Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #286155

דִּרְשׁוּIsa 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form דִּרְשׁוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘דִּרְשׁוּ’ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘consult’, ‘seek’.

1 CHR 16:11 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB 1 CHR 16:11 word 1

OET-LV: 11Seek YHWH and_his_of_strength seek face_of_his continually.   (CH1_16:11)

OET-RV: 11Ask Yahweh to help you and give you his strength.
 ⇔ ≈ Always be asking for his direction. (CH1 16:11)

PSA 105:4 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB PSA 105:4 word 1

OET-LV: 4Seek YHWH and_his_of_strength seek face_of_his continually.   (PSA_105:4)

OET-RV: 4Get your help from Yahweh and his strength.
 ⇔ ≈ Always be requesting his attention. (PSA 105:4)

ISA 1:17 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB ISA 1:17 word 3

OET-LV: 17Learn to_do_good seek justice set_right the_oppressor vindicate the_fatherless conduct_a_case_for the_widow.   (ISA_1:17)

OET-RV: 17Learn to do good.
 ⇔ ≈ Strive for justice.
 ⇔ ≈ Correct the oppressor.
 ⇔ Serve justice for the fatherless.
 ⇔ ≈ Stand up for the widow in court.” (ISA 1:17)

ISA 34:16 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB ISA 34:16 word 1

OET-LV: 16Seek from_under the_scroll_of YHWH and_read one of_them not it_will_be_missing each companion_of_its not they_will_miss if/because mouth_of_my it it_has_commanded and_his_of_spirit it it_will_gather_them.   (ISA_34:16)

OET-RV: 16 (ISA 34:16)

ISA 55:6 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB ISA 55:6 word 1

OET-LV: 6seek YHWH when_he_lets_himself_be_found call_on_him when_he_is near.   (ISA_55:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔  (ISA 55:6)

AMOS 5:6 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB AMOS 5:6 word 1

OET-LV: 6Seek DOM YHWH and_live lest he_should_rush like_fire the_house_of Yōşēf/(Joseph) and_it_will_consume and_there_is_not one_who_extinguishes for ʼēl.   (AMO_5:6)

OET-RV: 6Seek Yahweh and live,
 ⇔ or he will break out like fire among Yosef’s descendants.
 ⇔ It will devour, and there’ll be no one to quench it in Beyt-El. (AMO 5:6)

AMOS 5:14 contextual word gloss=‘seek’ word gloss=‘seek’ OSHB AMOS 5:14 word 1

OET-LV: 14Seek good and_not evil so_that you(pl)_may_live and_let_it_be right YHWH god_of hosts will_be_with_you(pl) just_as you(pl)_have_said.   (AMO_5:14)

OET-RV: 14Strive to do good and not evil, so that you may live.
 ⇔ So Yahweh, the god with armies, will really be with you,
 ⇔ just like you’ve all been saying. (AMO 5:14)

Hebrew words (26) other than דִּרְשׁוּ (Morphology=Vqv2mp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) with a gloss related to ‘consult’

Have 26 other words (וְדָרְשׁוּ, יִדְרֹשׁ, לִדְרֹשׁ, לִדְרֹשׁ, לִדְרוֹשׁ, לִדְרָשׁ, לִדְרֹשׁ, לִדְרֹשׁ, וְאֶדְרְשָׁה, לִדְרוֹשׁ, וְיִתְיָעֲצוּ, לִדְרֹשׁ, לִדְרֹשׁ, לִדְרֹשׁ, לְדָרְשֵׁנִי, לִדְרֹשׁ, וְדָרַשְׁתָּ, הֲלִדְרֹשׁ, לִדְרוֹשׁ, דִרְשׁוּ, לְבַקֵּר, דִרְשׁוּ, לִדְרֹשׁ, וְנִדְרְשָׁה, לִדְרוֹשׁ, דִרְשׁוּ) with 7 lemmas altogether (Lemma=‘דָּרַשׁ’, Lemmas=‘הֲ’, ‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘בָּקַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָעַץ’)

GEN 25:22לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire_of’ OSHB GEN 25:22 word 11

OET-LV: 22And_they_struggled_together the_children in_her_inward_of_part[s] and_she/it_said if thus to/for_what this am_I and_she_went to_consult DOM YHWH.   (GEN_25:22)

OET-RV: 22but the twins kept jostling each other within her womb, so she asked, “Why’s this happening to me?” She also asked Yahweh about it (GEN 25:22)

EXO 18:15לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire_of’ OSHB EXO 18:15 word 8

