Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #214272

בָא2 Chr 32

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (40) of identical word form בָא (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘בָא’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 14 different glosses: ‘[he_is]_coming’, ‘[is]_about_to_come’, ‘[is]_coming’, ‘has_he_come’, ‘he_came’, ‘he_had_come’, ‘he_had_gone’, ‘he_has_come’, ‘he_went’, ‘it_came’, ‘it_had_come’, ‘it_had_gone’, ‘it_has_come’, ‘it_has_gone’.

GEN 28:11 contextual word gloss=‘it_had_gone’ word gloss=‘set’ OSHB GEN 28:11 word 6

OET-LV: 11And_he_reached (in)_place and_he_stayed_the_night there if/because it_had_gone the_sun and_he/it_took one_of_the_stones_of the_place and_he/it_assigned of_his_head_of_the_place and_he_lay_down in_place (the)_that.   (GEN_28:11)

OET-RV: 11One night after he’d stopped when the sun had gone down, he laid down in that place and used one of the stones there to put under his head for a pillow. (GEN 28:11)

EXO 15:19 contextual word gloss=‘it_came’ word gloss=‘went’ OSHB EXO 15:19 word 2

OET-LV: 19If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea.   (EXO_15:19)

OET-RV: 19Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)

NUM 22:36 contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘coming’ OSHB NUM 22:36 word 4

OET-LV: 36And_ Bālāq _he/it_listened if/because_that Bilˊām he_had_come and_he/it_went_out to_meet_him to the_city_of Mōʼāⱱ which is_on the_border_of ʼArnōn which is_at_the_end_of the_border.   (NUM_22:36)

OET-RV: 36When King Balak heard that Bileam was coming, he went out to meeting him at a city in Moav that was on his border beside the Arnon river. (NUM 22:36)

JDG 21:8 contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 21:8 word 14

OET-LV: 8And_they_said who is_the_one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) which not it_went_up to YHWH (the)_Miʦpāh and_see/lo/see not he_had_come anyone to the_camp from gilˊād to the_assembly.   (JDG_21:8)

OET-RV: 8So they asked, “Is there any from our tribes who didn’t show up for Yahweh at Mitspah?” Then listen, no one from Yabesh-Gilead had joined their assembly there. (JDG 21:8)

1 SAM 13:8 contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 13:8 word 8

OET-LV: 8And_he_waited seven_of days to_time which Shəʼēl/(Samuel) and_not Shəʼēl he_had_come (the)_Gilgāl and_he/it_scattered the_people from_with_him.   (SA1_13:8)

OET-RV: 8He waited seven days until the time when Shemuel had said that he’d get there, but he didn’t appear so Sha’ul’s men began to desert him. (SA1 13:8)

1 SAM 20:27 contextual word gloss=‘has_he_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 20:27 word 15

OET-LV: 27and_he/it_was from_the_next_day_of the_new_moon the_second and_ the_place_of _it_was_empty of_Dāvid and_ Shāʼūl _he/it_said to Yōnātān his/its_son why not the_son_of has_he_come of_Yishay/(Jesse) both yesterday as_well_as the_day to the_food.   (SA1_20:27)

OET-RV: 27However, the next day of the celebration when David was still missing, Sha’ul asked his son Yonatan, “Why didn’t Yishay’s son come to the meal yesterday or today?” (SA1 20:27)

1 SAM 20:29 contextual word gloss=‘he_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 20:29 word 26

OET-LV: 29And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king.   (SA1_20:29)

OET-RV: 29“He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)

1 SAM 23:7 contextual word gloss=‘he_had_gone’ word gloss=‘gone’ OSHB 1 SAM 23:7 word 4

OET-LV: 7And_it_was_told to_Shāʼūl/(Saul) if/because_that he_had_gone Dāvid Qəˊīlāh and_ Shāʼūl _he/it_said god he_has_alienated DOM_him/it in_my_of_hand if/because he_has_shut_himself_up by_going in_a_city_of doors and_bar[s].   (SA1_23:7)

OET-RV: 7Sha’ul was told that David had gone to Ke’ilah, so he said, “Ah, God has deserted him and given him to me because he’s shut himself in by going into a walled city with doors that can be barred shut.” (SA1 23:7)

1 SAM 26:3 contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘came’ OSHB 1 SAM 26:3 word 16

OET-LV: 3And_ Shāʼūl _he_encamped on_the_hill_of (the)_Hakilah which was_on the_face_of (the)_Yəshimōn on the_way and_Dāvid was_dwelling in_wilderness and_he/it_saw if/because_that he_had_come Shāʼūl after_him to_the_wilderness.   (SA1_26:3)

