Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 98 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because [he_is]_coming to_judge the_earth/land he_will_judge [the]_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_equity.
UHB לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ ‡
(lifənēy-yhwh kiy ⱱāʼ lishəpoţ hāʼāreʦ yishpoţ-tēⱱēl bəʦedeq vəˊammim bəmēyshārim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ, ὅτι ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.
(Hupsoute Kurion ton Theon haʸmōn, kai proskuneite eis oros hagion autou, hoti hagios Kurios ho Theos haʸmōn. )
BrTr Exalt ye the Lord our God, and worship at his holy mountain; for the Lord our God is holy.
ULT Yahweh is coming to judge the earth;
⇔ he will judge the world with righteousness
⇔ and the nations with fairness.
UST because he will come to judge everyone on the earth!
⇔ He will judge all the people groups in the world justly and fairly.
BSB before the LORD,
⇔ for He comes to judge the earth.
⇔ He will judge the world with righteousness
⇔ and the peoples with equity.
OEB before the Lord for he comes,
⇔ he comes to judge the earth.
⇔ He will judge the world with justice
⇔ and the nations with equity.
WEBBE Let them sing before the LORD,
⇔ for he comes to judge the earth.
⇔ He will judge the world with righteousness,
⇔ and the peoples with equity.
WMBB (Same as above)
NET before the Lord!
⇔ For he comes to judge the earth!
⇔ He judges the world fairly,
⇔ and the nations in a just manner.
LSV Before YHWH,
For He has come to judge the earth,
He judges the world in righteousness,
And the people in uprightness!
FBV before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world justly, and the nations fairly.
T4T because he will come to judge everyone on [MTY] the earth!
⇔ He will judge all the people-groups in the world justly and fairly [DOU].
LEB • he is coming to judge the earth. • He will judge the world with righteousness • and the peoples with equity.
BBE Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
Moff before the Eternal – for he comes to rule the world,
⇔ to rule the world with justice,
⇔ nations with equity.
JPS Before the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ASV Before Jehovah; for he cometh to judge the earth:
⇔ He will judge the world with righteousness,
⇔ And the peoples with equity.
DRA Exalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.
YLT Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
Drby Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
RV Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
Wbstr Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.
KJB-1769 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
(Before the LORD; for he cometh/comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. )
KJB-1611 [fn]Before the LORD, for he commeth to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
(Before the LORD, for he cometh/comes to judge the earth: with righteousnesse shall he judge the world, and the people with equitie.)
98:9 Psal.96. 13.
Bshps For he commeth to iudge the earth: he wyll iudge the worlde accordyng to iustice, & the people accordyng to equitie.
(For he cometh/comes to judge the earth: he will judge the world accordyng to justice, and the people accordyng to equitie.)
Gnva Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
(Before the Lord: for he is come to judge the earth: with righteousnesse shall he judge the world, and the people with equitie. )
Cvdl Let the floudes clappe their hondes, and let all the hilles be ioyfull together. Before the LORDE, for he is come to iudge the earth. Yee with rightuousnes shall he iudge the worlde, and the people with equite.
(Let the floudes clappe their hands, and let all the hills be joyful together. Before the LORD, for he is come to judge the earth. Ye/You_all with rightuousnes shall he judge the world, and the people with equite.)
Wycl Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.
(Enhaunse ye/you_all our Lord God, and worship ye/you_all in his holy hil; for our Lord God is holy.)
Luth vor dem HErr’s; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.
(vor to_him LORD’s; because he kommt, the Erdreich to richten. He becomes the Erdboden richten with Gerechtigkeit and the peoples with law.)
ClVg Exaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.]
(Exaltate Dominum God nostrum, and adorate in mountain sancto his, quoniam sanctus Master God noster.] )
Ps 98 This psalm celebrates the Lord’s kingship. The Lord is Israel’s true King, its champion and savior. His people sing a new song celebrating his victorious power and faithfulness to them. The Lord displays his righteous rule to all the nations throughout the earth, which will culminate in a worldwide kingdom of justice (98:2, 9). Consequently, all the earth must worship and rejoice together because the Lord is coming (98:4-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
the nations with fairness
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “he will judge the nations with fairness”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the nations
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )
This is a metonym for “the people who live in the nations.”
with fairness
(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )
Alternate translation: “honestly” or “using the same standard for everyone”