Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 1:2 בְּעַד (bəˊad) Strongs=1157 Lemma=‘בַּעַד’
contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’
Morphology=R PoS=preposition
Year=-896 TimeSeries=Prophecies_of_Elijah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘בְּעַד’ (Morphology=R PoS=preposition) has 3 different glosses: ‘behind’, ‘for’, ‘through’.
GEN 20:18 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB GEN 20:18 word 5
OET-LV: 18 If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām. (GEN_20:18)
OET-RV: 18 because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah. (GEN 20:18)
GEN 26:8 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB GEN 26:8 word 11
OET-LV: 8 And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman. (GEN_26:8)
OET-RV: 8 Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)
EXO 32:30 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB EXO 32:30 word 17
OET-LV: 30 And_he/it_was from_the_next_day and_ Mosheh _he/it_said to the_people you(pl) you(pl)_have_sinned a_sin great and_now I_will_go_up to YHWH perhaps I_will_atone for sin_of_your(pl). (EXO_32:30)
OET-RV: 30 The next day, Mosheh told the people, “You all have committed a terrible sin, but now I will go up to Yahweh—perhaps I can atone for your sin.” (EXO 32:30)
NUM 21:7 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB NUM 21:7 word 20
OET-LV: 7 And_it_came the_people to Mosheh and_they_said we_have_sinned if/because we_have_spoken against_YHWH and_against_you pray to YHWH so_that_he_may_remove from_on_us DOM the_snake and_ Mosheh _he_prayed for the_people. (NUM_21:7)
OET-RV: 7 The people came to Mosheh and begged, “We’ve done wrong by speaking out against Yahweh and against you. Pray to Yahweh for us to get him to take the snakes away.” So Mosheh prayed on the peoples’ behalf, (NUM 21:7)
DEU 9:20 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB DEU 9:20 word 8
OET-LV: 20 And_with_ʼAhₐron YHWH he_was_angry exceedingly to_destroy_him and_I_prayed also for ʼAhₐron at_time the_that (DEU_9:20)
OET-RV: 20 Yahweh was angry enough to want to destroy Aharon, but I also interceded for him at that time. (DEU 9:20)
JOS 2:15 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB JOS 2:15 word 3
OET-LV: 15 And_she_let_them_down with_rope through the_window if/because house_of_her was_in_the_wall_of the_city_wall and_in_wall she was_dwelling. (JOS_2:15)
OET-RV: 15 Then she put a rope out through the window to let them down to escape from the city, because her house where she lived was actually built into the side of the wall. (JOS 2:15)
JDG 3:22 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB JDG 3:22 word 8
OET-LV: 22 And_it_went also the_hilt after the_blade and_he/it_closed_up the_fat behind the_blade if/because not he_drew_out the_drought//sword/knife from_his_of_belly and_he/it_went_out to_the_hole. (JDG_3:22)
OET-RV: 22 Even the handle went in after the blade and the fat closed up over the handle because Ehud didn’t pull the sword out of his belly. Then he went out to the passage (JDG 3:22)
JDG 5:28 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB JDG 5:28 word 1
OET-LV: 28 Through the_window she_looked_down and_ the_mother_of _she_lamented of_Şīşərāʼ through the_window-lattice why has_it_delayed chariot_of_his to_come why have_they_delayed the_hoof-beats_of his_chariots_of_of. (JDG_5:28)
OET-RV: ⇔ 28 Sisera’s mother looked out the window.
⇔ She peered through the lattice, crying out,
⇔ ‘Why is his chariot so slow to return?
⇔ Why are the hoofbeats of his chariots delayed?’ (JDG 5:28)
JDG 5:28 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB JDG 5:28 word 7
OET-LV: 28 Through the_window she_looked_down and_ the_mother_of _she_lamented of_Şīşərāʼ through the_window-lattice why has_it_delayed chariot_of_his to_come why have_they_delayed the_hoof-beats_of his_chariots_of_of. (JDG_5:28)
OET-RV: ⇔ 28 Sisera’s mother looked out the window.
