Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_died Shāʼūl in/on/at/with_unfaithfulness_his which he_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD on the_word of_YHWH which not he_kept and_also to_consulted in/on/at/with_medium for_seeking.
UHB וַיָּ֣מָת שָׁא֗וּל בְּמַֽעֲלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָעַ֣ל בַּֽיהוָ֔ה עַל־דְּבַ֥ר יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר לֹא־שָׁמָ֑ר וְגַם־לִשְׁא֥וֹל בָּא֖וֹב לִדְרֽוֹשׁ׃ ‡
(vayyāmāt shāʼūl bəmaˊₐlō ʼₐsher māˊal bayhvāh ˊal-dəⱱar yhwh ʼₐsher loʼ-shāmār vəgam-lishəʼōl bāʼōⱱ lidərōsh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέθανε Σαοὺλ ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτοῦ, αἷς ἠνόμησε τῷ Θεῷ κατὰ τὸν λόγον Κυρίου, διότι οὐκ ἐφύλαξεν, ὅτι ἐπηρώτησε Σαοὺλ ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ τοῦ ζητῆσαι, καὶ ἀπεκρίνατο αὐτῷ Σαμουὴλ ὁ προφήτης,
(Kai apethane Saʼoul en tais anomiais autou, hais aʸnomaʸse tōi Theōi kata ton logon Kuriou, dioti ouk efulaxen, hoti epaʸrōtaʸse Saʼoul en tōi engastrimuthōi tou zaʸtaʸsai, kai apekrinato autōi Samouaʸl ho profaʸtaʸs, )
BrTr So Saul died for his transgressions, wherein he transgressed against God, against the word of the Lord, forasmuch as he kept it not, because Saul enquired of a wizard to seek counsel, and Samuel the prophet answered him:
ULT And Saul died because of his infidelity which he was unfaithful to Yahweh on account of the word of Yahweh which he did not keep, and also to ask a medium to seek,
UST Now, Saul died because of his treachery; he betrayed Yahweh by not doing what Yahweh said. Saul even went to a woman who talks to the spirits of dead people and asked her what he should do,
BSB § So Saul died for his unfaithfulness to the LORD, because he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the LORD’s word, which he didn’t keep, and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to enquire,
WMBB (Same as above)
NET So Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.
LSV And Saul dies because of his trespass that he trespassed against YHWH, against the word of YHWH that he did not keep, and also for asking to inquire of a familiar spirit;
FBV Saul died because he was unfaithful to the Lord. He did not keep the Lord's commands, and he also went to consult a medium.
T4T Saul died because he did not faithfully obey what Yahweh told him to do. He even went to a woman who talks to the spirits of dead people and asked her what he should do,
LEB So Saul died on account of his sin which he had sinned against Yahweh concerning the command of Yahweh that he did not keep. He also consulted a medium to seek guidance.
BBE So death came to Saul because of the sin which he did against the Lord, that is, because of the word of the Lord which he kept not; and because he went for directions to one who had an evil spirit,
Moff No Moff 1CH book available
JPS So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of a ghost, to inquire thereby,
ASV So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
DRA So Saul died for his iniquities, because he transgressed the commandment of the Lord, which he had commanded, and kept it not: and moreover consulted also a witch,
YLT And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit — to inquire, —
Drby And Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it;
RV So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
Wbstr So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it ;
KJB-1769 ¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;[fn]
10.13 committed: Heb. transgressed
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]So Saul died for his transgression which hee committed against the LORD, euen against the word of the LORD which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps So Saul dyed for his trespasse that he trespassed against the Lorde, in that he kept not the word of the Lorde, and in that he sought and asked counsaile of a woman that wrought with a spirite:
(So Saul died for his trespass that he trespassed against the Lord, in that he kept not the word of the Lord, and in that he sought and asked counsaile of a woman that wrought/done with a spirit:)
Gnva So Saul dyed for his transgression, that he committed against the Lord, euen against the word of the Lord, which he kept not, and in that he sought and asked counsel of a familiar spirit,
(So Saul died for his transgression, that he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and in that he sought and asked council/counsel of a familiar spirit, )
Cvdl Thus dyed Saul in his trespace which he commytted agaynst the LORDE, because he kepte not the worde of the LORDE: & because he axed councell at the soythsayer,
(Thus died Saul in his trespass which he commytted against the LORD, because he kept not the word of the LORD: and because he asked council/counsel at the soythsayer,)
Wycl Therfor Saul was deed for hise wickidnessis, for he brak the comaundement of the Lord, whiche he comaundide, and kepte not it, but ferthirmore also he took counsel at a womman hauynge a feend spekynge in the wombe, and he hopide not in the Lord;
(Therefore Saul was dead for his wickednessis, for he brak the commandment of the Lord, which he commanded, and kept not it, but ferthirmore also he took council/counsel at a woman having a feend speaking in the womb, and he hopide not in the Lord;)
Luth Also starb Saul in seiner Missetat, die er wider den HErr’s getan hatte an dem Wort des HErr’s, das er nicht hielt, auch daß er die Wahrsagerin fragte
(So died Saul in his Missetat, the he against the LORD’s did had at to_him Wort the LORD’s, the he not hielt, also that he the Wahrsagerin fragte)
ClVg Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud: sed insuper etiam pythonissam consuluerit,
(Mortuus it_is therefore Saul propter iniquitates suas, eo that prævaricatus let_it_be mandatum Master that had_ordered, and not/no custodierit illud: but insuper also pythonissam consuluerit, )
10:1-14 The narrative of Israel as a kingdom begins with the death of Saul, who failed to fulfill God’s purposes for him as king and for Israel as a nation. Saul’s death prepares the way for David, whom the Chronicler regarded as the first true king of Israel.
Connecting Statement:
Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here.