Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JDG 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 21:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they asked, “Is there any from our tribes who didn’t show up for Yahweh at Mitspah?” Then listen, no one from Yabesh-Gilead had joined their assembly there.

OET-LVAnd_they_said who [is_the]_one of_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) which not it_went_up to YHWH the_Miʦpāh and_see/lo/see not he_had_come anyone to the_camp from wwww to the_assembly.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ מִ֗י אֶחָד֙ מִ⁠שִּׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־עָלָ֥ה אֶל־יְהוָ֖ה הַ⁠מִּצְפָּ֑ה וְ֠⁠הִנֵּה לֹ֣א בָא־אִ֧ישׁ אֶל־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֛ה מִ⁠יָּבֵ֥ישׁ גִּלְעָ֖ד אֶל־הַ⁠קָּהָֽל׃
   (va⁠yyoʼmə miy ʼeḩād mi⁠shshiⱱţēy yisrāʼēl ʼₐsher loʼ-ˊālāh ʼel-yhwh ha⁠mmiʦpāh və⁠hinnēh loʼ ⱱāʼ-ʼiysh ʼel-ha⁠mmaḩₐneh mi⁠yyāⱱēysh gilˊād ʼel-ha⁠qqāhāl.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν, τίς εἷς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραὴλ, ὃς οὐκ ἀνέβη πρὸς Κύριον εἰς Μασσηφάθ; Καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπὸ Ἰαβεῖς Γαλαὰδ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
   (Kai eipan, tis heis apo fulōn Israaʸl, hos ouk anebaʸ pros Kurion eis Massaʸfath; Kai idou ouk aʸlthen anaʸr eis taʸn parembolaʸn apo Yabeis Galaʼad eis taʸn ekklaʸsian. )

BrTrAnd they said, What one man is there of the tribes of Israel, who went not up to the Lord to Massephath? and, behold, no man came to the camp from Jabis Galaad to the assembly.

ULTThey said, “Who is anyone from the tribes of Israel who did not go up to Yahweh at Mizpah?” Now look, not anyone had gone to the camp, to the assembly, from Jabesh Gilead.

USTThen one of them asked, “Which of the tribes of Israel did not send any men here to Mizpah?”

BSB  § So they asked, “Which one of the tribes of Israel failed to come up before the LORD at Mizpah?” And, in fact, no one from Jabesh-gilead had come to the camp for the assembly.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey said, “What one is there of the tribes of Israel who didn’t come up to the LORD to Mizpah?” Behold, no one came from Jabesh Gilead to the camp to the assembly.

WMBB (Same as above)

NETSo they asked, “Who from all the Israelite tribes did not assemble before the Lord at Mizpah?” Now it just so happened no one from Jabesh Gilead had come to the gathering.

LSVAnd they say, “Who is [that] one out of the tribes of Israel who has not come up to YHWH to Mizpeh?” And behold, none has come to the camp from Jabesh-Gilead—to the assembly.

FBVThen they asked, “Which one of all the tribes of Israel didn't attend the assembly we held before the Lord at Mizpah?” They found out that no one from Jabesh-gilead had come to the camp for the assembly,

T4TThen one of them asked, “What group from any of the tribes of Israel did not send any men here to Mizpah?”

LEBThey asked, “Which one is there from the tribes of Israel who did not come up to Yahweh at Mizpah?” And behold, no one came from Jabesh-gilead to the camp, to the assembly.

BBEAnd they said, Which one of the tribes of Israel did not come up to Mizpah to the Lord? And it was seen that no one had come from Jabesh-gilead to the meeting.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd they said: 'What one is there of the tribes of Israel that came not up unto the LORD to Mizpah?' And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

ASVAnd they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto Jehovah to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

DRATherefore they said: Who is thereof all the tribes of Israel, that came not up to the Lord to Maspha. And behold the inhabitants of Jabes Galaad were found not to have been in that army.

YLTAnd they say, 'Who is [that] one out of the tribes of Israel who hath not come up unto Jehovah to Mizpeh?' and lo, none hath come in unto the camp from Jabesh-Gilead — unto the assembly.

DrbyAnd they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpah to Jehovah? And behold, there came none to the camp from Jabesh-Gilead, to the congregation;

RVAnd they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto the LORD to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

WbstrAnd they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? and behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

KJB-1769¶ And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly.

KJB-1611¶ And they said, What one is there of the tribes of Israel, that came not vp to Mizpeh to the LORD? And beholde, there came none to the campe from Iabesh Gilead to the assembly.
   (¶ And they said, What one is there of the tribes of Israel, that came not up to Mizpeh to the LORD? And behold, there came none to the camp from Yabesh Gilead to the assembly.)

BshpsAnd they sayde: Is there any of the tribes of Israel, that came not vp to Mispah to the Lord? And behold, there came none of Iabes Gilead vnto the hoaste and congregation.
   (And they said: Is there any of the tribes of Israel, that came not up to Mispah to the Lord? And behold, there came none of Yabes Gilead unto the hoaste and congregation.)

GnvaAlso they saide, Is there any of the tribes of Israel that came not vp to Mizpeh to the Lord? and beholde, there came none of Iabesh Gilead vnto the hoste and to the Congregation.
   (Also they said, Is there any of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the Lord? and behold, there came none of Yabesh Gilead unto the host and to the Congregation. )

CvdlAnd they saide: Where is there eny ma of the trybes of Israel, that is not come vp to the LORDE vnto Mispa?
   (And they said: Where is there any man of the tribes of Israel, that is not come up to the LORD unto Mispa?)

WycTherfor thei seiden, Who is of alle the lynagis of Israel, that stiede not to the Lord in Maspha? And lo! the dwelleris of Jabes of Galaad weren foundun, that thei weren not in the oost.
   (Therefore they said, Who is of all the lynagis of Israel, that stiede not to the Lord in Maspha? And lo! the dwellers of Yabes of Galaad were foundun, that they were not in the oost.)

LuthUnd sprachen: Wer ist irgend von den Stämmen Israels, die nicht hinaufkommen sind zum HErr’s gen Mizpa? Und siehe, da war niemand gewesen im Lager der Gemeine von Jabes in Gilead.
   (And said: Who is irgend from the Stämmen Israels, the not hinaufkommen are for_the LORD’s to/toward Mizpa? And look, there what/which no_one been in_the camp the/of_the Gemeine from Yabes in Gilead.)

ClVgIdcirco dixerunt: Quis est de universis tribubus Israël, qui non ascendit ad Dominum in Maspha? Et ecce inventi sunt habitatores Jabes Galaad in illo exercitu non fuisse.
   (Idcirco dixerunt: Who it_is about universis tribubus Israel, who not/no went_up to Dominum in Maspha? And behold inventi are habitatores Yabes Galaad in illo exercitu not/no fuisse. )


TSNTyndale Study Notes:

21:8-9 Jabesh-gilead was an important town east of the Jordan whose failure to participate in the war against Benjamin made a grievous break in solidarity (see 21:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jabesh Gilead

(Some words not found in UHB: and=they_said who? one(ms) of,tribes Yisrael which/who not come_up to/towards YHWH the,Mizpah and=see/lo/see! not come (a)_man to/towards the,camp from, גִּלְעָד to/towards the,assembly )

This is the name of a city.

BI Jdg 21:8 ©