Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel EZE 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 6:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say Oh_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word my_master YHWH thus he_says my_master YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys[fn] see_I I [am]_about_to_bring upon_you_all a_sword and_destroy high_places_your_all’s.


6:3 Variant note: ו/ל/גאית: (x-qere) ’וְ/לַ/גֵּאָי֗וֹת’: lemma_c/l/1516 n_0.1.1 morph_HC/Rd/Ncbpa id_26jJB וְ/לַ/גֵּאָי֗וֹת

UHBוְ⁠אָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה כֹּה־אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣⁠י יְ֠הוִה לֶ⁠הָרִ֨ים וְ⁠לַ⁠גְּבָע֜וֹת לָ⁠אֲפִיקִ֣ים ו⁠ל⁠גאית הִנְ⁠נִ֨י אֲנִ֜י מֵבִ֤יא עֲלֵי⁠כֶם֙ חֶ֔רֶב וְ⁠אִבַּדְתִּ֖י בָּמֽוֹתֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼāmartā hārēy yisrāʼēl shimˊū dəⱱar-ʼₐdonā⁠y yəhvih koh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih le⁠hārim və⁠la⁠ggəⱱāˊōt lā⁠ʼₐfīqim v⁠l⁠gʼyt hin⁠niy ʼₐniy mēⱱiyʼ ˊₐlēy⁠kem ḩereⱱ və⁠ʼibadtiy bāmōtēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐρεῖς,
¶ Τὰ ὄρη Ἰσραὴλ ἀκούσατε λόγον Κυρίου· τάδε λέγει Κύριος τοῖς ὄρεσι καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξι καὶ ταῖς νάπαις, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐφʼ ὑμᾶς ῥομφαίαν, καὶ ἐξολοθρευθήσεται τὰ ὑψηλὰ ὑμῶν.
   (kai ereis,
    ¶ Ta oraʸ Israaʸl akousate logon Kuriou; tade legei Kurios tois oresi kai tois bounois kai tais faragxi kai tais napais, idou egō epagō efʼ humas ɽomfaian, kai exolothreuthaʸsetai ta hupsaʸla humōn. )

BrTrand thou shalt say,
¶ Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the forests; Behold, I bring a sword upon you, and your high places shall be utterly destroyed.

ULTSay, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord Yahweh! The Lord Yahweh says this to the mountains and to the hills, to the streambeds, and to the valleys: Behold! I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.

UST‘Mountains of Israel, listen to what Yahweh the Lord says to you! He says this to the mountains and the high hills and to the streambeds and the low valleys. He says: I am about to send enemy soldiers with swords to destroy all the hilltops where you worship idols.

BSB  § You are to say: ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! This is what the Lord GOD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places.


OEBand say, ’O mountains of Israel, hear the word of Jehovah: "Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: Behold, I am about to bring the sword against you and I will destroy your high places,

WEBBEand say, ‘You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! The Lord GOD says to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: “Behold, I, even I, will bring a sword on you, and I will destroy your high places.

WMBB (Same as above)

NETSay, ‘Mountains of Israel, Hear the word of the sovereign Lord! This is what the sovereign Lord says to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: I am bringing a sword against you, and I will destroy your high places.

LSVAnd you have said, Mountains of Israel,
Hear a word of Lord YHWH! Thus said Lord YHWH,
To the mountains, and to the hills,
To the streams, and to the valleys: Behold, I am bringing in a sword against you,
And I have destroyed your high places.

FBVTell them: Mountains of Israel, listen to the message from the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains and the hills, to the gorges and the valleys: I'm going to attack you and destroy your high places.

T4T‘You mountains and hills of Israel [APO], listen to what Yahweh the Lord says to you: “I am about to sendenemy soldiers with swords to come and destroy allthe shrines on your hilltops.

LEBand you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh, thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys: “Look, I am bringing upon you the sword, and I will destroy your high places,

BBEYou mountains of Israel, give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said to the mountains and the hills, to the waterways and the valleys: See, I, even I, am sending on you a sword for the destruction of your high places.

MoffNo Moff EZE book available

JPSand say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD concerning the mountains and concerning the hills, concerning the ravines and concerning the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

ASVand say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

DRAAnd say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God: Thus Faith the Lord God to the mountains, and to the hills, and to the rocks, and the valleys: Behold, I will bring upon you the sword, and I will destroy your high places.

