Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_because/when they_will_say to_you_all consult (to) the_mediums and_near/to the_spiritists the_chirp and_the_mutter am_not a_people (to) his/its_god will_it_consult for the_living (to) the_dead.
UHB וְכִֽי־יֹאמְר֣וּ אֲלֵיכֶ֗ם דִּרְשׁ֤וּ אֶל־הָאֹבוֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים הַֽמְצַפְצְפִ֖ים וְהַמַּהְגִּ֑ים הֲלוֹא־עַם֙ אֶל־אֱלֹהָ֣יו יִדְרֹ֔שׁ בְּעַ֥ד הַחַיִּ֖ים אֶל־הַמֵּתִֽים׃ ‡
(vəkiy-yoʼmərū ʼₐlēykem dirshū ʼel-hāʼoⱱōt vəʼel-hayyiddəˊonim haməʦafʦəfim vəhammahgim hₐlōʼ-ˊam ʼel-ʼₑlohāyv yidrosh bəˊad haḩayyim ʼel-hammētim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐὰν εἴπωσι πρὸς ὑμᾶς, ζητήσατε τοὺς ἐγγαστριμύθους, καὶ τοὺς ἀπὸ τῆς γῆς φωνοῦντας, τοὺς κενολογοῦντας, οἳ ἐκ τῆς κοιλίας φωνοῦσιν· οὐκ ἔθνος πρὸς Θεὸν αὐτοῦ ἐκζητήσουσι; τί ἐκζητοῦσι περὶ τῶν ζώντων τοὺς νεκρούς;
(Kai ean eipōsi pros humas, zaʸtaʸsate tous engastrimuthous, kai tous apo taʸs gaʸs fōnountas, tous kenologountas, hoi ek taʸs koilias fōnousin; ouk ethnos pros Theon autou ekzaʸtaʸsousi; ti ekzaʸtousi peri tōn zōntōn tous nekrous; )
BrTr And if they should say to you, Seek [fn]those who have in them a divining spirit, and them that speak out of the earth, them that speak vain words, who speak out of their belly: shall not a nation diligently seek to their God? why do they seek to the dead concerning the living?
8:19 Gr. ventriloquists.
ULT And when they say to you, “Consult with mediums and with soothsayers, the ones who chirp and mutter,” how can a people not consult with their God, but with the dead on behalf of the living?
UST Some people may urge you to consult those who talk with the spirits of dead people or with those who say that they receive messages from those spirits. They whisper and mutter about what we should do in the future. But God is the one whom we should ask to guide us! It is ridiculous for people who are alive to request spirits of dead people to tell us what we should do!
BSB § When men tell you to consult the spirits of the dead and the spiritists who whisper and mutter, shouldn’t a people consult their God instead? Why consult the dead on behalf of the living?
OEB When they tell you have recourse to ghosts and familiar spirits that chirp and mutter, ask them if a nation should not rather have recourse to its God. Why should they consult the dead on behalf
WEBBE When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,” shouldn’t a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
WMBB (Same as above)
NET They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”
LSV And when they say to you, “Seek to those having familiar spirits,
And to wizards, who chatter and mutter,”
Does a people not seek to its God? To the dead on behalf of the living?
FBV When someone suggests to you, “Go and ask mediums and spiritists who whisper and mutter,” shouldn't people ask their God? Why should they ask the dead on behalf of the living?
T4T Some people may urge you(pl) to ◄consult/go and talk with► those who talk with the spirits of dead people or with those who say that they receive messages from those spirits. They whisper and mutter about what we should do in the future. But God is [RHQ] the one whom we should ask to guide us! It is ridiculous [RHQ] for people who are alive to request spirits of dead people to tell us what we should do!
LEB Now if they tell you, “Consult the ghosts and the spirits, those who chirp and those who mutter. Should not a people consult its gods, the dead on behalf of the living,
BBE And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?
Moff No Moff ISA book available
JPS And when they shall say unto you: 'Seek unto the ghosts and the familiar spirits, that chirp and that mutter; should not a people seek unto their God? on behalf of the living unto the dead
ASV And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
DRA And when they shall say to you: Seek of pythons, and of diviners, who mutter in their enchantments: should not the people seek of their God, for the living of the dead?
YLT And when they say unto you, 'Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? — For the living unto the dead!
Drby And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their [fn]God? [Will they go] for the living unto the dead?
8.19 Elohim
RV And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?
Wbstr And when they shall say to you, Seek to them that have familiar spirits, and to wizards that peep, and that mutter: should not a people seek to their God? for the living to the dead?
KJB-1769 ¶ And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
KJB-1611 ¶ And when they shall say vnto you; Seeke vnto them that haue familiar spirits, and vnto wizards that peepe and that mutter: should not a people seeke vnto their God? for the liuing, to the dead?
(¶ And when they shall say unto you; Seeke unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peepe and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living, to the dead?)
