Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20

Parallel 2 KI 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 16:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then King Ahaz ordered Uriyyah, “Use the large altar for the morning burnt offerings and the evening grain offerings, and for the king’s burnt offerings and grain offerings, and for the people’s burnt offerings and grain offerings and drink offerings. Use it for sprinkling all the blood of the burnt offerings and of the sacrifices on. But I will use the bronze altar for seeking guidance.”

OET-LVAnd_commanded[fn] the_king ʼĀḩāz DOM ʼŪriyyāh the_priest/officer to_say on the_altar the_great make_smoke DOM the_burnt_offering_of the_morning and_DOM the_grain_offering_of the_evening and_DOM the_burnt_offering_of the_king and_DOM his/its_donation/offering and_DOM the_burnt_offering_of all_of the_people_of the_earth/land and_grain_offering_of_their and_drink_offering_of_their and_all the_blood_of the_burnt_offering and_all the_blood_of the_sacrifice on/upon/above_him/it you_will_sprinkle and_altar_of the_bronze it_will_belong to/for_me to_inquire.


16:15 OSHB variant note: ו/יצו/הו: (x-qere) ’וַ/יְצַוֶּ֣ה’: lemma_c/6680 morph_HC/Vpw3ms id_12zJN וַ/יְצַוֶּ֣ה

UHBוַיְצַוֶּ֣ה [fn] הַ⁠מֶּֽלֶךְ־אָ֠חָז אֶת־אוּרִיָּ֨ה הַ⁠כֹּהֵ֜ן לֵ⁠אמֹ֗ר עַ֣ל הַ⁠מִּזְבֵּ֣חַ הַ⁠גָּד֡וֹל הַקְטֵ֣ר אֶת־עֹֽלַת־הַ⁠בֹּקֶר֩ וְ⁠אֶת־מִנְחַ֨ת הָ⁠עֶ֜רֶב וְֽ⁠אֶת־עֹלַ֧ת הַ⁠מֶּ֣לֶךְ וְ⁠אֶת־מִנְחָת֗⁠וֹ וְ֠⁠אֵת עֹלַ֞ת כָּל־עַ֤ם הָ⁠אָ֨רֶץ֙ וּ⁠מִנְחָתָ֣⁠ם וְ⁠נִסְכֵּי⁠הֶ֔ם וְ⁠כָל־דַּ֥ם עֹלָ֛ה וְ⁠כָל־דַּם־זֶ֖בַח עָלָ֣י⁠ו תִּזְרֹ֑ק וּ⁠מִזְבַּ֧ח הַ⁠נְּחֹ֛שֶׁת יִֽהְיֶה־לִּ֖⁠י לְ⁠בַקֵּֽר׃
   (vayʦaūeh ha⁠mmelek-ʼāḩāz ʼet-ʼūriyyāh ha⁠kkohēn lē⁠ʼmor ˊal ha⁠mmizbēaḩ ha⁠ggādōl haqţēr ʼet-ˊolat-ha⁠boqer və⁠ʼet-minḩat hā⁠ˊereⱱ və⁠ʼet-ˊolat ha⁠mmelek və⁠ʼet-minḩāt⁠ō və⁠ʼēt ˊolat kāl-ˊam hā⁠ʼāreʦ ū⁠minḩātā⁠m və⁠nişkēy⁠hem və⁠kāl-dam ˊolāh və⁠kāl-dam-zeⱱaḩ ˊālāy⁠v tizroq ū⁠mizbaḩ ha⁠nnəḩoshet yihyeh-li⁠y lə⁠ⱱaqqēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠יצו⁠הו

BrLXXΚαὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Ἄχαζ τῷ Οὐρίᾳ τῷ ἱερεῖ, λέγων, ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ μέγα πρόσφερε τὴν ὁλοκαύτωσιν τὴν πρωϊνὴν καὶ τὴν θυσίαν τὴν ἑσπερινήν, καὶ τὴν ὁλοκαύτωσιν τοῦ βασιλέως καὶ τὴν θυσίαν αὐτοῦ, καὶ τὴν ὁλοκαύτωσιν παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ τὴν θυσίαν αὐτῶν καὶ τὴν σπονδὴν αὐτῶν, καὶ πᾶν αἷμα ὁλοκαυτώσεως, καὶ πᾶν αἷμα θυσίας ἐπʼ αὐτῶ ἐκχεεῖς· καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἔσται μοι εἰς τοπρωΐ.
   (Kai eneteilato ho basileus Aⱪaz tōi Ouria tōi hierei, legōn, epi to thusiastaʸrion to mega prosfere taʸn holokautōsin taʸn prōinaʸn kai taʸn thusian taʸn hesperinaʸn, kai taʸn holokautōsin tou basileōs kai taʸn thusian autou, kai taʸn holokautōsin pantos tou laou, kai taʸn thusian autōn kai taʸn spondaʸn autōn, kai pan haima holokautōseōs, kai pan haima thusias epʼ autō ekⱪeʼeis; kai to thusiastaʸrion to ⱪalkoun estai moi eis toprōi. )

