Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 98 V1V2V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 98:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 98:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)to Yahweh who’s coming to judge the earth.
 ⇔ He’ll judge the world with impartiality,
 ⇔ and judge the people groups with fairness.

OET-LVTo_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world in/on/at/with_righteousness and_peoples in/on/at/with_equity.

UHBלִֽ⁠פְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִ⁠שְׁפֹּ֪ט הָ֫⁠אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּ⁠צֶ֑דֶק וְ֝⁠עַמִּ֗ים בְּ⁠מֵישָׁרִֽים׃
   (li⁠fənēy-yhwh kiy ⱱāʼ li⁠shəpoţ hā⁠ʼāreʦ yishpoţ-tēⱱēl bə⁠ʦedeq və⁠ˊammim bə⁠mēyshārim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙψοῦτε Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ, ὅτι ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.
   (Hupsoute Kurion ton Theon haʸmōn, kai proskuneite eis oros hagion autou, hoti hagios Kurios ho Theos haʸmōn. )

BrTrExalt ye the Lord our God, and worship at his holy mountain; for the Lord our God is holy.

ULTYahweh is coming to judge the earth;
 ⇔ he will judge the world with righteousness
 ⇔ and the nations with fairness.

USTbecause he will come to judge everyone on the earth!
 ⇔ He will judge all the people groups in the world justly and fairly.

BSBbefore the LORD, for He comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.

MSB (Same as above)


OEBbefore the Lord for he comes,
 ⇔ he comes to judge the earth.
 ⇔ He will judge the world with justice
 ⇔ and the nations with equity.

WEBBELet them sing before the LORD,
 ⇔ for he comes to judge the earth.
 ⇔ He will judge the world with righteousness,
 ⇔ and the peoples with equity.

WMBB (Same as above)

NETbefore the Lord!
 ⇔ For he comes to judge the earth!
 ⇔ He judges the world fairly,
 ⇔ and the nations in a just manner.

LSVBefore YHWH,
For He has come to judge the earth,
He judges the world in righteousness,
And the people in uprightness!

FBVbefore the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world justly, and the nations fairly.

T4Tbecause he will come to judge everyone on [MTY] the earth!
 ⇔ He will judge all the people-groups in the world justly and fairly [DOU].

LEBNo LEB PSA book available

BBEBefore the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.

Moffbefore the Eternal – for he comes to rule the world,
 ⇔ to rule the world with justice,
 ⇔ nations with equity.

JPSBefore the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

ASVBefore Jehovah; for he cometh to judge the earth:
 ⇔ He will judge the world with righteousness,
 ⇔ And the peoples with equity.

DRAExalt ye the Lord our God, and adore at his holy mountain: for the Lord our God is holy.

YLTBefore Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!

DrbyBefore Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

RVBefore the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
   (Before the LORD, for he cometh/comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity. )

SLTBefore Jehovah; for he came to judge the earth: he will judge the habitable globe in justice, and the peoples in uprightness.

WbstrBefore the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.

KJB-1769Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
   (Before the LORD; for he cometh/comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. )

KJB-1611Before the LORD, for he commeth to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaBefore the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
   (Before the Lord: for he is come to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgExaltate Dominum Deum nostrum, et adorate in monte sancto ejus, quoniam sanctus Dominus Deus noster.]
   (Exaltate the_Master God our, and adore in/into/on mountain holy his, since/because holy Master God our.] )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 98 This psalm celebrates the Lord’s kingship. The Lord is Israel’s true King, its champion and savior. His people sing a new song celebrating his victorious power and faithfulness to them. The Lord displays his righteous rule to all the nations throughout the earth, which will culminate in a worldwide kingdom of justice (98:2, 9). Consequently, all the earth must worship and rejoice together because the Lord is coming (98:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

the nations with fairness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “he will judge the nations with fairness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the nations

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

This is a metonym for “the people who live in the nations.”

with fairness

(Some words not found in UHB: to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when coming to,judge the=earth/land judge world in/on/at/with,righteousness and,peoples in/on/at/with,equity )

Alternate translation: “honestly” or “using the same standard for everyone”

BI Psa 98:9 ©