Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #341223

אָמַרEze 20

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 695 uses of identical word form אָמַר (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אָמַר’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 20 different glosses: ‘[which]_it_said’, ‘anyone_has_said’, ‘did_he_say’, ‘everyone_will_say’, ‘has_he_said’, ‘has_he_said?’, ‘has_he_spoken’, ‘he_assigned’, ‘he_had_said’, ‘he_had_spoken’, ‘he_has_said’, ‘he_has_spoken’, ‘he_said’, ‘he_says’, ‘he_spoke’, ‘he_will_say’, ‘it_has_said’, ‘it_said’, ‘it_says’, ‘someone_has_said’.

GEN 3:1 contextual word gloss=‘did_he_say’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:1 word 16

OET-LV: 3And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden.   (GEN_3:1)

OET-RV: 3Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)

GEN 3:3 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:3 word 6

OET-LV: 3And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph).   (GEN_3:3)

OET-RV: 3except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)

GEN 3:16 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:16 word 3

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 3:17 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:17 word 2

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 13:14 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 13:14 word 2

OET-LV: 14And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward.   (GEN_13:14)

OET-RV: 14After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)

GEN 20:5 contextual word gloss=‘did_he_say’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 20:5 word 3

OET-LV: 5Not he did_he_say to_me sister_of_is_my she and_she also she she_said my_brother/kindred he in_the_integrity_of my_heart_of_of and_in_the_innocence_of my_palms_of_of I_have_done this.   (GEN_20:5)

OET-RV: 5Didn’t Abraham himself tell me that she was his sister? And she herself also said that he was her brother. I did this with a clear conscience and with clean hands.” (GEN 20:5)

GEN 20:16 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 20:16 word 2

OET-LV: 16And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated.   (GEN_20:16)

OET-RV: 16Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)

GEN 22:3 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 22:3 word 23

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

GEN 22:9 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 22:9 word 5

OET-LV: 9And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_he_arranged DOM the_wood(s) and_he_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar from_above (to)_wood(s).   (GEN_22:9)

OET-RV: 9Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood. (GEN 22:9)

GEN 31:16 contextual word gloss=‘he_has_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 31:16 word 14

OET-LV: 16If/because all_of the_wealth which he_has_taken_away god from_our_of_father to/for_us it and_to_our_of_children and_now all that he_has_said god to_you do.   (GEN_31:16)

OET-RV: 16so all the wealth that God took from our father belonged to us and to our children anyway. So yes, go ahead and do everything that God’s told you to do.” (GEN 31:16)

GEN 31:29 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 31:29 word 10

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 31:49 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 31:49 word 3

OET-LV: 49And_(the)_Miʦpāh that he_said may_he_keep_watch YHWH between_me and_between_you if/because we_will_be_hidden each from_his_of_neighbour.   (GEN_31:49)

OET-RV: 49It’s also namedMitspah(which means ‘watchtower’), because he said, “May Yahweh watch between me and you when we are hidden one from the other. (GEN 31:49)

GEN 32:5 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 32:5 word 9

OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now.   (GEN_32:5)

OET-RV: 5Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)

GEN 32:21 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 32:21 word 8

OET-LV: 21 and_you(pl)_will_say also there servant_of_your Yaˊₐqoⱱ is_behind_us if/because he_said I_will_cover face_of_his by_gift which_is_going before_me and_after thus I_will_see face_of_his perhaps he_will_lift_up face_of_my.   (GEN_32:21)

OET-RV: 21So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night. (GEN 32:21)

GEN 38:11 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 38:11 word 14

OET-LV: 11And_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_said to_Tāmār his/its_daughter-in-law dwell a_widow the_house_of your_father_of_of until he_will_grow_up Shēlāh son_of_my if/because he_said lest he_should_die also he like_his_of_brothers and_ Tāmār _she_went and_she_dwelt the_house_of her_father_of_of.   (GEN_38:11)

OET-RV: 11Then Yehudah told his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” This was because he’d said, “So that he doesn’t also die like his brothers!” So Tamar went and lived in the house of her father. (GEN 38:11)

GEN 41:54 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 41:54 word 7

OET-LV: 54And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food.   (GEN_41:54)

OET-RV: 54and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)

GEN 42:4 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 42:4 word 11

OET-LV: 4And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest it_should_happen_to_him harm.   (GEN_42:4)

