Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 18 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 2CH 18:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 18:7 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Jehoshaphat still a_man one to_inquire_of DOM Yahweh by_DOM_whom and_I hate_him DOM never_he [is]_prophesying about_me for_good DOM all his/its_days for_disaster he [is]_Micaiah the_son of_Imlah and_he/it_said Jehoshaphat not let_him_speak the_king thus.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ אֶֽל־יְהוֹשָׁפָ֡ט ע֣וֹד אִישׁ־אֶחָ֡ד לִ⁠דְרוֹשׁ֩ אֶת־יְהוָ֨ה מֵֽ⁠אֹת֜⁠וֹ וַ⁠אֲנִ֣י שְׂנֵאתִ֗י⁠הוּ כִּֽי־אֵ֠ינֶ⁠נּוּ מִתְנַבֵּ֨א עָלַ֤⁠י לְ⁠טוֹבָה֙ כִּ֣י כָל־יָמָ֣י⁠ו לְ⁠רָעָ֔ה ה֖וּא מִיכָ֣יְהוּ בֶן־יִמְלָ֑א וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט אַל־יֹאמַ֥ר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ כֵּֽן׃ 
   (va⁠yyoʼmer melek-yisrāʼēl ʼel-yəhōshāfāţ ˊōd ʼīsh-ʼeḩād li⁠dərōsh ʼet-yahweh mē⁠ʼot⁠ō va⁠ʼₐniy sənēʼtiy⁠hū ⱪiy-ʼēyne⁠nnū mitnabēʼ ˊāla⁠y lə⁠ţōⱱāh ⱪiy kāl-yāmāy⁠v lə⁠rāˊāh hūʼ mīkāyəhū ⱱen-yimlāʼ va⁠yyoʼmer yəhōshāfāţ ʼal-yoʼmar ha⁠mmelek ⱪēn.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Still one man to seek Yahweh from him. But I myself hate him for nothing does he prophesy about me that is good, but all his days evil. He is Micaiah the son of Imlah.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say thus.”

UST The king of Israel replied, “There is still one man here, whom we can ask to find out what Yahweh wants, His name is Micaiah son of Imlah. But I hate him because he never says that anything good about me. He always predicts that bad things will happen to me.”
¶ Jehoshaphat replied, “King Ahab, you should not say that!”


BSB § The king of Israel answered, “There is still one man who can ask the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good for me, but only bad. He is Micaiah son of Imlah.”
§ “The king should not say that!” Jehoshaphat replied.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.”
¶ Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”

WMB The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.”
¶ Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”

NET The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but always disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said, “The king should not say such things!”

LSV And the king of Israel says to Jehoshaphat, “[There is] still one man to seek YHWH from him, and I have hated him, for he is not prophesying of good concerning me, but of evil [for] all his days, he [is] Micaiah son of Imlah”; and Jehoshaphat says, “Do not let the king say so.”

FBV “Yes, there's another man who could consult the Lord,” the king of Israel replied, “but I don't like him because he never prophesies anything good for me—it's always bad! His name is Micaiah, son of Imlah.”
¶ “You shouldn't talk like that,” said Jehoshaphat.

T4T The king of Israel replied, “There is still one man here, whom we can ask to find out what Yahweh wants, his name is Micaiah, the son of Imlah. But I hate him because he never says anything good about me. He always predicts that bad things will happen to me.”
¶ Jehoshaphat replied, “King Ahab, you should not say that!”

LEB Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom to seek Yahweh, but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always[fn] disaster. Heis Micaiah the son of Imlah.” Then Jehoshaphat said, “Let not the king say thus.”


?:? Literally “all his days”

BBE And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, but I have no love for him, because he has never been a prophet of good to me, but only of evil: he is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'There is yet one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil; the same is Micaiah the son of Imla.' And Jehoshaphat said: 'Let not the king say so.'

ASV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

DRA And the king of Israel said to Josaphat: There is one man, of whom we may ask the will of the Lord: but I hate him, for he never prophesieth good to me, but always evil: and it is Micheas the son of Jemla. And Josaphat said: Speak not thus, O king.

YLT And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Still — one man to seek Jehovah from him, and I — I have hated him, for he is not prophesying concerning me of good, but all his days of evil, he [is] Micaiah son of Imlah;' and Jehoshaphat saith, 'Let not the king say so.'

DBY And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah; but I hate him, for he prophesies no good concerning me, but always evil: [it is] Micah the son of Imlah. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

RV And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

WBS And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good to me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

KJB And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
  (And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. )

BB And the king of Israel said vnto Iehosaphat: There is yet one man by who we may aske the Lorde: but I hate him, for he neuer prophecieth me good, but alway euill, and the same is Michea the sonne of Iemla. And Iehosaphat sayde, Let not the king say so.
  (And the king of Israel said unto Yehosaphat: There is yet one man by who we may ask the Lord: but I hate him, for he never prophecieth me good, but alway evil, and the same is Michea the son of Yemla. And Yehosaphat said, Let not the king say so.)

