Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 11:25 verse available

OET-LVMore_than the_thirty see_he [was]_honored he and_near/to the_three not he_came and_put_him Dāvid over bodyguard_his.

UHBמִן־הַ⁠שְּׁלוֹשִׁ֗ים הִנּ֤⁠וֹ נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְ⁠אֶל־הַ⁠שְּׁלוֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַ⁠יְשִׂימֵ֥⁠הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתּֽ⁠וֹ׃ס 
   (min-ha⁠shshəlōshiym hinn⁠ō nikbād hūʼ və⁠ʼel-ha⁠shshəlōshāh loʼ-ⱱāʼ va⁠yəsīmē⁠hū dāviyd ˊal-mishəmaˊtt⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT From the 30, behold, he himself was honored, but to the three, he did not enter. And David set him over his bodyguard.

UST Indeed, he was more honored than the remainder of the 30 warriors, but he did not become a member of the first group of three warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.


BSB He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.

NET He received honor from the thirty warriors, though he was not one of the three elite warriors. David put him in charge of his bodyguard.

LSV Of the thirty, behold, he [is] honored, but he has not come to the [first] three, and David sets him over his guard.

FBV He was the most highly regarded of the Thirty, though he was not one of the Three. David put him in charge of his personal bodyguard.

T4T He was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.

LEB He himself was certainly distinguished among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his bodyguard.

BBE He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.

ASV Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

DRA And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.

YLT Of the thirty, lo, he [is] honoured, and unto the [first] three he hath not come, and David setteth him over his guard.

DBY Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.

RV Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

WBS Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

KJB Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
  (Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard. )

BB And was honorable among thirtie: but attayned not vnto the first three: And Dauid made him of his counsaile.
  (And was honorable among thirtie: but attayned not unto the first three: And Dauid made him of his counsaile.)

GNV Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
  (Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not unto the first three. And Dauid made him of his council/counsel. )

CB and most awncient amonge thirtie. But vnto the thre came he not. Howbeit Dauid made him of his secrete councell.
  (and most awncient among thirtie. But unto the three came he not. Howbeit Dauid made him of his secrete council/counsel.)

WYC netheles he cam not til to the thre; sotheli Dauid settide hym at his eere.
  (netheles he came not til to the thre; truly Dauid settide him at his eere.)

LUT und war der herrlichste unter dreißigen, aber an die drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
  (and was the herrlichste under threeßigen, but at the three came he nicht. David but made him/it for_the heimlichen Rat.)

CLV inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
  (inter triginta primus, verumtamen to tres usque not/no pervenerat: posuit however him David to auriculam suam. )

BRN He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the first three: and David set him over his family.

BrLXX Ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἦν ἔνδοξος οὗτος, καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο· καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυεὶδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ.
  (Huper tous triakonta aʸn endoxos houtos, kai pros tous treis ouk aʸrⱪeto; kai katestaʸsen auton Daueid epi taʸn patrian autou. )


TSNTyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men

(Some words not found in UHB: from/more_than the,thirty behold,he honored he/it and=near/to the,three not attain and,put,him Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bodyguard,his )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people respected him more than the 30 soldiers, but not as much as the 3 most elite soldiers”

(Occurrence 0) his bodyguard

(Some words not found in UHB: from/more_than the,thirty behold,he honored he/it and=near/to the,three not attain and,put,him Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bodyguard,his )

the group of people responsible for protecting David

BI 1Ch 11:25 ©