OET-LV: 15And_ Mosheh _he/it_said to_his_of_father-in-law if/because it_comes to_me the_people to_consult god.   (EXO_18:15)

OET-RV: 15Because the people come to me to find out what God wants for them,” Mosheh replied to Yetro. (EXO 18:15)

1 SAM 9:9לִדְרוֹשׁ (lidrōsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire_of’ OSHB 1 SAM 9:9 word 7

OET-LV: 9Formerly in_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_said the_man when_he_went to_ god _consult come and_let_us_go to the_seer if/because to_prophet the_day it_was_called formerly the_seer.   (SA1_9:9)

OET-RV: 9(In Yisrael before then, when people wanted an answer from God, they’d say, “Come and let us go to the ‘seer’,” because the prophet of today was called the ‘seer’ before.) (SA1 9:9)

1 SAM 28:7וְאֶדְרְשָׁה (vəʼedrəshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_I_may_consult’ morpheme glosses=‘and, inquire’ OSHB 1 SAM 28:7 word 11

OET-LV: 7And_ Shāʼūl _he/it_said to_his_of_servants seek to_me a_woman_of (of)_a_mistress_of necromancy so_that_I_may_go to_her/it and_so_that_I_may_consult (in)_her servants_of_his and_they_said to_him/it there a_woman_of (of)_a_mistress_of necromancy is Endor.   (SA1_28:7)

OET-RV: 7Then Sha’ul instructed his servants, “Find a woman for me who talks to the spirits of dead people, so I can go to her and ask her something.”
¶ “Sure,” his servants told him, “there’s a woman in Endor who can do that.” (SA1 28:7)

1 KI 22:8לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 1 KI 22:8 word 9

OET-LV: 8And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not he_prophesies on_me good if/because (if) evil Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said not let_him_speak the_king thus.   (KI1_22:8)

OET-RV: 8“There’s still one man who speaks for Yahweh,” Ahav replied to Yehoshafat, “Yimla’s son Mikayehu, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—only negative things.”
¶ “The king shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat. (KI1 22:8)

2 KI 1:2דִרְשׁוּ (dirshū)  Lemma=‘דָּרַשׁ’ contextual word gloss=‘consult’ word gloss=‘inquire’ OSHB 2 KI 1:2 word 14

OET-LV: 2And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this.   (KI2_1:2)

OET-RV: 2One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)

2 KI 1:3לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 KI 1:3 word 21

OET-LV: 3and_the_messenger_of YHWH he_spoke to ʼĒliyyāh the_Tishbiy arise go_up to_meet the_messengers_of the_king_of Shomrōn and_speak to_them from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you(pl) going to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn.   (KI2_1:3)

OET-RV: 3But Yahweh’s messenger told Eliyah (from Tishbe), “Leave here and go and meet the Shomron king’s messengers and ask them, ‘Is it because there’s no god in Yisrael that you’re all going to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? (KI2 1:3)

2 KI 1:6לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 KI 1:6 word 26

OET-LV: 6And_they_said to_him/it a_man he_came_up to_meet_us and_he/it_said to_us go return to the_king who he_sent you(pl) and_you(pl)_will_speak to_him/it thus YHWH he_says from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you sending to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:6)

OET-RV: 6“A man came to meet us,” they told him, “and he said to us, ‘Go and return to the king who sent you, and tell him that Yahweh says this: Is it because there’s no god in Yisrael that you are sending messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? Therefore you’ll never leave that bed that you’re lying in but you’ll certainly die in it.’ ” (KI2 1:6)

2 KI 1:16לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 KI 1:16 word 10

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 1:16לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 KI 1:16 word 19

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 3:11וְנִדְרְשָׁה (vənidrəshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_consult’ morpheme glosses=‘and, inquire_of’ OSHB 2 KI 3:11 word 7

OET-LV: 11And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH so_that_we_may_consult DOM YHWH from_DOM_him and_he_answered one of_the_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh.   (KI2_3:11)

OET-RV: 11But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyah’s assistant.” (KI2 3:11)

2 KI 8:8וְדָרַשְׁתָּ (vədārashtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_consult’ morpheme glosses=‘and, inquire’ OSHB 2 KI 8:8 word 12

OET-LV: 8And_he/it_said the_king to Ḩₐʼēl take in_your_of_hand a_gift and_go to_meet the_man_of the_ʼElohīm and_you_will_consult DOM YHWH from_DOM_him to_say will_I_live from_sickness this.   (KI2_8:8)