OET-RV: 4but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.” (GEN 42:4)

GEN 43:5 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 43:5 word 8

OET-LV: 5And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl).   (GEN_43:5)

OET-RV: 5If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)

GEN 43:17 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 43:17 word 4

OET-LV: 17And_he/it_made the_man just_as Yōşēf he_said and_he/it_brought the_man DOM the_men the_house_of_to of_Yōşēf.   (GEN_43:17)

OET-RV: 17The man did what he’d been instructed and brought the men to Yosef’s house. (GEN 43:17)

GEN 44:4 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 44:4 word 8

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 45:9 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 45:9 word 8

OET-LV: 9Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay.   (GEN_45:9)

OET-RV: 9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)

EXO 2:22 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 2:22 word 8

OET-LV: 22And_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Gērəshom if/because he_said a_sojourner I_have_become in_land foreign.   (EXO_2:22)

OET-RV: 22When she gave birth to a son, he named him ‘Gershom(which means ‘foreigner’) because he said, “I’ve become a foreigner living in a foreign land.” (EXO 2:22)

EXO 4:22 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 4:22 word 5

OET-LV: 22And_you_will_say to Parˊoh thus YHWH he_says son_of_is_my firstborn_of_my Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_4:22)

OET-RV: 22But tell Far’oh, ‘Yahweh has stated that Yisra’el is like his oldest son (EXO 4:22)

EXO 5:1 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 5:1 word 9

OET-LV: 5and_after Mosheh they_went and_ʼAhₐron and_they_said to Parˊoh thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_celebrate_a_festival to_me in_wilderness.   (EXO_5:1)

OET-RV: 5After that, Mosheh and Aharon went in and said to Far’oh, “This is what Yisrael’s god Yahweh says: ‘Let my people go, so they can celebrate me out in the wilderness.’ ” (EXO 5:1)

EXO 5:10 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 5:10 word 10

OET-LV: 10And_they_went_out the_taskmasters_of the_people and_its_of_foremen and_they_said to the_people to_say thus Parˊoh he_says not_I am_giving to/for_you(pl) straw.   (EXO_5:10)

OET-RV: 10So the slave masters and supervisors of the people went out and told them all, “The king has said that he won’t give you any more straw, (EXO 5:10)

EXO 6:26 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 6:26 word 5

OET-LV: 26That ʼAhₐron and_Mosheh were_those_whom he_said YHWH to/for_them bring_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) on hosts_of_their.   (EXO_6:26)

OET-RV: 26It was to Aharon and Mosheh that Yahweh had said, “Bring the Israelis out of Egypt by their tribes.” (EXO 6:26)

EXO 7:17 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 7:17 word 2

OET-LV: 17Thus YHWH he_says by_this you_will_know if/because_that I am_YHWH here I am_about_to_strike with_staff which is_in_my_of_hand (on) the_waters which is_in_River and_they_will_be_changed into_blood.   (EXO_7:17)

OET-RV: 17so Yahweh says, “Now you will know that I am Yahweh because of this: See, I’m about to use my staff to strike the water in the Nile and it will turn to blood (EXO 7:17)

EXO 7:26 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 7:26 word 11

OET-LV: 26 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_7:26)

EXO 8:16 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 8:16 word 16

OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh there he_is_going_out to_the_water and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_8:16)

OET-RV: 16Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Stretch out your staff and strike the dust on the ground, and it will turn into lice all over Egypt.” (EXO 8:16)

EXO 9:1 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 9:1 word 11

OET-LV: 9and_ YHWH _he/it_said to Mosheh go to Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_9:1)

OET-RV: 9Then Yahweh said to Mosheh, “Go in to Far’oh and tell him: ‘This is what the god of the Hebrews. Yahweh, says: Let my people go so they can serve me. (EXO 9:1)

EXO 9:13 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 9:13 word 13

OET-LV: 13and_ YHWH _he/it_said to Mosheh rise_early in_morning and_present_yourself to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) let_go DOM people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_9:13)

OET-RV: 13Then Yahweh told Mosheh, “Get up early in the morning, and stand in front of Far’oh and say to him, ‘This is what Yahweh, the god of the Hebrews, says: Let my people go so they can serve me (EXO 9:13)