Bshps And if they say vnto you, Aske counsayle at the Soothsayers, Witches, Charmers, and Coniurers: then make them this aunswere, Is there a people any where that asketh not counsayle at his God? shoulde men runne vnto the dead for the liuing?
(And if they say unto you, Ask counsayle at the Soothsayers, Witches, Charmers, and Coniurers: then make them this answer, Is there a people any where that asketh not counsayle at his God? should men run unto the dead for the living?)
Gnva And when they shall say vnto you, Enquire at them that haue a spirit of diuination, and at the soothsayers, which whisper and murmure, Should not a people enquire at their God? from the liuing to the dead?
(And when they shall say unto you, Enquire at them that have a spirit of divination, and at the soothsayers, which whisper and murmure, Should not a people enquire at their God? from the living to the dead? )
Cvdl And therfore yf they saye vnto you: aske councel at the soythsayers, witches, charmers and coniurers, then make them this answere: Is there a people enywhere, that axeth not councel at his God: whether it be concernynge the dead, or the lyuynge?
(And therefore if they say unto you: ask council/counsel at the soythsayers, witches, charmers and coniurers, then make them this answer: Is there a people enywhere, that axeth not council/counsel at his God: whether it be concernynge the dead, or the living?)
Wycl And whanne thei seien to you, Axe ye of coniureris, and of false dyuynouris, that gnasten in her enchauntyngis, whether the puple schal not axe of her God a reuelacioun for quyke men and deed?
(And when they said to you, Axe ye/you_all of coniureris, and of false dyuynouris, that gnasten in her enchauntyngis, whether the people shall not axe of her God a revelation for quyke men and dead?)
Luth Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsset die Wahrsager und Zeichendeuter fragen, die da schwätzen und disputieren, (so sprecht): Soll nicht ein Volk seinen GOtt fragen? oder soll man die Toten für die Lebendigen fragen?
(When they/she/them but to you say: You müsset the Wahrsager and Zeichendeuter fragen, the there schwätzen and disputieren, (so sprecht): Soll not a people his God fragen? or should man the Toten for the Lebendigen fragen?)
ClVg et cum dixerint ad vos: Quærite a pythonibus et a divinis qui strident in incantationibus suis: numquid non populus a Deo suo requiret, pro vivis a mortuis?
(and when/with dixerint to vos: Quærite from pythonibus and from divinis who strident in incantationibus to_his_own: is_it not/no populus from Deo his_own requiret, for vivis from mortuis? )
8:19-22 Isaiah contrasts his counsel with that of his ungodly contemporaries. Isaiah’s message gives light, whereas the message of the spiritists led to darkness and death.
• Mediums used various means of divination, including summoning the dead, in the attempt to determine the future (see 19:3). God had banned these useless activities (47:9; Deut 18:9-11).
Trusting God in Isaiah
The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).
Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).
Passages for Further Study
Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12
Isaiah is speaking.
(Occurrence 0) They will say to you, “Consult with those who speak with the dead and with spirits,” the ones who chirp and mutter incantations. But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
(Some words not found in UHB: and=because/when say to,you_all consult to/towards the,mediums and=near/to the,spiritists the,chirp and,the,mutter am=not people to/towards his/its=god consult behind the,living to/towards the,dead )
This could mean: (1) “They will say to you, ‘Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations. Should a people not consult their gods? They should consult the dead on behalf of the living for teaching and for testimony.’” or (2) “When they say to you, ‘Consult with the mediums and spiritists, those who chirp and mutter incantations,’ should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living? To the law and to the testimony!”
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) They will say to you
(Some words not found in UHB: and=because/when say to,you_all consult to/towards the,mediums and=near/to the,spiritists the,chirp and,the,mutter am=not people to/towards his/its=god consult behind the,living to/towards the,dead )
The word “they” refers to those who do not trust Yahweh. The word “you” is plural and refers to those who trust Yahweh.
(Occurrence 0) the ones who chirp and mutter incantations
(Some words not found in UHB: and=because/when say to,you_all consult to/towards the,mediums and=near/to the,spiritists the,chirp and,the,mutter am=not people to/towards his/its=god consult behind the,living to/towards the,dead )
The words “chirp” and “mutter” refer to the sounds mediums and spiritists made when trying to speak to dead people. Alternate translation: “they people who whisper and mutter their magic words to try and speak to dead people”
(Occurrence 0) chirp
(Some words not found in UHB: and=because/when say to,you_all consult to/towards the,mediums and=near/to the,spiritists the,chirp and,the,mutter am=not people to/towards his/its=god consult behind the,living to/towards the,dead )
make sounds like birds
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) But should a people not consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
(Some words not found in UHB: and=because/when say to,you_all consult to/towards the,mediums and=near/to the,spiritists the,chirp and,the,mutter am=not people to/towards his/its=god consult behind the,living to/towards the,dead )
These questions are to show that people should consult God instead of foolishly trying to talk to dead people. Alternate translation: “But people should ask Yahweh to guide them. They should not seek answers from those who have died.”