BrTrAnd king Achaz charged Urias the priest, saying, Offer upon the great altar the whole-burnt-offering in the morning and the meat-offering in the evening, and the whole-burnt-offering of the king, and his meat-offering, and the whole-burnt-offering of all the people, and their meat-offering, and their drink-offering; and thou shalt pour [fn]all the blood of the whole-burnt-offering, and all the blood of any other sacrifice upon it: and the brazen altar shall be for me in the morning.


16:15 Or, the blood of every, etc.

ULTAnd King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, “On the large altar make the burnt offering of the morning and the grain offering of the evening and the burnt offering of the king and his grain offering and the burnt offering of all the people of the land and their grain offering and their drink offerings smoke. And you will sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all blood of sacrifice. But the altar of bronze will be for me to seek.”

USTThen King Ahaz ordered Uriah: “Each morning put on this new altar the sacrifices that the priests will burn completely, and in the evening put on it the flour offering, along with my offering and the offerings that the people bring, ones that they will burn completely, and my flour offering and the people’s grain and wine offerings. Pour against the sides of the altar the blood of all the animals that are sacrificed. But the old bronze altar will be only for me to use for divination.”

BSBThen King Ahaz commanded Uriah the priest, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and grain offering, as well as the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings of all the people of the land. Splatter on the altar all the blood of the burnt offerings [and] sacrifices. But I will use the bronze altar to seek guidance.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEKing Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king’s burnt offering and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice; but the bronze altar will be for me to enquire by.”

WMBB (Same as above)

NETKing Ahaz ordered Uriah the priest, “On the large altar offer the morning burnt sacrifice, the evening grain offering, the royal burnt sacrifices and grain offering, the burnt sacrifice for all the people of Israel, their grain offering, and their libations. Sprinkle all the blood of the burnt sacrifice and other sacrifices on it. The bronze altar will be for my personal use.”

LSVAnd King Ahaz commands him—Urijah the priest—saying, “On the great altar burn as incense the burnt-offering of the morning, and the present of the evening, and the burnt-offering of the king, and his present, and the burnt-offering of all the people of the land, and their present, and their drink-offerings; and all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice, you sprinkle on it, and the altar of bronze is for me to inquire [by].”

FBVThen King Ahaz ordered Uriah the priest: “Use this new important altar to offer the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt offering and grain offering, and the burnt offering of all the people, and their grain offerings and their drink offerings. Sprinkle on this altar the blood of all the burnt offerings and sacrifices. The old bronze altar I'll use for divination.”

T4TThen King Ahaz ordered Uriah: “Each morning put on this new altar the sacrifices that will be completely burned, and in the evening put on it the grain offering, along with my offering and the offerings that the people bring, ones that will be completely burned, and my grain offering and the people’s grain and wine offerings. Pour against the sides of the altar the blood of all the animals that are sacrificed. But the old bronze altar will be only for me to use to find out what Yahweh wants me to do.”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd King Ahaz gave orders to Urijah the priest, saying, Make the morning burned offering and the evening meal offering and the king's burned offering and meal offering, with the burned offerings of all the people and their meal offerings and drink offerings, on the great altar, and put on it all the blood of the burned offerings and of the beasts which are offered; but the brass altar will be for my use to get directions from the Lord.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd king Ahaz commanded Urijah the priest, saying: 'Upon the great altar offer the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king's burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and dash against it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice; but the brazen altar shall be for me to look to.'

ASVAnd king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.

DRAAnd king Achaz commanded Urias the priest saying: Upon the great altar offer the morning holocaust, and the evening sacrifice, and the king’s holocaust, and his sacrifice, and the holocaust of the whole people of the land, and their sacrifices, and their libations: and all the blood of the holocaust, and all the blood of the victim thou shalt pour out upon it: but the altar of brass shall be ready at my pleasure.

YLTAnd king Ahaz commandeth him — Urijah the priest — saying, 'On the great altar perfume the burnt-offering of the morning, and the present of the evening, and the burnt-offering of the king, and his present, and the burnt-offering of all the people of the land, and their present, and their libations; and all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice, on it thou dost sprinkle, and the altar of brass is to me to inquire [by].'

DrbyAnd king Ahaz commanded Urijah the priest saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening oblation, and the king's burnt-offering, and his oblation, and the burnt-offering of all the people of the land, and their oblation, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offerings, and all the blood of the sacrifices; and the brazen altar shall be for me to inquire [by].

