Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sent Yēhūʼ in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came all [those_who]_serve the_Baˊal and_not he_was_left anyone who not he_came and_they_came the_house the_Baˊal and_filled the_house the_Baˊal mouth to_end.
UHB וַיִּשְׁלַ֤ח יֵהוּא֙ בְּכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־עֹבְדֵ֣י הַבַּ֔עַל וְלֹֽא־נִשְׁאַ֥ר אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בָ֑א וַיָּבֹ֨אוּ֙ בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל וַיִּמָּלֵ֥א בֵית־הַבַּ֖עַל פֶּ֥ה לָפֶֽה׃ ‡
(vayyishlaḩ yēhūʼ bəkāl-yisrāʼēl vayyāⱱoʼū kāl-ˊoⱱdēy habaˊal vəloʼ-nishʼar ʼiysh ʼₐsher loʼ-ⱱāʼ vayyāⱱoʼū bēyt habaˊal vayyimmālēʼ ⱱēyt-habaˊal peh lāfeh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἰοὺ ἐν παντὶ Ἰσραὴλ, λέγων, καὶ νῦν πάντες οἱ δοῦλοι, καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ προθῆται αὐτοῦ, μηδεὶς ἀπολιπέσθω, ὅτι θυσίαν μεγάλην ποιῶ· ὃς ἂν ἀπολειφθῇ, οὐ ζήσεται· καὶ ἦλθον πάντες οἱ δοῦλοι τοῦ Βάαλ, καὶ πάντες οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ προφῆται αὐτοῦ· οὐ κατελείφθη ἀνὴρ ὃς οὐ παρεγένετο· καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸν οἶκον τοῦ Βάαλ· καὶ ἐπλήσθη ὁ οἶκος τοῦ Βάαλ στόμα εἰς στόμα.
(Kai apesteilen You en panti Israaʸl, legōn, kai nun pantes hoi douloi, kai pantes hoi hiereis autou, kai pantes hoi prothaʸtai autou, maʸdeis apolipesthō, hoti thusian megalaʸn poiō; hos an apoleifthaʸ, ou zaʸsetai; kai aʸlthon pantes hoi douloi tou Baal, kai pantes hoi hiereis autou, kai pantes hoi profaʸtai autou; ou kateleifthaʸ anaʸr hos ou paregeneto; kai eisaʸlthon eis ton oikon tou Baal; kai eplaʸsthaʸ ho oikos tou Baal stoma eis stoma. )
BrTr And Ju sent throughout all Israel, saying, Now then let all Baal's servants, and all his priests, and all his prophets come, let none be lacking: for I am [fn]going to offer a great sacrifice; whosoever shall be missing, shall not live. So all the servants of Baal came, and all his priests, and all his prophets: there was not one left who came not. And they entered into the house of Baal; and the house of Baal was filled [fn]from one end to the other.
ULT And Jehu sent in all Israel, and all the servants of the Baal came, and a person was not left over who had not come. And they entered the house of the Baal, and the house of the Baal was filled mouth to mouth.
UST Jehu decided what day they would gather and sent messages throughout Israel telling everyone what day to gather, and on that day, everyone who worshiped Baal came. No one stayed at home. They all went into the huge temple of Baal and filled it from one end to the other.
BSB § Then Jehu sent word throughout Israel, and all the servants of Baal came; there was not a man who failed to show. They entered the temple of Baal, and it was filled from end to end.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Jehu sent through all Israel; and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that didn’t come. They came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
WMBB (Same as above)
NET Jehu sent invitations throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one was absent. They arrived at the temple of Baal and filled it up from end to end.
LSV And Jehu sends into all Israel, and all the servants of Ba‘al come in, and there has not been left a man who has not come in; and they come into the house of Ba‘al, and the house of Ba‘al is full—mouth to mouth.
FBV Jehu sent the announcement through the whole of Israel. All the followers of Baal came—not a single man was missing. They went into the temple of Baal, filling it from end to end.
T4T Jehu decided what day they would gather and sent messages throughout Israel telling everyone what day to gather on, and on that day, everyone who worshiped Baal came. No one stayed at home. They all went into the huge temple of Baal and filled it from one end to the other.