⇔ She peered through the lattice, crying out,
⇔ ‘Why is his chariot so slow to return?
⇔ Why are the hoofbeats of his chariots delayed?’ (JDG 5:28)
1 SAM 1:6 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 SAM 1:6 word 10
OET-LV: 6 And_she_provoked_her rival_of_her also provocation in_account_of to_disconcert_her/it if/because YHWH he_had_closed behind her_womb/uterus. (SA1_1:6)
OET-RV: 6 Then her rival would provoke her and try to make her angry, because Yahweh hadn’t given her children. (SA1 1:6)
1 SAM 4:18 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 SAM 4:18 word 10
OET-LV: 18 and_he/it_was just_as_he_brought_to_remembrance DOM the_box_of the_ʼElohīm and_he_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_it_was_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s]. (SA1_4:18)
OET-RV: 18 The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Yisrael for forty years. (SA1 4:18)
1 SAM 7:9 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 SAM 7:9 word 14
OET-LV: 9 And_ Shəmūʼēl _he/it_took a_lamb_of milk one and_he a_burnt_offering a_whole_offering to/for_YHWH and_ Shəmūʼēl _he_cried_out to YHWH for Yisrāʼēl/(Israel) and_he_answered_him YHWH. (SA1_7:9)
OET-RV: 9 So Shemuel got a young lamb and offered it up—a whole burnt up offering to Yahweh. And he cried out to Yahweh for Yisrael, and Yahweh answered him. (SA1 7:9)
1 SAM 12:19 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 SAM 12:19 word 7
OET-LV: 19 And_ all_of _they_said the_people to Shəmūʼēl pray for your_servants to YHWH god_of_your and_not we_will_die if/because we_have_added to all_of sins_of_our an_evil_thing by_asking to/for_us a_king. (SA1_12:19)
OET-RV: 19 and begged Shemuel, “Pray to your god Yahweh for your servants, so that we won’t die, because we’ve added more evil onto all our previous sins by requesting a king for ourselves.” (SA1 12:19)
1 SAM 19:12 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 SAM 19:12 word 5
OET-LV: 12 And_ Mīkāl _she_let_down DOM Dāvid through the_window and_he/it_went and_he_fled and_he_escaped. (SA1_19:12)
OET-RV: 12 So Mikal lowered David out through the window, and he was able to slip out and take off. (SA1 19:12)
2 SAM 6:16 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 SAM 6:16 word 11
OET-LV: 16 And_it_was the_box_of YHWH coming the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (SA2_6:16)
OET-RV: 16 However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him. (SA2 6:16)
2 SAM 10:12 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 SAM 10:12 word 3
OET-LV: 12 Be_strong and_let_us_show_ourselves_strong for people_of_our and_for the_cities_of our_god_of_of and_YHWH he_will_do the_good in_his_of_eyes. (SA2_10:12)
OET-RV: 12 Be strong and courageous for the sake of our people and our god’s cities, and Yahweh will do whatever he considers right.” (SA2 10:12)
2 SAM 12:16 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 SAM 12:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Dāvid _he/it_sought DOM the_ʼElohīm for the_lad and_ Dāvid _he_fasted a_fast and_he_went and_he_passed_the_night and_he_lay ground_to_the. (SA2_12:16)
OET-RV: 16 David pleaded with Yahweh for the boy’s sake, and he fasted, and he spent the entire night lying down on the ground. (SA2 12:16)
2 SAM 20:21 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 SAM 20:21 word 30
OET-LV: 21 is_not so the_matter if/because a_man from_hill of_ʼEfrayim who_is_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri his/its_name he_has_lifted_up his/its_hand against_king against_Dāvid give DOM_him/it for_him/it_being_alone and_I_will_go from_under the_city and_she/it_said the_woman to Yōʼāⱱ here his/its_head is_about_to_be_thrown to_you behind the_wall. (SA2_20:21)
OET-RV: 21 That’s not what we’re here for. We’re here for a man from the Efrayim hills named Sheva, the son of Bikri. He took a stand against the king—against David. Just hand him over to us, and then we’ll leave your city.”