OET-RV: 3They camped at Hakilah hill (opposite Yeshimon) by the path, but David stayed in the wilderness when he saw the Sha’ul was there trying to get him. (SA1 26:3)

1 SAM 26:4 contextual word gloss=‘he_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 26:4 word 6

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent spies and_he/it_knew if/because_that he_had_come Shāʼūl to a_certain_thing.   (SA1_26:4)

OET-RV: 4(He’d sent some spies and knew that Sha’ul had definitely arrived.) (SA1 26:4)

1 SAM 26:15 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB 1 SAM 26:15 word 18

OET-LV: 15and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱnēr am_not a_man are_you and_who is_like_you in_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master(s)_of_your the_king if/because he_came one of_the_people to_destroy DOM the_king master(s)_of_your.   (SA1_26:15)

OET-RV: 15“Aren’t you a warrior?” David called out. “And who in Yisrael is as good as you? But why didn’t you watch over your master the king? Because one of the people came to destroy the king your master. (SA1 26:15)

2 SAM 3:24 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB 2 SAM 3:24 word 9

OET-LV: 24And_ Yōʼāⱱ _he_went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this did_you_send_him_away and_he/it_went completely_(go).   (SA2_3:24)

OET-RV: 24So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. (SA2 3:24)

2 SAM 19:26 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB 2 SAM 19:26 word 3

OET-LV: 26 and_he/it_was if/because he_came Yərūshālam/(Jerusalem) to_meet the_king and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what not did_you_go with_me Oh_Mephibshet.   (SA2_19:26)

OET-RV: 26“My master the king,” Mefiboshet replied, “my servant deceived me. I, your servant, had said to get my donkey saddled so I could ride it and go with you, because as you know, your servant is lame. (SA2 19:26)

2 SAM 20:3 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘go_in’ OSHB 2 SAM 20:3 word 22

OET-LV: 3And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of they_died widowhood_of living.   (SA2_20:3)

OET-RV: 3When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows. (SA2 20:3)

2 SAM 23:19 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘attain’ OSHB 2 SAM 23:19 word 11

OET-LV: 19More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.   (SA2_23:19)

OET-RV: 19He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’. (SA2 23:19)

2 SAM 23:23 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘attain’ OSHB 2 SAM 23:23 word 7

OET-LV: 23More_than the_thirty he_was_honoured and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid to bodyguard_of_his.   (SA2_23:23)

OET-RV: 23(He was more honoured than ‘The Thirty’ but never entered ‘The Three’.) David appointed him over his bodyguard. (SA2 23:23)

1 KI 10:10 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come_in’ OSHB 1 KI 10:10 word 13

OET-LV: 10And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices much very and_stone_of precious not it_has_come like_spice (the)_that again to_increase_in_number which the_queen_of she_gave of_Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon).   (KI1_10:10)

OET-RV: 10Then the queen gave to king four tonnes of gold and very many spices and precious gemstones. Never again did King Shelomoh receive more spices than what the queen gave him that day. (KI1 10:10)

1 KI 10:12 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB 1 KI 10:12 word 15

OET-LV: 12And_he/it_made the_king DOM the_wood(s)_of the_almug(s) support[s] for_the_house_of YHWH and_for_the_house_of the_king and_harps and_lyres for_singers not it_has_come thus wood(s)_of almug(s) and_not it_has_been_seen until the_day (the)_this.   (KI1_10:12)

OET-RV: 12The king used the almug timber to make railings for the temple and the palace, and lyres and harps for the musicians. Such a quantity and quality of almug wood has never again been brought in or seen in Israel to this day. (KI1 10:12)

2 KI 5:25 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘went_in’ OSHB 2 KI 5:25 word 2

OET-LV: 25And_he he_went and_he_stood to master(s)_of_his and_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ from_where Oh_Gēyḩₐ and_he/it_said not servant_of_your he_has_gone where and_where.   (KI2_5:25)

OET-RV: 25When he went back in to his master, Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
¶ “Your servant hasn’t been anywhere,” he replied. (KI2 5:25)

2 KI 10:21 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘come’ OSHB 2 KI 10:21 word 14

OET-LV: 21And_ Yēhūʼ _he_sent in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_came those_who_serve_of (of_the)_Baˊal and_not anyone he_was_left who not he_came and_they_came the_house_of (the)_Baˊal and_ the_house_of _it_was_filled of_(the)_Baˊal mouth to_mouth.   (KI2_10:21)