OET-RV: 8The king instructed an official named Haza’el, “Take a gift with you and go and meet the man of God. Then inquire from Yahweh through him to find out if I’ll recover from this sickness.” (KI2 8:8)

2 KI 16:15לְבַקֵּר (ləⱱaqqēr)  Lemmas=‘לְ’, ‘בָּקַר’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 KI 16:15 word 42

OET-LV: 15And_he_commanded the_king ʼĀḩāz DOM Uriah the_priest/officer to_say on the_altar (the)_great make_smoke DOM the_burnt_offering_of the_morning and_DOM the_grain_offering_of the_evening and_DOM the_burnt_offering_of the_king and_DOM his/its_donation/offering and_DOM the_burnt_offering_of all_of the_people_of the_earth/land and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings and_all the_blood_of the_burnt_offering and_all the_blood_of the_sacrifice on/upon/above_him/it you_will_sprinkle and_the_altar_of (the)_bronze it_will_belong to/for_me to_consult.   (KI2_16:15)

OET-RV: 15Then King Ahaz ordered Uriyyah, “Use the large altar for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, and for the king’s burnt offerings and grain offerings, and for the people’s burnt offerings and grain offerings and drink offerings. Use it for sprinkling all the blood of the burnt offerings and of the sacrifices on. But I will use the bronze altar for seeking guidance.” (KI2 16:15)

2 KI 22:13דִרְשׁוּ (dirshū)  Lemma=‘דָּרַשׁ’ contextual word gloss=‘consult’ word gloss=‘inquire_of’ OSHB 2 KI 22:13 word 2

OET-LV: 13Go consult DOM YHWH for_me and_for the_people and_for all_of Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which_has_been_found the_this if/because is_great the_rage_of YHWH which it it_has_been_kindled on_us on that not they_listened ancestors_of_our to the_words/messages_of the_scroll the_this for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on_us.   (KI2_22:13)

OET-RV: 13“Go and inquire from Yahweh on my behalf and on behalf of the people and all Yehudah, concerning the words of this scroll that was found. Because it sounds like Yahweh must be very angry at us because our predecessors didn’t listen to what’s written on this scroll and didn’t do what was expected of us.” (KI2 22:13)

2 KI 22:18לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire_of’ OSHB 2 KI 22:18 word 6

OET-LV: 18And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult DOM YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (KI2_22:18)

OET-RV: 18But to the king of Yehudah who sent you all to seek Yahweh, tell him that Yisrael’s god Yahweh says: The words that you heard from the scroll, (KI2 22:18)

1 CHR 10:13לִדְרוֹשׁ (lidrōsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘for, seeking’ OSHB 1 CHR 10:13 word 16

OET-LV: 13And_ Shāʼūl _he/it_died in_his_of_unfaithfulness which he_had_acted_unfaithfully against_YHWH on the_message_of YHWH which not he_kept and_also to_enquire by_necromancy to_consult.   (CH1_10:13)

OET-RV: 13So Shaul died because of his disobedience—when he was unfaithful to Yahweh by not following Yahweh’s instructions, and also because he consulted a medium for guidance (CH1 10:13)

2 CHR 18:7לִדְרוֹשׁ (lidrōsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire_of’ OSHB 2 CHR 18:7 word 9

OET-LV: 7And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) still a_man one to_consult DOM YHWH from_DOM_him and_I I_hate_him if/because not_he is_prophesying on_me (to)_good if/because all_of his/its_days (to)_evil he is_Mīkāyə the_son_of Yimlāʼ/(Imlah) and_ Yəhōshāfāţ _he/it_said not let_him_speak the_king thus.   (CH2_18:7)

OET-RV: 7The king of Yisrael told Yehoshafat, “There’s still one man who would ask Yahweh, but I myself hate him because he never prophesies anything good about me—it’s always something evil. He’s Yimlah’s son, Mikayah.”
¶ You shouldn’t talk like that,” said Yehoshafat. (CH2 18:7)

2 CHR 34:21דִרְשׁוּ (dirshū)  Lemma=‘דָּרַשׁ’ contextual word gloss=‘consult’ word gloss=‘inquire_of’ OSHB 2 CHR 34:21 word 2

OET-LV: 21Go consult DOM YHWH for_me and_for the_one_who_remains among_Yisrāʼēl/(Israel) and_among_Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which it_has_been_found if/because is_great the_rage_of YHWH which it_has_been_poured_out on_us on that not they_kept ancestors_of_our DOM the_message_of YHWH for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on the_scroll (the)_this.   (CH2_34:21)