GNV And the King of Israel sayd vnto Iehoshaphat, There is yet one man, by whome wee may aske counsell of the Lord, but I hate him: for he doeth not prophesie good vnto me, but alway euil: it is Michaiah the sonne of Imla. Then Iehoshaphat said, Let not the King say so.
  (And the King of Israel said unto Yehoshaphat, There is yet one man, by whom we may ask council/counsel of the Lord, but I hate him: for he doeth not prophesie good unto me, but alway euil: it is Michaiah the son of Imla. Then Yehoshaphat said, Let not the King say so. )

CB The kynge of Israel sayde vnto Iosaphat: There is yet one man, at whom we maye axe of ye LORDE: but I hate him, for he prophecieth me no good, but allwaye euell, namely Micheas the sonne of Iemla. Iosaphat sayde: Let not the kynge saye so.
  (The king of Israel said unto Yosaphat: There is yet one man, at whom we may axe of ye/you_all LORD: but I hate him, for he prophecieth me no good, but allwaye evil, namely Micheas the son of Yemla. Yosaphat said: Let not the king say so.)

WYC And the kyng of Israel seide to Josaphat, O man is, of whom we `moun axe the wille of the Lord, but and Y hate hym, for he prophecieth not good, but yuel to me in al tyme; sothely it is Mychee, the sone of Jebla. And Josaphat seide to hym, Kyng, speke thou not in this maner.
  (And the king of Israel said to Yosaphat, O man is, of whom we `moun axe the will of the Lord, but and I hate him, for he prophecieth not good, but yuel to me in all time; sothely it is Mychee, the son of Yebla. And Yosaphat said to him, Kyng, speke thou/you not in this manner.)

LUT Der König Israels sprach zu Josaphat: Es ist noch ein Mann, daß man den HErrn von ihm frage; aber ich bin ihm gram, denn er weissaget über mich kein Gutes, sondern allewege Böses, nämlich Micha, der Sohn Jemlas. Josaphat sprach: Der König rede nicht also!
  (The king Israels spoke to Yosaphat: It is still a Mann, that man the HErrn from him frage; but I bin him gram, because he weissaget above me kein Gutes, rather allewege Böses, namely Micha, the son Yemlas. Yosaphat spoke: The king rede not also!)

CLV Et ait rex Israël ad Josaphat: Est vir unus a quo possumus quærere Domini voluntatem: sed ego odi eum, quia non prophetat mihi bonum, sed malum omni tempore: est autem Michæas filius Jemla. Dixitque Josaphat: Ne loquaris, rex, hoc modo.
  (And he_said rex Israël to Yosaphat: Est man unus a quo possumus quærere Domini voluntatem: but I odi him, because not/no prophetat mihi bonum, but malum all tempore: it_is however Michæas filius Yemla. And_he_said Yosaphat: Ne loquaris, rex, hoc modo. )

BRN And the king of Israel said to Josaphat, There is yet one man by whom to enquire of the Lord; but I hate him, for he does not prophesy concerning me for good, for all his days are for evil: this is Michaias the son of Jembla. And Josaphat said, Let not the king say so.

BrLXX Καὶ εἶπε βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἰωσαφὰτ, ἔτι ἀνὴρ εἷς τοῦ ζητῆσαι τὸν Κύριον διʼ αὐτοῦ, καὶ ἐγὼ ἐμίσησα αὐτὸν, ὅτι οὐκ ἔστι προφητεύων περὶ ἐμοῦ εἰς ἀγαθὰ, ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ εἰς κακὰ, οὗτος Μιχαίας υἱὸς Ἰεμβλά· καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, μὴ λαλείτω ὁ βασιλεὺς οὕτως.
  (Kai eipe basileus Israaʸl pros Yōsafat, eti anaʸr heis tou zaʸtaʸsai ton Kurion diʼ autou, kai egō emisaʸsa auton, hoti ouk esti profaʸteuōn peri emou eis agatha, hoti pasai hai haʸmerai autou eis kaka, houtos Miⱪaias huios Iembla; kai eipen Yōsafat, maʸ laleitō ho basileus houtōs. )


TSNTyndale Study Notes:

18:5-7 The 400 prophets were Ahab’s “yes-men.” Jehoshaphat wanted instead to hear from a prophet of the Lord, but Ahab knew in advance that such a prophet would contradict his court prophets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Micaiah son of Imlah

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/near Jehoshaphat again/more (a)_man one(ms) to,inquire_of DOM YHWH by,DOM,whom and,I hate,him that/for/because/then/when never,he prophesies about,me for,good that/for/because/then/when all his/its=days for,disaster he/it Micaiah son_of Imlah and=he/it_said Jehoshaphat not say the=king yes/correct/thus/so )

This is the name of a man.

BI 2Ch 18:7 ©