OET-RV: 21On that day, Yehu brought in all the people, and all the servants of the Baal came, leaving no one out. They entered the temple of the Baal and it was packed full. (KI2 10:21)

1 CHR 11:21 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘attain’ OSHB 1 CHR 11:21 word 11

OET-LV: 21More_than the_three by_twofold he_was_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.   (CH1_11:21)

OET-RV: 21He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three. (CH1 11:21)

1 CHR 11:25 contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘attain’ OSHB 1 CHR 11:25 word 9

OET-LV: 25More_than the_thirty there_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid over bodyguard_of_his.   (CH1_11:25)

OET-RV: 25Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him to have authority over his bodyguards. (CH1 11:25)

1 CHR 16:33 contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘comes’ OSHB 1 CHR 16:33 word 8

OET-LV: 33Then the_trees_of they_will_shout_for_joy of_the_forest from_to/for_face/front/presence YHWH if/because he_is_coming to_judge DOM the_earth/land.   (CH1_16:33)

OET-RV: 33Then the trees in the forests should shout happily when Yahweh comes,
 ⇔ because he is coming to judge the world. (CH1 16:33)

2 CHR 27:2 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘go’ OSHB 2 CHR 27:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH according_to_all that he_had_done ˊUzziyyāh his/its_father only not he_went into the_temple_of YHWH and_yet the_people were_behaving_corruptly.   (CH2_27:2)

OET-RV: 2He did the things that Yahweh said were good like his father Uzziyah had done (except that he didn’t trespass in Yahweh’s temple), However, the people were still behaving corruptly. (CH2 27:2)

2 CHR 32:26 contextual word gloss=‘it_came’ word gloss=‘come’ OSHB 2 CHR 32:26 word 9

OET-LV: 26And_he_humbled_himself Ḩizqiyyāh in_the_haughtiness_of his/its_heart he and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_came towards_them the_severe_anger_of YHWH in_the_days_of Ḩizqiyyāh.   (CH2_32:26)

OET-RV: 26Then Hezekiah and Yerushalem’s inhabitants humbled themselves, and so Yahweh’s anger didn’t affect them during Hizkiyah’s lifetime. (CH2 32:26)

PSA 96:13 contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 96:13 word 4

OET-LV: 13To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world in_righteousness and_peoples in_his_of_faithfulness.   (PSA_96:13)

OET-RV: 13for Yahweh to see as he arrives,
 ⇔ because he’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with total fairness
 ⇔ and judge all the people with faithfulness. (PSA 96:13)

PSA 96:13 contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 96:13 word 6

OET-LV: 13To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world in_righteousness and_peoples in_his_of_faithfulness.   (PSA_96:13)

OET-RV: 13for Yahweh to see as he arrives,
 ⇔ because he’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with total fairness
 ⇔ and judge all the people with faithfulness. (PSA 96:13)

PSA 98:9 contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 98:9 word 4

OET-LV: 9To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world with_righteousness and_peoples with_uprightness(es).   (PSA_98:9)

OET-RV: 9to Yahweh who’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with impartiality,
 ⇔ ≈ and judge the people groups with fairness. (PSA 98:9)

PSA 102:14 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 102:14 word 9

OET-LV: 14 you you_will_arise you_will_have_compassion_on Tsiyyōn/(Zion) if/because it_is_the_time to_show_favour_to_it if/because the_appointed_time it_has_come.   (PSA_102:14)

OET-RV: 14because your servants admire the stones that it’s built with,
 ⇔ and its dust makes them want to request help. (PSA 102:14)

ISA 21:9 contextual word gloss=‘[is]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 21:9 word 3

OET-LV: 9And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground.   (ISA_21:9)

OET-RV: 9 (ISA 21:9)

ISA 60:1 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 60:1 word 4

OET-LV: 60arise shine if/because light_of_your it_has_come and_the_glory_of YHWH on_you it_has_dawned.   (ISA_60:1)

OET-RV: 60
 ⇔  (ISA 60:1)

JER 37:16 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘put’ OSHB JER 37:16 word 2

OET-LV: 16If/because Yirməyāh he_went into the_house_of the_cistern and_near/to the_cells and_he/it_sat_down//remained//lived there Yirməyāh days many.   (JER_37:16)

OET-RV: 16 (JER 37:16)