EXO 10:3 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 10:3 word 9

OET-LV: 3And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_said to_him/it thus YHWH he_says the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) until when have_you_refused to_humble_yourself from_before_of_me let_go people_of_my so_that_they_may_serve_me.   (EXO_10:3)

OET-RV: 3So Mosheh and Aharon went in to Far’oh and told him, “This is what Yahweh, God of the Hebrews says: how long before you’ll submit to me? Let my people go so they can serve me, (EXO 10:3)

EXO 11:4 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 11:4 word 4

OET-LV: 4and_ Mosheh _he/it_said thus YHWH he_says about_the_middle_of the_night I am_about_to_go_out in_the_middle of_Miʦrayim.   (EXO_11:4)

OET-RV: 4Then Mosheh told Far’oh, “This is what Yahweh says: Sometime around the middle of the night I’ll go out around Egypt, (EXO 11:4)

EXO 13:17 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 13:17 word 16

OET-LV: 17and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim.   (EXO_13:17)

OET-RV: 17When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)

EXO 15:9 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 15:9 word 1

OET-LV: 9He_said the_enemy I_will_pursue I_will_overtake I_will_divide the_plunder it_will_be_full_of_them self_of_my I_will_draw sword_of_my it_will_dispossess_them hand_of_my.   (EXO_15:9)

OET-RV: 9Our enemies thought that they could chase after us and overtake us.
 ⇔ They had planned to satisfy themselves by sharing out the plunder.
 ⇔ They were ready to use their swords and swing their arms to destroy us. (EXO 15:9)

EXO 17:10 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 17:10 word 4

OET-LV: 10And_ Yəhōshūˊa _he/it_made just_as he_had_said to_him/it Mosheh by_fighting against_ˊAmālēq and_Mosheh ʼAhₐron and_Ḩūr they_went_up the_top_of the_hill.   (EXO_17:10)

OET-RV: 10So Yehoshua prepared to fight Amalek as Mosheh had told him, and Mosheh, Aharon, and Hur climbed up to the top of the hill. (EXO 17:10)

EXO 18:3 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 18:3 word 9

OET-LV: 3And_DOM the_two_of sons_of_her who the_name_of the_one was_Gērəshom if/because he_had_said a_sojourner I_have_become in_land foreign.   (EXO_18:3)

OET-RV: 3along with their two sons. One was named ‘Gershom(which sounds like the Hebrew word for ‘foreigner’) because Mosheh had said, “I’ve been a foreigner living in another country.” (EXO 18:3)

EXO 24:1 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 24:1 word 3

OET-LV: 24and_near/to Mosheh he_said come_up to YHWH you and_ʼAhₐron Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ and_seventy of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_bow_down from_a_distance.   (EXO_24:1)

OET-RV: 24Then Yahweh told Mosheh, “Come up the mountain to me—you, Aharon, Nadab, Abihu and seventy of the Israeli elders, and you must stay at a distance to worship. (EXO 24:1)

EXO 24:14 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 24:14 word 3

OET-LV: 14And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them.   (EXO_24:14)

OET-RV: 14He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)

EXO 32:27 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB EXO 32:27 word 4

OET-LV: 27And_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) put everyone sword_of_his on thigh_of_his pass and_return from_gate to_gate in_camp and_kill everyone DOM his/its_woman and_everyone DOM his/its_neighbour and_everyone DOM his_of_neighbour.   (EXO_32:27)

OET-RV: 27Then he told them, “This is what Yahweh, the god of Yisrael, says: ‘Each man must strap his sword on his side. Pass through and return from gate to gate in the camp and kill the unfaithful men—even if it’s your brother, or friend, or neighbour.’ ” (EXO 32:27)

NUM 10:29 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 10:29 word 14

OET-LV: 29and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_we_will_do_good to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_10:29)

OET-RV: 29Then Mosheh told Hovav (son of the Midianite Reuel who was Mosheh’s father-in-law), “We’re heading towards the place that Yahweh said he’d give us. Come and join us, and we’ll look after you, because Yahweh has promised to look after Yisrael.” (NUM 10:29)

NUM 14:40 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 14:40 word 13

OET-LV: 40And_they_rose_early in_morning and_they_went_up to the_top_of the_hill_country to_say here_we_are and_we_will_go_up to the_place which he_said YHWH if/because we_have_sinned.   (NUM_14:40)