¶ “Wait,” the woman told Yoav. “His head will be thrown over the wall to you.” (SA2 20:21)
2 KI 4:33 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 KI 4:33 word 4
OET-LV: 33 And_he_went and_he/it_closed_up the_door behind both_of_them and_he_prayed to YHWH. (KI2_4:33)
OET-RV: 33 He went in and he shut the door behind the other two, and he prayed to Yahweh. (KI2 4:33)
2 KI 9:30 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 KI 9:30 word 13
OET-LV: 30 And_ Yēhūʼ _he_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) she_heard and_she_painted with_eye-paint eyes_of_her and_she_made_good DOM head_of_her and_she_looked_down through the_window. (KI2_9:30)
OET-RV: 30 Then Yehu came to Yizre’el and Queen Izevel (Jezebel) heard about it. She painted her eyelids and did her hair nicely, then she looked down through the window, (KI2 9:30)
2 KI 19:4 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 2 KI 19:4 word 26
OET-LV: 4 Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM all_of the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found. (KI2_19:4)
OET-RV: 4 Perhaps your god Yahweh has heard everything that the chief commander said when his master the Assyrian king sent him: he defied the living God, and so maybe your god Yahweh will punish him for his words. Lift up a prayer on behalf of the people that are still left here.’ ” (KI2 19:4)
1 CHR 15:29 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 CHR 15:29 word 13
OET-LV: 29 And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_making_merry and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (CH1_15:29)
OET-RV: 29 As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David dancing and celebrating, and she secretly despised him. (CH1 15:29)
1 CHR 19:13 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB 1 CHR 19:13 word 3
OET-LV: 13 Be_strong and_let_us_show_ourselves_strong for people_of_our and_for the_cities_of our_god_of_of and_YHWH the_good in_his_of_eyes he_will_do. (CH1_19:13)
OET-RV: 13 We must be strong and fight hard to defend our people and our cities that belong to our god. Yahweh will do what he considers to be good.” (CH1 19:13)
JOB 2:4 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JOB 2:4 word 7
OET-LV: 4 And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said skin for skin and_all/each/any/every that belongs_to_man he_will_give for life_of_his. (JOB_2:4)
OET-RV: 4 “Skin for skin,” replied the adversary, “actually, a person will give everything they have to save their life. (JOB 2:4)
JOB 2:4 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JOB 2:4 word 13
OET-LV: 4 And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said skin for skin and_all/each/any/every that belongs_to_man he_will_give for life_of_his. (JOB_2:4)
OET-RV: 4 “Skin for skin,” replied the adversary, “actually, a person will give everything they have to save their life. (JOB 2:4)
JOB 42:10 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JOB 42:10 word 7
OET-LV: 10 And_YHWH he_turned_back DOM the_captivity_of of_ʼIyyōⱱ/(Job) when_he_prayed for his/its_neighbour and_ YHWH _he_increased DOM all_of that belonged_to_ʼIyyōⱱ/(Job) to_double. (JOB_42:10)
OET-RV: 10 After Iyyov had prayed for his friends, Yahweh changed his situation and gave him double what he had before. (JOB 42:10)
PROV 7:6 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB PROV 7:6 word 4
OET-LV: 6 If/because at_the_window_of my_house_of_of through window-lattice_of_my I_looked_down. (PRO_7:6)
OET-RV: 6 Once from the window of my house,
⇔ I looked down through the lattice slits, (PRO 7:6)
ISA 8:19 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB ISA 8:19 word 16
OET-LV: 19 and_because/when they_will_say to_you(pl) consult (to) the_necromancers and_near/to the_soothsayers who_whisper and_who_mutter am_not a_people (to) his/its_god will_it_consult for the_living (to) the_dead. (ISA_8:19)