JER 46:20 contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘he_comes’ OSHB JER 46:20 word 8

OET-LV: 20is_a_heifer very beautiful Miʦrayim a_gadfly from_the_north is_about_to_come is_about_to_come.   (JER_46:20)

OET-RV: 20
 ⇔  (JER 46:20)

JER 50:27 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 50:27 word 9

OET-LV: 27Kill all_of bulls_of_its_young let_them_go_down to_slaughter woe on_them if/because day_of_their it_has_come the_time_of their_punishment_of_of.   (JER_50:27)

OET-RV: 27 (JER 50:27)

JER 51:56 contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 51:56 word 2

OET-LV: 56If/because is_about_to_come on/upon_it(f) on Bāⱱel a_destroyer and_they_will_be_captured its_of_warriors bows_of_their it_will_be_shattered if/because is_a_god_of recompense(s) YHWH fully_(repay) he_will_repay.   (JER_51:56)

OET-RV: 56
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 51:56)

LAM 4:18 contextual word gloss=‘it_had_come’ word gloss=‘come’ OSHB LAM 4:18 word 10

OET-LV: 18they_hunted steps_of_our from_walking in_our_open_of_places end_of_our it_drew_near days_of_our they_were_completed if/because end_of_our it_had_come.   (LAM_4:18)

OET-RV: 18They tracked our steps,
 ⇔ ≈ walking in our paths.
 ⇔ Our end was coming closer.
 ⇔ ≈ Our days had been numbered, because our end had come. (LAM 4:18)

EZE 4:14 contextual word gloss=‘it_has_gone’ word gloss=‘entered’ OSHB EZE 4:14 word 17

OET-LV: 14And_I_said alas my_master YHWH here self_of_my not has_been_made_unclean and_a_carcass and_a_torn_animal not I_have_eaten since_my_of_youth(s) and_unto now and_not it_has_gone in_my_of_mouth the_flesh_of unclean_meat.   (EZE_4:14)

OET-RV: 14But I protested, “Oh no, master Yahweh. I’ve never broken our dietary laws. Ever since I was young, and right up till now, I’ve never eaten either anything that died or anything killed by animals, and foul meat has never entered my mouth.” (EZE 4:14)

EZE 7:25 contextual word gloss=‘it_has_come’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 7:25 word 2

OET-LV: 25Anguish it_has_come and_they_will_seek peace and_there_will_not_be.   (EZE_7:25)

OET-RV: 25Anguish will be the order of the day, and they’ll wish for peace, but there won’t be any. (EZE 7:25)

EZE 17:12 contextual word gloss=‘he_went’ word gloss=‘came’ OSHB EZE 17:12 word 11

OET-LV: 12Say please to_the_house_of (the)_rebellion not do_you(pl)_know what are_these_things say there he_went the_king_of Bāⱱel Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took DOM king_of_its and_DOM princes_of_its and_he/it_brought them to_him/it to_Bāⱱel.   (EZE_17:12)

OET-RV: 12Ask those rebellious people, ‘Don’t you know what those things mean? Listen, the king of Babylon came to Yerushalem and captured its king and its princes and took them with him to Babylon. (EZE 17:12)

DAN 10:3 contextual word gloss=‘it_came’ word gloss=‘touched’ OSHB DAN 10:3 word 8

OET-LV: 3Food_of desirableness(es) not I_ate and_flesh/body and_wine not it_came into mouth_of_my and_indeed_(anoint) not I_anointed_myself until were_completed three_of sevens days.   (DAN_10:3)

OET-RV: 3I hadn’t eaten any tasty food or meat, and no wine had been near my lips. I hadn’t even put any perfumed oil on my hair or face during those three weeks. (DAN 10:3)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘בּוֹא’’ have 25 different glosses: ‘[am]_about_to_come’, ‘[am]_about_to_go’, ‘[am]_coming’, ‘[are]_about_to_go’, ‘[are]_coming’, ‘[he_is]_about_to_come’, ‘[he_is]_coming’, ‘[is]_about_to_come’, ‘[is]_about_to_go’, ‘[is]_coming’, ‘[was]_coming’, ‘[will_be]_coming’, ‘coming’, ‘going’, ‘has_he_come’, ‘he_came’, ‘he_had_come’, ‘he_had_gone’, ‘he_has_come’, ‘he_went’, ‘it_came’, ‘it_had_come’, ‘it_had_gone’, ‘it_has_come’, ‘it_has_gone’.