YLTAnd thou hast said: Mountains of Israel, Hear ye a word of the Lord Jehovah: Thus said the Lord Jehovah To the mountains, and to the hills, To the streams, and to the valleys, Lo, I, I am bringing in against you a sword, And I have destroyed your high places.

Drbyand say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the water-courses and to the valleys: Behold, I, [even] I, do bring a sword upon you, and will destroy your high places.

RVand say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

WbstrAnd say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

KJB-1769And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
   (And say, Ye/You_all mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith/says the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. )

KJB-1611And say, Ye mountaines of Israel, Heare the word of the LORD God, Thus saith the LORD God to the mountaines and to the hilles, to the riuers and to the valleys, Behold, I, euen I will bring a sword vpon you, and I will destroy your high places.
   (And say, Ye/You_all mountains of Israel, Hear the word of the LORD God, Thus saith/says the LORD God to the mountains and to the hills, to the rivers and to the valleys, Behold, I, even I will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.)

BshpsAnd say, Heare the worde of the Lord God: O ye mountaynes of Israel Thus hath the Lord God spoken to the mountaynes, hylles, riuers, & dales, Beholde I euen will bryng a sworde vpon you, and destroy your hye places.
   (And say, Hear the word of the Lord God: O ye/you_all mountains of Israel Thus hath/has the Lord God spoken to the mountains, hylles, rivers, and dales, Behold I even will bring a sword upon you, and destroy your high places.)

GnvaAnd say, Ye mountaines of Israel, heare the worde of the Lord God: thus sayth the Lord God to the mountaines and to the hilles, to the riuers and to the valleis, Beholde, I, euen I will bring a sworde vpon you, and I will destroy your hie places:
   (And say, Ye/You_all mountains of Israel, hear the word of the Lord God: thus saith/says the Lord God to the mountains and to the hills, to the rivers and to the valleis, Behold, I, even I will bring a sword upon you, and I will destroy your high places: )

Cvdland saye: Heare the worde of the LORDE God, o ye mountaynes off Israel: Thus hath the LORDE God spoken to the moutaynes, hilles, valleys and dales: Beholde, I will brynge a swearde ouer you, and destroye youre hie places:
   (and say: Hear the word of the LORD God, o ye/you_all mountains off Israel: Thus hath/has the LORD God spoken to the mountains, hills, valleys and dales: Behold, I will bring a swearde over you, and destroy your(pl) high places:)

WyclHillis of Israel, here ye the word of the Lord God. The Lord God seith these thingis to mounteyns, and litil hillis, to roochis of stoon, and to valeis, Lo! Y schal bringe in on you a swerd, and Y schal leese youre hiye thingis.
   (Hillis of Israel, here ye/you_all the word of the Lord God. The Lord God saith/says these things to mounteyns, and little hills, to roochis of stone, and to valeis, Lo! I shall bring in on you a sword, and I shall lose your(pl) hiye things.)

Luthund sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des HErr’s HErr’s! So spricht der HErr HErr beide, zu den Bergen und Hügeln, beide, zu den Bächen und Tälern: Siehe, ich will das Schwert über euch bringen und eure Höhen umbringen,
   (and say: You mountains/hills Israels, listent the Wort the LORD’s LORD’s! So says the/of_the LORD LORD beide, to the Bergen and Hügeln, beide, to the Bächen and Tälern: See, I will the sword above you bringen and your Höhen umbringen,)

ClVget dices: [Montes Israël, audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus montibus et collibus, rupibus et vallibus: Ecce ego inducam super vos gladium, et disperdam excelsa vestra,
   (and you_say: [Montes Israel, audite the_word Master of_God. This dicit Master God montibus and collibus, rupibus and vallibus: Behold I inducam over you gladium, and disperdam excelsa vestra, )


TSNTyndale Study Notes:

6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”

(Occurrence 0) Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

See how you translated this in Ezekiel 2:4.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I am bringing a sword against you

(Some words not found in UHB: and,say mountains Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys behold,I I bring upon,you_all sword and,destroy high_places,your_all's )

The word “sword” is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation: “I am bringing soldiers to come and kill you”

BI Eze 6:3 ©