Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JER 46:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 46:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_a_heifer wwww wwww Miʦrayim a_gadfly from_north [is]_about_to_come [is]_about_to_come.

UHBעֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִ⁠צָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃
   (ˊeglāh yəfēh-fiyyāh miʦrāyim qereʦ mi⁠ʦʦāfōn bāʼ ⱱāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 46:20 verse available

BrTrNo BrTr JER 46:20 verse available

ULTEgypt is a very beautiful young cow, but a stinging insect is coming from the north. It is coming.

USTEgypt is like a beautiful young cow,
 ⇔ but a powerful king from the northeast is surely coming to attack it
 ⇔ like a horsefly bites a cow.

BSB  ⇔ Egypt is a beautiful heifer,
 ⇔ but a gadfly from the north is coming against her.


OEB  ⇔ A graceful heifer is Egypt,
 ⇔ But a wasp from the north hath assailed her.

WEBBE  ⇔ “Egypt is a very beautiful heifer;
 ⇔ but destruction out of the north has come.
 ⇔ It has come.

WMBB (Same as above)

NETEgypt is like a beautiful young cow.
 ⇔ But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.

LSVEgypt [is] a very beautiful heifer,
Destruction comes into her from the north.

FBVEgypt is a beautiful young cow, but a stinging insect from the north is coming to attack her.

T4T  ⇔ Egypt is like [SIM] a beautiful young cow,
 ⇔ but the army of a powerful king from the northeast will come to attack it
 ⇔ like a horsefly [MET] bites a cow.

LEB• is a beautiful heifer, but a gadfly from the north will come against her.

BBEEgypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.

MoffNo Moff JER book available

JPSEgypt is a very fair heifer; but the gadfly out of the north is come, it is come.

ASVEgypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.

DRAEgypt is like a fair and beautiful heifer: there shall come from the north one that shall goad her.

YLTA heifer very fair [is] Egypt, Rending from the north doth come into her.

DrbyEgypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.

RVEgypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.

WbstrEgypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

KJB-1769Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
   (Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh/comes; it cometh/comes out of the north. )

KJB-1611Egypt is like a very faire heifer, but destruction commeth: it commeth out of the North.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThe lande of Egypt is lyke a goodly faire calfe: but destruction shall come out of the north I say it commeth.
   (The land of Egypt is like a goodly fair calfe: but destruction shall come out of the north I say it cometh/comes.)

GnvaEgypt is like a faire calfe, but destruction commeth: out of the North it commeth.
   (Egypt is like a fair calfe, but destruction cometh/comes: out of the North it cometh/comes. )

CvdlThe londe of Egipte is like a goodly fayre calfe, but one shall come out of the north to dryue her forwarde.
   (The land of Egypt is like a goodly fair calfe, but one shall come out of the north to drive her forwarde.)

WyclEgipt is a schapli cow calf, and fair; a prickere fro the north schal come to it.
   (Egypt is a schapli cow calf, and fair; a prickere from the north shall come to it.)

LuthÄgypten ist ein sehr schönes Kalb; aber es kommt von Mitternacht der Schlächter.
   (Egypt is a very schönes Kalb; but it comes from Mitternacht the/of_the Schlächter.)

ClVgVitula elegans atque formosa Ægyptus, stimulator ab aquilone veniet ei.[fn]
   (Vitula elegans atque formosa Ægyptus, stimulator away aquilone veniet to_him. )


46.20 Vitula. Quia Ægyptia plebs in deliciis nutrita, indomita, lasciva, jugum disciplinæ recusavit.


46.20 Vitula. Because Ægyptia plebs in deliciis nutrita, indomita, lasciva, yugum disciplinæ recusavit.


TSNTyndale Study Notes:

46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Egypt is a very beautiful young cow

(Some words not found in UHB: heifer יְפֵה פִיָּה Miʦrayim/(Egypt) gadfly from,north he/it_came he_comes )

The nation of Egypt, which was very strong and prosperous, is spoken of as if it were a beautiful young cow. Alternate translation: “Egypt is like a very beautiful heifer”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) but a stinging insect

(Some words not found in UHB: heifer יְפֵה פִיָּה Miʦrayim/(Egypt) gadfly from,north he/it_came he_comes )

The enemy army coming to attack the Egyptians is spoken of as if the army were an insect that stings. Alternate translation: “but a powerful army like a stinging insect”

BI Jer 46:20 ©