Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVMore_than the_thirty see_he [was]_honoured he and_near/to the_three not he_came and_put_him Dāvid over bodyguard_his.

UHBמִן־הַ⁠שְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤⁠וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְ⁠אֶל־הַ⁠שְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַ⁠יְשִׂימֵ֥⁠הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתּֽ⁠וֹ׃ס
   (min-ha⁠shshəlōshim hinn⁠ō nikbād hūʼ və⁠ʼel-ha⁠shshəlōshāh loʼ-ⱱāʼ va⁠yəsīmē⁠hū dāvid ˊal-mishmaˊt⁠ō)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙπὲρ τοὺς τριάκοντα ἦν ἔνδοξος οὗτος, καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο· καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυεὶδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ.
   (Huper tous triakonta aʸn endoxos houtos, kai pros tous treis ouk aʸrⱪeto; kai katestaʸsen auton Daueid epi taʸn patrian autou. )

BrTrHe was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the first three: and David set him over his family.

ULTFrom the 30, behold, he himself was honored, but to the three, he did not enter. And David set him over his bodyguard.

USTIndeed, he was more honored than the remainder of the 30 warriors, but he did not become a member of the first group of three warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.

BSBHe was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEBehold, he was more honourable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.

WMBB (Same as above)

NETHe received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.

LSVOf the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.

FBVHe was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.

T4THe was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.

LEBHe himself was certainly distinguished among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his bodyguard.

BBEHe was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSBehold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.

ASVBehold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

DRAAnd the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.

YLTOf the thirty, lo, he [is] honoured, and unto the [first] three he hath not come, and David setteth him over his guard.

DrbyBehold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.

RVBehold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

WbstrBehold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

KJB-1769Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

KJB-1611Behold, hee was honourable among the thirtie, but attained not to the first three: and Dauid set him ouer his guard.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd was honorable among thirtie: but attayned not vnto the first three: And Dauid made him of his counsaile.
   (And was honorable among thirty: but attained not unto the first three: And David made him of his counsaile.)

GnvaBehold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
   (Behold, he was honourable among thirty, but he attained not unto the first three. And David made him of his council/counsel. )

Cvdland most awncient amonge thirtie. But vnto the thre came he not. Howbeit Dauid made him of his secrete councell.
   (and most awncient among thirtie. But unto the three came he not. Howbeit David made him of his secrete councell.)

Wyclnetheles he cam not til to the thre; sotheli Dauid settide hym at his eere.
   (netheles he came not till to the thre; truly David set him at his eere.)

Luthund war der herrlichste unter dreißigen, aber an die drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
   (and what/which the/of_the herrlichste under thirtyen, but at the three came he not. David but made him/it for_the heimlichen Rat.)

ClVginter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
   (inter triginta primus, verumtamen to tres until not/no pervenerat: put however him David to auriculam suam. )


TSNTyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men

(Some words not found in UHB: from/more_than the,thirty behold,he honoured he/it and=near/to the,three not attain and,put,him Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bodyguard,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people respected him more than the 30 soldiers, but not as much as the 3 most elite soldiers”

(Occurrence 0) his bodyguard

(Some words not found in UHB: from/more_than the,thirty behold,he honoured he/it and=near/to the,three not attain and,put,him Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bodyguard,his )

the group of people responsible for protecting David

BI 1Ch 11:25 ©