OET-RV: 40Early the next morning, they went up towards the hilltops, saying, “Look at us all here! Yes, we sinned yesterday, but today we’ll go up to the place that Yahweh said.” (NUM 14:40)

NUM 20:14 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 20:14 word 9

OET-LV: 14and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us.   (NUM_20:14)

OET-RV: 14Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through (NUM 20:14)

NUM 21:16 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 21:16 word 6

OET-LV: 16And_from_there to_Bəʼēr that is_the_well which he_said YHWH to_Mosheh gather DOM the_people so_that_I_may_give to/for_them water.   (NUM_21:16)

OET-RV: 16From there they went to the well at Be’er (which means ‘Well’), where Yahweh told Mosheh, “Gather the people, and I’ll give them water.” (NUM 21:16)

NUM 22:16 contextual word gloss=‘he_says’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 22:16 word 7

OET-LV: 16And_they_came to Bilˊām and_they_said to_him/it thus Bālāq he_says the_son_of Tsipōr/(Zippor) do_not please let_yourself_be_restrained from_coming to_me.   (NUM_22:16)

OET-RV: 16and they went and told Bileam, “Tsipor’s son King Balak says, ‘Please don’t refuse to come here, (NUM 22:16)

NUM 23:19 contextual word gloss=‘has_he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 23:19 word 9

OET-LV: 19Not is_a_human god and_he_will_lie and_a_son_of humankind and_he_will_change_his_mind (the)_that has_he_said and_not will_he_act and_has_he_spoken and_not will_he_fulfill_it.   (NUM_23:19)

OET-RV: 19God doesn’t lie because he’s not a human being,
 ⇔ ≈ and he’s not a mortal who might change his mind.
 ⇔ Whatever he’s said, he’ll do it.
 ⇔ ≈ Anything he promised, he’ll make it happen. (NUM 23:19)

NUM 23:30 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 23:30 word 4

OET-LV: 30And_ Bālāq _he/it_made just_as Bilˊām he_had_said and_he/it_ascended a_young_bull and_a_ram on_altar.   (NUM_23:30)

OET-RV: 30So Balak followed those instructions and offered a bull and a ram on each altar. (NUM 23:30)

NUM 26:65 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB NUM 26:65 word 2

OET-LV: 65If/because YHWH he_had_said to/for_them surely_(die) they_will_die in_wilderness and_not he_was_left from_them anyone if/because (if) Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn.   (NUM_26:65)

OET-RV: 65because Yahweh had told them that they’d certainly die there in the wilderness until none of those alive were left other than Yefunneh’s son Kalev (Caleb) and Nun’s son Yehoshua (Joshua). (NUM 26:65)

DEU 9:25 contextual word gloss=‘he_had_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB DEU 9:25 word 13

OET-LV: 25And_I_prostrated_myself to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH DOM the_forty the_day and_DOM the_forty the_night which I_prostrated_myself if/because YHWH he_had_said to_destroy you(pl).   (DEU_9:25)

OET-RV: 25So I lay on the ground in Yahweh’s presence for forty days and nights, because he said he’d destroy you all, (DEU 9:25)

DEU 10:1 contextual word gloss=‘he_said’ possible word glosses=‘he / it_had_said’ OSHB DEU 10:1 word 3

OET-LV: 10at_time the_that YHWH he_said to_me cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_come_up to_me to_the_mountain and_you_will_make for_yourself an_box_of wood.   (DEU_10:1)

OET-RV: 10After that, Yahweh told me, “Carve out two stone tablets like the first ones, and make a wooden chest to put them in, then come up to me on the mountain. (DEU 10:1)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָמַר’’ have 22 different glosses: ‘[he_was]_saying’, ‘[was]_saying’, ‘[which]_it_said’, ‘anyone_has_said’, ‘did_he_say’, ‘everyone_will_say’, ‘has_he_said’, ‘has_he_said?’, ‘has_he_spoken’, ‘he_assigned’, ‘he_had_said’, ‘he_had_spoken’, ‘he_has_said’, ‘he_has_spoken’, ‘he_said’, ‘he_says’, ‘he_spoke’, ‘he_will_say’, ‘it_has_said’, ‘it_said’, ‘it_says’, ‘someone_has_said’.