven thousand man who_remained and hₐdad he_fled and_he_went into the_city a_room in_a_room.   (KI1_20:30)

OET-RV: 30The remainder fled into Afek, but the city wall fell onto the remaining twenty-seven thousand men.
¶ Ben-Hadad ran into the city and hid in an inner room, (KI1 20:30)

2 KI 13:17בַּ,אֲפֵק (ba, ʼₐfēq) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Aphek’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Aphek’ OSHB 2 KI 13:17 word 20

OET-LV: 17And_he/it_said open the_window eastward and_he_opened_it and_ ʼElīshāˊ _he/it_said shoot and_he_shot and_he/it_said an_arrow_of victory to/for_YHWH and_an_arrow_of victory on_ʼArām and_you_will_defeat DOM ʼArām in_ʼAfēq until make_an_end.   (KI2_13:17)

OET-RV: 17Then he said, “Open that window facing east.” The king opened it and Elisha said, “Shoot.” So he shot the arrow and Elisha said, “That’s an arrow of victory for Yahweh and an arrow of victory against Aram. You will thoroughly defeat Aram at Afek.” (KI2 13:17)

Have 7 uses of Hebrew root (lemma)אָפַק’ (ʼāfaq) in the Hebrew originals

GEN 43:31וַ,יִּתְאַפַּק (va, yitʼapaq) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_restrained_himself’ morpheme glosses=‘and, controlling’ OSHB GEN 43:31 word 4

OET-LV: 31And_he_washed his/its_faces/face and_he/it_went_out and_he_restrained_himself and_he/it_said set food.   (GEN_43:31)

OET-RV: 31Then he washed his face and came out, controlling himself and ordering, “Serve the meal.” (GEN 43:31)

GEN 45:1לְ,הִתְאַפֵּק (lə, hitʼapēq) R,Vtc contextual morpheme glosses=‘to, restrain_himself’ morpheme glosses=‘to, control’ OSHB GEN 45:1 word 4

OET-LV: 45And_not Yōşēf/(Joseph) he_was_able to_restrain_himself to_all/each/any/every those_who_were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every_of man from_with_me and_not anyone he_stood with_him/it when_ Yōşēf _made_himself_known to brothers_of_his.   (GEN_45:1)

OET-RV: 45By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers, (GEN 45:1)

1 SAM 13:12וָ,אֶתְאַפַּק (vā, ʼetʼapaq) C,Vtw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_forced_myself’ morpheme glosses=‘and, forced’ OSHB 1 SAM 13:12 word 11

OET-LV: 12And_I_said now the_Fəlishtiy they_will_come_down to_me (the)_Gilgāl and_the_face_of YHWH not I_have_entreated and_I_forced_myself and_I_offered_up the_burnt_offering.   (SA1_13:12)

OET-RV: 12then I thought, ‘The Philistines are about to attack us at Gilgal, and I haven’t offered any gift to Yahweh.’ So I forced myself, and offered up the burnt up offering.” (SA1 13:12)

EST 5:10וַ,יִּתְאַפַּק (va, yitʼapaq) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_restrained_himself’ morpheme glosses=‘and, controlled’ OSHB EST 5:10 word 1

OET-LV: 10And_ Haman _he_restrained_himself and_he_went to house_of_his and_he_sent and_he/it_brought DOM his_of_friends and_DOM Zeresh his/its_wife/woman.   (EST_5:10)

OET-RV: 10but he restrained himself and went home. Then he sent for his friends and brought in his wife, Zeresh, (EST 5:10)

ISA 42:14אֶתְאַפָּק (ʼetʼapāq) Vti1cs contextual word gloss=‘I_have_restrained_myself’ word gloss=‘restrained’ OSHB ISA 42:14 word 4

OET-LV: 14I_have_been_silent from_long_ago/eternity I_have_kept_silent I_have_restrained_myself like_(the)_who]_gives_birth I_groan I_puff and_I_pant together.   (ISA_42:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:14)

ISA 63:15הִתְאַפָּקוּ (hitʼapāqū) Vtp3cp contextual word gloss=‘they_have_restrained_themselves’ word gloss=‘withheld’ OSHB ISA 63:15 word 14

OET-LV: 15Look from_heaven and_see from_the_lofty_residence_of your_holiness_of_of and_your_of_splendour where zeal_of_are_your and_your(pl)_mighty_of_deeds the_tumult_of your(pl)_inward_parts_of_of and_your(pl)_of_compassion(s) to_me they_have_restrained_themselves.   (ISA_63:15)

OET-RV: 15
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:15)

ISA 64:11תִתְאַפַּק (titʼapaq) Vti2ms contextual word gloss=‘will_you_restrain_yourself’ word gloss=‘restrain’ OSHB ISA 64:11 word 3

OET-LV: 11 on these_things will_you_restrain_yourself Oh_YHWH will_you_be_silent and_will_you(pl)_afflict_us up_to muchness.   (ISA_64:11)

OET-RV: 11
 ⇔  (ISA 64:11)