Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2KI 1:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 1:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 1:2 verse available

OET-LVAnd_fallen ʼĀḩāzziah through the_lattice in/on/at/with_upper_chamber_his which in/on/at/with_Shomərōn and_injured and_sent messengers and_he/it_said to_them go consult in/on/at/with wwww the_god of_Ekron if I_will_live from_injury this.

UHBוַ⁠יִּפֹּ֨ל אֲחַזְיָ֜ה בְּעַ֣ד הַ⁠שְּׂבָכָ֗ה בַּ⁠עֲלִיָּת֛⁠וֹ אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠שֹׁמְר֖וֹן וַ⁠יָּ֑חַל וַ⁠יִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים וַ⁠יֹּ֤אמֶר אֲלֵ⁠הֶם֙ לְכ֣וּ דִרְשׁ֗וּ בְּ⁠בַ֤עַל זְבוּב֙ אֱלֹהֵ֣י עֶקְר֔וֹן אִם־אֶחְיֶ֖ה מֵ⁠חֳלִ֥י זֶֽה׃ס 
   (va⁠uipol ʼₐaḩzəyāh bəˊad ha⁠ssəⱱākāh ba⁠ˊₐliuāt⁠ō ʼₐsher bə⁠shomərōn va⁠uāaḩl va⁠uishəlaḩ maləʼākiym va⁠uoʼmer ʼₐlē⁠hem lə dirəshū bə⁠ⱱaˊal zəⱱūⱱ ʼₑlohēy ˊeqərōn ʼim-ʼeḩəyeh mē⁠ḩₒliy zeh.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and he was injured. And he sent messengers, and he said to them, “Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, if I will live from this injury.”

UST One day, Ahaziah, the new king of Israel, fell through the wooden slats in his upstairs room, in his palace in Samaria, and was injured. So he sent for his messengers and commanded them, “Go and ask of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether or not I will recover from this injury.”


BSB § Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers and instructed them: “Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them, “Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.”

NET Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria and was injured. He sent messengers with these orders, “Go, ask Baal Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury.”

LSV and Ahaziah falls through the lattice in his upper chamber that [is] in Samaria, and is sick, and sends messengers, and says to them, “Go, inquire of Ba‘al-Zebub god of Ekron if I recover from this sickness.”

FBV Ahaziah had fallen through the lattice-work of his upper room in Samaria and had hurt himself badly. So he sent out messengers, telling them: “Go and ask Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will get better from this injury.”

T4T One day, Ahaziah, the new king of Israel, fell through the wooden slats/boards around the edge of the flat roof of his palace in Samaria. He was badly injured, so he summoned some messengers and told them, “Go to Ekron city in Philistia, and ask their god Baalzebub whether I will recover/become well►.”

LEB Ahaziah had fallen through the lattice in his upper room, which was in Samaria, and he was injured. So he sent messengers, and he said to them, “Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, if I will survive this injury.”

BBE Now Ahaziah had a fall from the window of his room in Samaria, and was ill. And he sent men, and said to them, Put a question to Baal-zebub, the god of Ekron, about the outcome of my disease, to see if I will get well or not.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick; and he sent messengers, and said unto them: 'Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this sickness.'

ASV And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I shall recover of this sickness.

DRA And Ochozias fell through the lattices of his upper chamber which he had in Samaria, and was sick: and he sent messengers, saying to them: Go, consult Beelzebub, the god of Accaron, whether I shall recover of this my illness.

YLT and Ahaziah falleth through the lattice in his upper chamber that [is] in Samaria, and is sick, and sendeth messengers, and saith unto them, 'Go ye, inquire of Baal-Zebub god of Ekron if I recover from this sickness.'

DBY And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber which was in Samaria, and was sick; and he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron, whether I shall recover from this disease.

RV And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this sickness.

WBS And Ahaziah fell down through the lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, inquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this sickness.

KJB And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.
  (And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber/room that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.)

BB And Ahazia fell through a lattesse wyndowe of his vpper chamber that he had in Samaria, and while he was in his sickenesse, he sent messengers and saide vnto them: Go, and enquire of Beelzebub the god of Ekrom, whether I shall recouer of this my disease.
  (And Ahazia fell through a lattesse wyndowe of his upper chamber/room that he had in Samaria, and while he was in his sicknessse, he sent messengers and said unto them: Go, and enquire of Beelzebub the god of Ekrom, whether I shall recouer of this my disease.)

GNV And Ahaziah fell thorow the lattesse windowe in his vpper chamber which was in Samaria: so he was sicke: then he sent messengers, to whome he saide, Goe, and enquire of Baal-zebub the God of Ekron, if I shall recouer of this my disease.
  (And Ahaziah fell through the lattesse windowe in his upper chamber/room which was in Samaria: so he was sick: then he sent messengers, to whom he said, Go, and enquire of Baal-zebub the God of Ekron, if I shall recouer of this my disease.)