OET-RV: 19 When they tell you all to consult mediums and fortunetellers who chirp and mutter, shouldn’t the people consult their god rather than the dead guiding the living? (ISA 8:19)
ISA 37:4 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB ISA 37:4 word 25
OET-LV: 4 Perhaps he_will_hear YHWH god_of_your DOM the_words/messages_of the_Rab- shaqeh whom he_has_sent_him the_king_of ʼAshshūr master(s)_of_his to_taunt the_god living and_he_will_rebuke (in)_words/messages which he_has_heard YHWH god_of_your and_you_will_lift_up prayer for the_remnant which_is_found. (ISA_37:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 37:4)
JER 7:16 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JER 7:16 word 4
OET-LV: 16 and_you(ms) do_not pray for the_people the_this and_do_not lift_up for_them a_cry_of_entreaty and_a_prayer and_do_not entreat (in)_me if/because not_I will_be_hearing you. (JER_7:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 7:16)
JER 11:14 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JER 11:14 word 4
OET-LV: 14 and_you(ms) do_not pray for the_people the_this and_do_not lift_up for_them a_cry_of_entreaty and_a_prayer if/because not_I will_be_listening at_the_time_of they_call_out to_me for calamity_of_their. (JER_11:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 11:14)
JER 11:14 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JER 11:14 word 18
OET-LV: 14 and_you(ms) do_not pray for the_people the_this and_do_not lift_up for_them a_cry_of_entreaty and_a_prayer if/because not_I will_be_listening at_the_time_of they_call_out to_me for calamity_of_their. (JER_11:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 11:14)
JER 14:11 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JER 14:11 word 6
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to_me do_not pray for the_people the_this for_good. (JER_14:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 14:11)
JER 42:2 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB JER 42:2 word 14
OET-LV: 2 And_they_said to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet may_it_fall please supplication_of_our to_your_face and_pray for_us to YHWH god_of_your for all_of the_remnant (the)_this if/because we_are_left a_few from_many just_as eyes_of_your are_seeing us. (JER_42:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 42:2)
EZE 22:30 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB EZE 22:30 word 9
OET-LV: 30 And_I_sought from_them a_person who_will_wall_up a_wall and_who_will_stand in_breach to/for_my_face/front for the_earth/land to_not to_destroy_it and_not I_found_anyone. (EZE_22:30)
OET-RV: 30 Then I searched for an advocate from among them who’d build up a wall of righteousness and who’d admit the breaches made by the country and make an appeal on its behalf so I wouldn’t destroy it, but I didn’t find anyone. (EZE 22:30)
EZE 45:17 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB EZE 45:17 word 25
OET-LV: 17 And_on the_prince it_will_be the_burnt_offerings and_the_grain_offering and_the_drink_offering at_festivals and_at_moons and_on_sabbaths in_all the_appointed_times_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) he he_will_provide DOM the_sin_offering and_DOM the_grain_offering and_DOM the_burnt_offering and_DOM the_peace_offerings to_make_atonement for the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_45:17)
OET-RV: 17 It’ll be the leader’s responsibility to supply the animals for the burnt offerings, the grain offerings, and the drink offerings at the festivals and the new moon celebrations, and on the rest days—all the Israeli people’s scheduled festivals. He’ll provide for the sin offerings, the grain offerings, the burnt offerings, and the peace offerings to make the Israeli people right with God. (EZE 45:17)
JOEL 2:9 contextual word gloss=‘through’ word gloss=‘behind’ OSHB JOEL 2:9 word 7
OET-LV: 9 On_city they_rush on_wall they_run in_houses they_go_up through the_windows they_go like_thief. (JOL_2:9)
OET-RV: 9 They rush upon the city.
⇔ They run along the wall.