RVAnd king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meal offering, and the king’s burnt offering, and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: but the brasen altar shall be for me to inquire by.
   (And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal/flour offering, and the king’s burnt-offering, and his meal/flour offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal/flour offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brasen altar shall be for me to enquire by. )

SLTAnd king Ahaz will command him, Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the burnt-offering of the morning, and the gift of the evening, and the king’s burnt-offering and his gift, and the burnt-offering of all the people of the land, and their gifts and their libations, and all the blood of the burnt-offering and all the blood of the sacrifice: thou shalt sprinkle upon it and the altar of brass shall be to me for the morning.

WbstrAnd king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meat-offering, and the king's burnt-sacrifice, and his meat-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meat-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: and the brazen altar shall be for me to inquire by .

KJB-1769And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
   (And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meat/grain_or_gift-offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat/grain_or_gift-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meat/grain_or_gift-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by. )

KJB-1611And king Ahaz commanded Uriiah the Priest, saying, Upon the great altar, burne the morning burnt offering, and the euening meate offering, and the Kings burnt sacrifice, and his meate offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meate offering, and their drinke offerings, and sprinkle vpon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd King Ahaz commanded Vriiah the Priest, and sayde, Vpon the great altar set on fire in the morning the burnt offring, and in the euen the meate offring, and the Kings burnt offring and his meate offering, with the burnt offring of all the people of the lande, and their meate offring, and their drinke offrings: and powre thereby all the blood of the burnt offring, and all the blood of the sacrifice, and the brasen altar shalbe for me to inquire of God.
   (And King Ahaz commanded Vriyah the Priest, and said, Upon the great altar set on fire in the morning the burnt offering, and in the even the meat/grain_or_gift-offering, and the Kings burnt offering and his meat/grain_or_gift-offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat/grain_or_gift-offering, and their drink-offerings: and pour thereby all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice, and the brasen altar shall be for me to enquire of God. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgPræcepit quoque rex Achaz Uriæ sacerdoti, dicens: Super altare majus offer holocaustum matutinum, et sacrificium vespertinum, et holocaustum regis, et sacrificium ejus, et holocaustum universi populi terræ, et sacrificia eorum, et libamina eorum: et omnem sanguinem holocausti, et universum sanguinem victimæ super illud effundes: altare vero æreum erit paratum ad voluntatem meam.
   (He_commanded too king Achaz Uriæ sacerdoti, saying: Above/Over the_altar mayus offer holocaustum matutinum, and sacrifice vespertinum, and holocaustum king, and sacrifice his, and holocaustum of_the_universe/all_together of_the_people of_the_earth/land, and sacrificia their, and libamina their: and all blood burnt_offering, and whole blood victimæ over it/this/that effundes: the_altar indeed/however æreum will_be ready to voluntatem of_mine. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

16:15-16 Ahaz ordered that standard daily sacrifices (Num 28:1-8) as well as the individual offerings of the king and people would be made on the new altar. Ahaz then restricted the bronze altar to his personal use (literally for seeking/inquiry), probably to use it for pagan divination. This demand displayed a callous insolence against the Lord and his worship. Uriah the priest complied with Ahaz’s demands (2 Kgs 16:10-11, 16), rather than resisting the king.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the large altar

(Some words not found in UHB: and,commanded, the,king ʼĀḩāz DOM ʼŪriyyāh the=priest/officer to=say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar the,great offer DOM burnt_offering_of the,morning and=DOM grain_offering_of the,evening and=DOM burnt_offering_of the=king and=DOM his/its=donation/offering and=DOM burnt_offering_of all/each/any/every people the=earth/land and,grain_offering_of,their and,drink_offering_of,their and=all blood_of burnt_offering and=all blood_of sacrifice on/upon/above=him/it dash and,altar_of the,bronze will_belong to/for=me to,inquire )

This refers to the new altar that Ahaz told Uriah to build.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) the king’s burnt offering and his grain offering

(Some words not found in UHB: and,commanded, the,king ʼĀḩāz DOM ʼŪriyyāh the=priest/officer to=say on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar the,great offer DOM burnt_offering_of the,morning and=DOM grain_offering_of the,evening and=DOM burnt_offering_of the=king and=DOM his/its=donation/offering and=DOM burnt_offering_of all/each/any/every people the=earth/land and,grain_offering_of,their and,drink_offering_of,their and=all blood_of burnt_offering and=all blood_of sacrifice on/upon/above=him/it dash and,altar_of the,bronze will_belong to/for=me to,inquire )

When Ahaz said “the king” and “his,” he was referring to himself. The king treated his offerings as special. Alternate translation: “my burnt offering and my grain offering” or “the royal burnt offering and royal grain offering”

BI 2 Ki 16:15 ©