CB And Ochosias fell thorow ye grate in his chaber at Samaria, and was deed sicke, and sent messaungers, and sayde vnto them: Go youre waye, and axe councell at Beelzebub the god of Ekron, whether I shall recouer from this sicknesse.
  (And Ochosias fell through ye/you_all grate in his chaber at Samaria, and was dead sick, and sent messaungers, and said unto them: Go your(pl) way, and axe council/counsel at Beelzebub the god of Ekron, whether I shall recouer from this sickness.)

WYC And Ocozie felde thorou the aleris of his soler, which he hadde in Samarie, and was sijk; and he sente messangeris, and seide to hem, Go ye, and councele Belzebub, god of Acharon, whether Y may lyue after this sijknesse of me.
  (And Ocozie field through the aleris of his soler, which he had in Samarie, and was sick; and he sent messangeris, and said to them, Go ye, and council/counsele Belzebub, god of Acharon, whether I may live after this sicknesse of me.)

LUT Und Ahasja fiel durchs Gitter in seinem Saal zu Samaria und ward krank; und sandte Boten und sprach zu ihnen: Gehet hin und fraget Baal-Sebub, den GOtt zu Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde.
  (And Ahasja fiel durchs Gitter in seinem Saal to Samaria and was krank; and sandte Boten and spoke to ihnen: Gehet there and fraget Baal-Sebub, the God to Ekron, ob I from dieser Krankheit genesen become.)

CLV Ceciditque Ochozias per cancellos cœnaculi sui, quod habebat in Samaria, et ægrotavit: misitque nuntios, dicens ad eos: Ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum vivere queam de infirmitate mea hac.
  (Ceciditque Ochozias per cancellos cœnaculi sui, that habebat in Samaria, and ægrotavit: misitque nuntios, dicens to them: Ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum vivere queam about infirmitate mea hac.)

BRN And Ochozias fell through the lattice that was in his upper chamber in Samaria, and was sick; and he sent messengers, and said to them, Go and enquire of Baal fly, the god of Accaron, whether I shall recover of this my sickness. And they went to enquire of him.

BrLXX Καὶ ἔπεσεν Ὀχοζίας διὰ τοῦ δικτυωτοῦ τοῦ ἐν τῷ ὑπερῴῳ αὐτοῦ τῷ ἐν Σαμαρείᾳ, καὶ ἠῤῥώστησε· καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους, καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, δεῦτε καὶ ἐπιζητήσατε ἐν τῷ Βάαλ μυΐαν θεὸν Ἀκκαρὼν, εἰ ζήσομαι ἐκ τῆς ἀῤῥωστίας μου ταύτης· καὶ ἐπορεύθησαν ἐπερωτῆσαι διʼ αὐτοῦ.
  (Kai epesen Oⱪozias dia tou diktuōtou tou en tōi huperōōi autou tōi en Samareia, kai aʸῤɽōstaʸse; kai apesteilen angelous, kai eipe pros autous, deute kai epizaʸtaʸsate en tōi Baal muian theon Akkarōn, ei zaʸsomai ek taʸs aῤɽōstias mou tautaʸs; kai eporeuthaʸsan eperōtaʸsai diʼ autou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:2 An upper room or balcony enclosed with latticework was common; it allowed for the free flow of air and a degree of privacy, but latticework was easily broken.
• Baal-zebub (lord of flies) may be a parody of a Canaanite deity named Baal-zebul (Baal is prince). The name of this deity was later used for Satan (see study note on Matt 10:25). Ahaziah followed his father Ahab in worshiping Baal.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the lattice in his upper chamber

(Some words not found in UHB: and,fallen ʼĀḩāzziah behind the,lattice in/on/at/with,upper_chamber,his which/who in/on/at/with,Samaria and,injured and,sent messengers and=he/it_said to,them go inquire in/on/at/with, זְבוּב god Ekron if recover from,injury this )

The upper room was built on the roof of the palace. The lattice was made of thin boards decoratively crossed over one another to form a balcony or window covering. Alternate translation: “the wooden boards around the flat roof of his palace”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Baal-Zebub

(Some words not found in UHB: and,fallen ʼĀḩāzziah behind the,lattice in/on/at/with,upper_chamber,his which/who in/on/at/with,Samaria and,injured and,sent messengers and=he/it_said to,them go inquire in/on/at/with, זְבוּב god Ekron if recover from,injury this )

BI 2Ki 1:2 ©