⇔ They climb through the windows into the houses like thieves. (JOL 2:9)
ZEC 12:8 contextual word gloss=‘for’ word gloss=‘behind’ OSHB ZEC 12:8 word 5
OET-LV: 8 In_the_day (the)_that YHWH he_will_defend for of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitant[s]_of and_it_was the_one_who_stumbles (is)_in_them in_the_day (the)_that like_Dāvid and_the_house_of Dāvid like_ʼElohīm like_the_messenger_of YHWH before_them. (ZEC_12:8)
OET-RV: 8 At that time, Yahweh will be the defender of the inhabitants of Yerushalem. Those among them who are weak will become strong like David, while the David’s descendants will be like God, like Yahweh’s messenger going ahead of them. (ZEC 12:8)
Have 94 other words with 27 lemmas altogether (Lemma=‘בָּקַע’, Lemma=‘בָּרַח’, Lemma=‘דָּקַר’, Lemma=‘גָּדַע’, Lemma=‘הָרַס’, Lemma=‘פָּרַר’, Lemma=‘פָּרַץ’, Lemma=‘פָּסַג’, Lemma=‘עָבַר’, Lemmas=‘בַּעַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘הַ’, ‘בַּעַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרַץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘בָּקַע’, Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘פָּרַץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בַּעַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּקַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרַץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’)
GEN 12:6 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB GEN 12:6 word 1
OET-LV: 6 And_ ʼAⱱrām _he/it_passed_through on_the_earth to the_place_of Shəkem to the_great_tree_of Mōreh and_the_Kənaˊₐnīte then on_the_earth. (GEN_12:6)
OET-RV: 6 they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.) (GEN 12:6)
GEN 31:21 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB GEN 31:21 word 7
OET-LV: 21 And_he_fled he and_all that to_him/it and_he/it_rose_up and_he/it_passed_through DOM the_river and_he/it_assigned DOM his/its_faces/face the_hill_country_of (the)_Gilˊād. (GEN_31:21)
OET-RV: 21 So Yacob took his household and everything that belonged to them and crossed the Euphrates River and headed upward toward the hill-country of Gilead. (GEN 31:21)
EXO 12:23 וְעָבַר (vəˊāⱱar) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pass_through’ morpheme glosses=‘and, pass_through’ OSHB EXO 12:23 word 1
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_will_pass_through to_strike DOM Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_see DOM the_blood on the_lintels and_on the_two_of the_doorposts and_ YHWH _he_will_pass_over over the_doorway and_not he_will_permit the_destroyer to_come into houses_of_your(pl) to_strike_you. (EXO_12:23)
OET-RV: 23 Then Yahweh will pass through out Egypt to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, he’ll ‘pass over’ that doorway and won’t permit ‘the destroyer’ to enter into your houses to strike. (EXO 12:23)
EXO 19:21 יֶהֶרְסוּ (yeherşū) Lemma=‘הָרַס’ contextual word gloss=‘they_should_break_through’ word gloss=‘break_through’ OSHB EXO 19:21 word 9
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh go_down warn (in)_people lest they_should_break_through to YHWH to_see and_it_will_fall from_him/it many. (EXO_19:21)
OET-RV: 21 But Yahweh told him, “Go back down and warn the people in case they force their way through to look at me and many of them perish. (EXO 19:21)
EXO 19:24 יֶהֶרְסוּ (yeherşū) Lemma=‘הָרַס’ contextual word gloss=‘let_them_break_through’ word gloss=‘break_through’ OSHB EXO 19:24 word 13
OET-LV: 24 And_he/it_said to_him/it YHWH go go_down and_you_will_come_up you and_ʼAhₐron with_you and_the_priests and_the_people not let_them_break_through to_come_up to YHWH lest he_should_break_out against_them. (EXO_19:24)
OET-RV: 24 “Go back down,” Yahweh responded, “and bring Aharon back up with you. However, the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, in case I suddenly punish them.” (EXO 19:24)
EXO 26:28 מַבְרִחַ (maⱱriaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[will_be]_passing_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB EXO 26:28 word 5
OET-LV: 28 And_the_bar (the)_middle in_the_middle of_the_frames will_be_passing_through from the_end to the_end. (EXO_26:28)
OET-RV: 28 The middle crossbar in the centre of the frames will go right through from one end to the other. (EXO 26:28)
EXO 34:6 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_by’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB EXO 34:6 word 1