LEB Jehu sent word through all of Israel, and all of the servants of Baal came; there did not remain a man who did not come. They came to the house of Baal so that the house of Baal was filled from wall to wall.[fn]
10:21 Literally “edge to edge”
BBE And Jehu sent out through all Israel; and all the servants of Baal came, not one kept away. And they came into the house of Baal, so that it was full from end to end.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Jehu sent through all Israel; and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
ASV And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
DRA And he sent into all the borders of Israel, and all the servants of Baal came: there was not one left that did not come. And they went into the temple of Baal: and the house of Baal was filled, from one end to the other.
YLT And Jehu sendeth into all Israel, and all the servants of Baal come in, and there hath not been left a man who hath not come in; and they come in to the house of Baal, and the house of Baal is full — mouth to mouth.
Drby And Jehu sent into all Israel; and all the servants of Baal came, so that there was not a man left that came not: and they entered into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to the other.
RV And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was filled from one end to another.
Wbstr And Jehu sent through all Israel: and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.
KJB-1769 And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.[fn]
10.21 full…: or, so full that they stood mouth to mouth
KJB-1611 [fn]And Iehu sent through all Israel, and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not: and they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
10:21 Or, so full, that they stood mouth to mouth.
Bshps And Iehu sent vnto all Israel, and al the seruauntes of Baal came, that there was not a man left behind that came not: And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one ende to another.
(And Yehu sent unto all Israel, and all the servants of Baal came, that there was not a man left behind that came not: And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to another.)
Gnva So Iehu sent vnto all Israel, and all the seruants of Baal came, and there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from ende to ende.
(So Yehu sent unto all Israel, and all the servants of Baal came, and there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from end to end. )
Cvdl And Iehu sent in to all Israel, and caused all Baals ministers to come, so that there was noma lefte behynde, which came not. And they came into Baals house, so that the house of Baal was full from one corner to another.
(And Yehu sent in to all Israel, and caused all Baals ministers to come, so that there was noma left behind, which came not. And they came into Baals house, so that the house of Baal was full from one corner to another.)
Wycl And he clepide, and sente in to alle the termes of Israel; and alle the seruauntis of Baal camen, `noon was residue, and sotheli `not oon was that cam not. And thei entriden in to the temple of Baal; and the hows of Baal was fillid, fro oon ende `til to `the tothir.
(And he called, and sent in to all the termes of Israel; and all the servants of Baal came, `noon was residue, and truly `not one was that came not. And they entered in to the temple of Baal; and the house of Baal was fillid, from one end `til to `the other.)
Luth Auch sandte Jehu in ganz Israel und ließ alle Diener Baals kommen, daß niemand übrig war, der nicht käme. Und sie kamen in das Haus Baals, daß das Haus Baals voll ward an allen Enden.
(Also sent Yehu in all Israel and let all Diener Baals coming, that no_one left-over was, the/of_the not käme. And they/she/them came in the house Baals, that the house Baals voll what/which at all Enden.)
ClVg et misit in universos terminos Israël, et venerunt cuncti servi Baal: non fuit residuus ne unus quidem qui non veniret. Et ingressi sunt templum Baal: et repleta est domus Baal, a summo usque ad summum.
(and he_sent in universos terminos Israel, and venerunt cuncti servi Baal: not/no fuit residuus not unus indeed who not/no veniret. And ingressi are templum Baal: and repleta it_is home Baal, from summo until to summum. )
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Then Jehu sent
(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )
This means that he sent messengers to take this message throughout the land. Alternate translation: “Then Jehu sent messengers” or “Then Jehu sent the message”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) so that there was not a man left who did not come
(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )
This can be stated in positive form. Alternate translation: “so that every worshiper of Baal was there” or “so that every man came”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it was filled
(Some words not found in UHB: and,sent Yēhūʼ/(Jehu) in=all Yisrael and=they_came all/each/any/every worshipers the,Baal and=not left (a)_man which/who not come and=they_came house_of the,Baal and,filled house_of the,Baal end to,end )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they filled it”