OET-RV: 21“Go and ask Yahweh on my behalf and on behalf of those in Yisrael and Yehudah, what he wants us to do with respect to the instructions on the scroll that has just been found, because it seems that Yahweh will be very angry at us because our ancestors haven’t followed all of Yahweh’s instructions as they’re written on that scroll.” (CH2 34:21)

2 CHR 34:26לִדְרוֹשׁ (lidrōsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB 2 CHR 34:26 word 6

OET-LV: 26And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult (in)_YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (CH2_34:26)

OET-RV: 26However, Yehudah’s king sent you all to ask for Yahweh’s direction, so tell him, ‘Yisrael’s god Yahweh says that after hearing the words of the scroll, (CH2 34:26)

PSA 83:4וְיִתְיָעֲצוּ (vəyityāˊₐʦū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָעַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_consult_together’ morpheme glosses=‘and, consult_together’ OSHB PSA 83:4 word 5

OET-LV: 4 on people_of_your they_make_crafty counsel and_they_consult_together on your(pl)_treasured_of_ones.   (PSA_83:4)

OET-RV: 4They’ve said, “Come, and let’s destroy them as a nation,
 ⇔ → then the name of Yisrael will soon be forgotten.” (PSA 83:4)

ISA 8:19יִדְרֹשׁ (yidrosh)  Lemma=‘דָּרַשׁ’ contextual word gloss=‘will_it_consult’ word gloss=‘consult’ OSHB ISA 8:19 word 15

OET-LV: 19and_because/when they_will_say to_you(pl) consult (to) the_necromancers and_near/to the_soothsayers who_whisper and_who_mutter am_not a_people (to) his/its_god will_it_consult for the_living (to) the_dead.   (ISA_8:19)

OET-RV: 19When they tell you all to consult mediums and fortunetellers who chirp and mutter, shouldn’t the people consult their god rather than the dead guiding the living? (ISA 8:19)

ISA 19:3וְדָרְשׁוּ (vədārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_consult’ morpheme glosses=‘and, consult’ OSHB ISA 19:3 word 7

OET-LV: 3And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers.   (ISA_19:3)

OET-RV: 3 (ISA 19:3)

JER 37:7לְדָרְשֵׁנִי (lədārəshēnī)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, consult, me’ morpheme glosses=‘to, inquire_of, me’ OSHB JER 37:7 word 14

OET-LV: 7Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim.   (JER_37:7)

OET-RV: 7 (JER 37:7)

EZE 14:7לִדְרָשׁ (lidrāsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, inquire’ OSHB EZE 14:7 word 24

OET-LV: 7If/because a_person a_person from_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_the_sojourner who he_sojourns in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_separate_himself from_after_me and_he_will_bring_up idols_of_his to his/its_heart and_the_stumbling_block_of his_iniquity_of_of he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_he_will_go to the_prophet to_consult to_him/it (in)_me I YHWH will_let_myself_give_an_answer for_him/it by_myself.   (EZE_14:7)

OET-RV: 7Any Israeli person or any foreigner residing in Yisrael who deserts me, who takes idols to be their gods and allows their disobedience to separate them from me, and who then comes to a prophet to request my guidance, I, Yahweh, will answer that person myself. (EZE 14:7)

EZE 20:1לִדְרֹשׁ (lidrosh)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, consult’ morpheme glosses=‘to, consult’ OSHB EZE 20:1 word 11

OET-LV: 20and_he/it_was in_year (the)_seventh in_the_month on_ten of_month men they_came of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult DOM YHWH and_they_lived before_me.   (EZE_20:1)

OET-RV: 20Seven years after we’d been taken to Babylon, some Israeli elders came to get me to ask Yahweh for advice for them. (EZE 20:1)

EZE 20:3הֲלִדְרֹשׁ (hₐlidrosh)  Lemmas=‘הֲ’, ‘לְ’, ‘דָּרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘?, to, consult’ morpheme glosses=‘?, to, consult’ OSHB EZE 20:3 word 13

OET-LV: 3Oh_son_of humankind speak with the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them thus he_says my_master YHWH to_consult DOM_me are_you(pl) coming by_the_life of_me if I_will_let_myself_be_consulted to/for_you(pl) the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_20:3)

OET-RV: 3“Humanity’s child, tell the Israeli elders that the master Yahweh says this: ‘Have you people come to get advice from me? As I live, I won’t allow you to ask for my advice. That’s the master Yahweh’s declaration.’ (EZE 20:3)