OET-LV: 6 And_ YHWH _he/it_passed_through on his/its_faces/face and_he/it_called YHWH YHWH a_god compassionate and_gracious long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_faithfulness (EXO_34:6)
OET-RV: 6 Yahweh passed over above his face and proclaimed, “I am Yahweh, a compassionate and gracious God, slow to get angry but exuding faithfulness and trustworthiness. (EXO 34:6)
EXO 36:33 לִבְרֹחַ (liⱱroaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’ contextual morpheme glosses=‘to, pass_through’ morpheme glosses=‘to, pass_through’ OSHB EXO 36:33 word 5
OET-LV: 33 And_he/it_made DOM the_bar (the)_middle to_pass_through in_the_middle of_the_frames from the_end to the_end. (EXO_36:33)
OET-RV: 33 The middle crossbar was made to pass through from one end to the other in the centre of the frames, (EXO 36:33)
LEV 25:9 וְהַעֲבַרְתָּ (vəhaˊₐⱱartā) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cause_to_pass_through’ morpheme glosses=‘and, sounded’ OSHB LEV 25:9 word 1
OET-LV: 9 And_you_will_cause_to_pass_through a_ram’s_horn_of the_sound_of_a_loud_blast in_month (the)_seventh on_ten of_month in/on_day of_(the)_atonement(s) you(pl)_will_cause_to_pass a_ram’s_horn in_all land_of_your(pl). (LEV_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (LEV 25:9)
NUM 20:17 נַעֲבֹר (naˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_will_pass_through’ word gloss=‘passed_through’ OSHB NUM 20:17 word 21
OET-LV: 17 Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_20:17)
OET-RV: 17 Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)
NUM 20:19 אֶֽעֱבֹרָה (ʼeˊₑⱱorāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘let_me_pass_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB NUM 20:19 word 18
OET-LV: 19 And_they_said to_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on_highway we_will_go_up and_if waters_of_your we_will_drink I and_my_of_livestock and_I_will_give price_of_their only there_is_not a_thing on_my_of_feet let_me_pass_through. (NUM_20:19)
OET-RV: 19 The Israelis reiterated, “We’ll stay on the highway, and if we or our livestock drink any of your water, then we’ll pay what it’s worth so that’s no big deal. Just let us walk through.” (NUM 20:19)
NUM 20:20 תַעֲבֹר (taˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘you_will_pass_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB NUM 20:20 word 3
OET-LV: 20 And_he/it_said not you_will_pass_through and_ ʼEdōm _he/it_went_out to_meet_him with_a_people massive and_with_a_hand strong. (NUM_20:20)
OET-RV: 20 Again the king responded, “You may not pass through.”
¶ Then Edom sent a large, heavily-armed contingent to intimidate them, (NUM 20:20)
NUM 21:22 נַעֲבֹר (naˊₐⱱor) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘we_will_pass_through’ word gloss=‘passed_through’ OSHB NUM 21:22 word 16
OET-LV: 22 Let_me_pass in_your_of_land not we_will_turn_aside in_a_field and_in_a_vineyard not we_will_drink water_of a_well on_the_way_of the_king we_will_go until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_21:22)
OET-RV: 22 “Let us pass through your country. We won’t turn off into any field or vineyard. We won’t take water from any well. We’ll stay on the king’s highway until we’ve exited at your northern border.” (NUM 21:22)
NUM 25:8 וַיִּדְקֹר (vayyidqor) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_pierced_through’ morpheme glosses=‘and, drove_~_through’ OSHB NUM 25:8 word 7
OET-LV: 8 And_he_went after the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) into the_tent and_he_pierced_through DOM both_of_them DOM the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_woman into belly_of_her and_it_was_restrained the_plague from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_25:8)
OET-RV: 8 and followed the Israeli man into his tent. He plunged the spear through the two of them—right through the man and the woman’s belly, and thus, stopped the plague that had started against the Israelis. (NUM 25:8)
DEU 2:28 אֶעְבְּרָה (ʼeˊbərāh) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘let_me_pass_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB DEU 2:28 word 11
OET-LV: 28 Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet. (DEU_2:28)
OET-RV: 28 if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)
DEU 29:15 עֲבַרְתֶּֽם (ˊₐⱱartem) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_passed_through’ word gloss=‘passed’ OSHB DEU 29:15 word 15
OET-LV: 15 if/because you(pl) you(pl)_know DOM how we_dwelt in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM how we_passed in_the_midst_of the_nations which you(pl)_passed_through. (DEU_29:15)
