Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 126 V1V2V3V5V6

Parallel PSA 126:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 126:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_sow in/on/at/with_tears in/on/at/with_shouts_of_joy they_will_reap.

UHBשׁוּבָ֣⁠ה יְ֭הוָה אֶת־שבות⁠נו[fn] כַּ⁠אֲפִיקִ֥ים בַּ⁠נֶּֽגֶב׃
   (shūⱱā⁠h yhwh ʼet-shⱱvt⁠nv ka⁠ʼₐfīqim ba⁠nnegeⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q שְׁבִיתֵ֑נוּ

BrLXXὩσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ, οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων.
   (Hōsei belaʸ en ⱪeiri dunatou, houtōs hoi huioi tōn ektetinagmenōn. )

BrTrAs arrows in the hand of a mighty man; so are the children of those who were outcasts.

ULTRestore our fortunes, Yahweh,
 ⇔ like the streams in the Negev.

USTRestore us, O Yahweh, like the rains that fill the streams in the southern Judean wilderness.
 ⇔ Enable our nation to become great again like it was before.

BSB  ⇔ Restore our captives,[fn] O LORD,
 ⇔ like streams in the Negev.


126:4 Or Restore our fortunes


OEB  ⇔ Turn our fortunes, O Lord,
 ⇔ as the streams in the Negreb.

WEBBERestore our fortunes again, LORD,
 ⇔ like the streams in the Negev.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, restore our well-being,
 ⇔ just as the streams in the arid south are replenished.

LSVTurn again, O YHWH, [to] our captivity,
As streams in the south.

FBVPlease return and help us again, Lord. Renew us like streams of water that renew the Negev desert.

T4T  ⇔ Yahweh, when it rains, water flows in the streams again after they were dry [SIM].
 ⇔ Similarly, enable our nation to become great again like it was before.

LEB• [fn] like the streams in the Negeb.[fn]


126:? Or “captivity”

126:? Or “South”

BBELet our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.

MoffO thou Eternal, bring back now the rest of our exiles,
 ⇔ to fill us up, like streams in the dry south.

JPSTurn our captivity, O LORD, as the streams in the dry land.

ASVTurn again our captivity, O Jehovah,
 ⇔ As the streams in the South.

DRAAs arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.

YLTTurn again, O Jehovah, [to] our captivity, As streams in the south.

DrbyTurn our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.

RVTurn again our captivity, O LORD, as the streams in the South.

WbstrTurn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

KJB-1769  ⇔ Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

KJB-1611Turne againe our captiuitie, O LORD: as the streames in the South.
   (Turn again our captiuitie, O LORD: as the streams in the South.)

BshpsMake vs O God that be led into captiuitie: for to returne as riuers into the south.
   (Make us O God that be led into captiuitie: for to return as rivers into the south.)

GnvaO Lord, bring againe our captiuitie, as the riuers in the South.
   (O Lord, bring again our captiuitie, as the rivers in the South. )

CvdlYee the LORDE hath done greate thinges for vs allready, wherof we reioyse.
   (Ye/You_all the LORD hath/has done great things for us allready, wherof we reioyse.)

WyclAs arowis ben in the hond of the miyti; so the sones of hem that ben schakun out.
   (As arowis been in the hand of the miyti; so the sons of them that been schakun out.)

LuthHErr, wende unser Gefängnis, wie du die Wasser gegen Mittag trocknest!
   (LORD, wende unser Gefängnis, like you the water gegen Mittag trocknest!)

ClVgSicut sagittæ in manu potentis, ita filii excussorum.[fn]
   (Sicut sagittæ in by_hand potentis, ita children excussorum. )


126.4 Benedicetur. CASS. Ubi benedictio est, omnia bona confluunt ad gaudium suavitatis. Benedicetur. ID. Secunda pars, ubi ex pietate postulat benedici timentes, optat hic bona timenti, quæ, scilicet non sunt malis communia.


126.4 Benedicetur. CASS. Where benedictio it_is, everything good confluunt to gaudium suavitatis. Benedicetur. ID. Secunda pars, where from pietate postulat benedici timentes, optat this good timenti, quæ, scilicet not/no are malis communia.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 126 This hymn celebrates Israel’s return from exile (126:1-3). The psalmist prays for full restoration (126:4-6).

BI Psa 126:4 ©