OET-RV: 15 the ones standing here, but also with those who aren’t here with you today. (DEU 29:15)
JOS 4:11 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB JOS 4:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_was just_as it_had_finished all_of the_people to_pass_over and_ the_box_of _he/it_passed_through of_YHWH and_the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people. (JOS_4:11)
OET-RV: 11 As soon as all the people had crossed over, the priests carrying Yahweh’s box also crossed over in front of the people. (JOS 4:11)
JOS 10:29 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:29 word 1
OET-LV: 29 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Maqqēdāh Liⱱnāh and_he_engaged_in_battle with Liⱱnāh. (JOS_10:29)
OET-RV: 29 Then Yehoshua and all Yisrael went southwest from Makkedah to Libnah and fought against it. (JOS 10:29)
JOS 10:31 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:31 word 1
OET-LV: 31 and_ Yəhōshūˊa _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Liⱱnāh to_Lākīsh and_he_encamped on/upon_it(f) and_he_engaged_in_battle against_it. (JOS_10:31)
OET-RV: 31 Then Yehoshua and all Yisrael went south from Libnah to Lakish, where they took a position against the city and fought against it. (JOS 10:31)
JOS 10:34 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JOS 10:34 word 1
OET-LV: 34 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_passed_through and_all Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it from_Lākīsh to_ˊEglōn and_they_encamped on/upon_it(f) and_they_engaged_in_battle on_it. (JOS_10:34)
OET-RV: 34 Then Yehoshua and the Israelis went west from Lakish to Eglon, where they took a position against the city and fought against it. (JOS 10:34)
JDG 9:54 וַיִּדְקְרֵהוּ (vayyidqərēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, pierced_him_through’ morpheme glosses=‘and, ran_~_through, him’ OSHB JDG 9:54 word 17
OET-LV: 54 And_he/it_called quickly to the_young_man the_bearer_of his_armour(s)_of_of and_he/it_said to_him/it draw sword_of_your and_kill_me lest people_should_say to_me a_woman she_killed_him and_he_pierced_him_through man_of_his_young and_he/it_died. (JDG_9:54)
OET-RV: 54 Then he cried out hurriedly to the young man bearing his armour, “Draw out your sword and put me to death, because I don’t want it to be said afterwards that I was killed by a woman.” So his young man stabbed him so that he died. (JDG 9:54)
JDG 11:29 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_through’ OSHB JDG 11:29 word 6
OET-LV: 29 and_it_became on Yiftāḩ the_spirit_of YHWH and_he/it_passed_through DOM (the)_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_he_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:29)
OET-RV: 29 Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Menashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region, (JDG 11:29)
JDG 11:29 וַֽיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_through’ OSHB JDG 11:29 word 11
OET-LV: 29 and_it_became on Yiftāḩ the_spirit_of YHWH and_he/it_passed_through DOM (the)_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_he_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:29)
OET-RV: 29 Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Menashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region, (JDG 11:29)
JDG 11:32 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB JDG 11:32 word 1
OET-LV: 32 and_ Yiftāḩ _he/it_passed_through to the_people_of ˊAmmōn to_fight against_them and_he_gave_them YHWH in_his/its_hand. (JDG_11:32)
OET-RV: 32 So Yiftah went to the Ammonite territory to fight against them, and Yahweh enabled them to defeat them. (JDG 11:32)
JDG 18:13 וַיַּעַבְרוּ (vayyaˊaⱱrū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_passed_through’ morpheme glosses=‘and, passed_on’ OSHB JDG 18:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_passed_through from_there the_hill_country_of ʼEfrayim and_they_came to the_house_of Mīkāh. (JDG_18:13)
OET-RV: 13 From there, they crossed over into the Efrayimite hill country, eventually arriving near Micah’s house. (JDG 18:13)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 1
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 9:4 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 SAM 9:4 word 13
OET-LV: 4 And_he/it_passed_through in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_he/it_passed_through in_land_of Shalisha and_not they_found_them and_they_passed in_the_land_of Shaˊₐlīm and_there_were_not and_he/it_passed_through in_land_of the_Jaminite[s] and_not they_found_them. (SA1_9:4)
OET-RV: 4 So they passed through the Efrayimite hill country, then through the Shalishah region, but they didn’t find them. Then they went through the Shaalim region, but there was nothing, so they continued on through the land of the Benyamites, but they didn’t find them. (SA1 9:4)
1 SAM 26:13 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 1 SAM 26:13 word 1
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_passed_through the_other_side and_he_stood on the_top_of the_hill from_a_distance was_great the_place between_them. (SA1_26:13)
OET-RV: 13 Then David crossed the valley and stood on the top of the opposite hill—quite a distance away (SA1 26:13)
1 SAM 27:2 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_over’ OSHB 1 SAM 27:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he/it_rose_up and_he/it_passed_through he and_six hundred(s) man who with_him/it to ʼAkīsh the_son_of Māˊōk the_king_of Gat. (SA1_27:2)
OET-RV: 2 So he left Israel and crossed over with his six hundred men to Gat and King Akish (Maok’s son). (SA1 27:2)
1 SAM 31:4 וְדָקְרֵנִי (vədāqərēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, pierce, me_through’ morpheme glosses=‘and, thrust_~_through, me’ OSHB 1 SAM 31:4 word 7
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said his_armour(s)_of_of to_the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_pierce_me_through and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (SA1_31:4)
OET-RV: 4 He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it. (SA1 31:4)
1 SAM 31:4 וּדְקָרֻנִי (ūdəqārunī) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_pierce_me_through’ morpheme glosses=‘and, thrust_~_through, me’ OSHB 1 SAM 31:4 word 13
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said his_armour(s)_of_of to_the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_pierce_me_through and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (SA1_31:4)
OET-RV: 4 He said to the man carrying his equipment, “Draw out your sword and pierce me through with it, lest these uncircumcised Philistines come and pierce me through then torture me as I’m dying.” But the man who carried his equipment was very scared and wouldn’t do it, so Sha’ul took his sword and fell on it. (SA1 31:4)
2 SAM 5:20 פָּרַץ (pāraʦ) Lemma=‘פָּרַץ’ contextual word gloss=‘he_has_broken_through’ word gloss=‘burst_through’ OSHB 2 SAM 5:20 word 9
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_went in pərāʦīm and_he_defeated_them there Dāvid and_he/it_said YHWH he_has_broken_through DOM enemies_of_my to/for_my_face/front like_a_breaking_out_of water therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm. (SA2_5:20)
OET-RV: 20 So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the place ‘Baal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’). (SA2 5:20)
2 SAM 10:17 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 2 SAM 10:17 word 7
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through DOM the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_Ḩēylām and_ ʼArām _they_deployed to_ Dāvid _meet and_they_engaged_in_battle with_him/it. (SA2_10:17)
OET-RV: 17 When David heard that, he assembled all the Israeli warriors and they crossed the Yordan going towards Helam. The Arameans came out to meet David and the two sides fought each other. (SA2 10:17)
2 SAM 11:27 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed’ morpheme glosses=‘and, over’ OSHB 2 SAM 11:27 word 1
OET-LV: 27 And_he/it_passed_through the_mourning and_ Dāvid _he_sent and_he_gathered_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_it_was_displeasing the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH. (SA2_11:27)
OET-RV: 27 When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done. (SA2 11:27)
2 SAM 19:32 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_on’ OSHB 2 SAM 19:32 word 5
OET-LV: 32 and_Barzillay the_Gilˊādite he_had_come_down from_Rogelim and_he/it_passed_through with the_king the_Yardēn/(Jordan) to_send_him_off DOM the_Yardēn. (SA2_19:32)
OET-RV: 32 At eighty, he was very old, but being very wealthy, he’d provided food and supplies to the king while he’d stayed at Mahanayim, (SA2 19:32)
2 SAM 19:40 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 SAM 19:40 word 1
OET-LV: 40 and_ all_of _he/it_passed_through the_people DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_king he_passed_over and_he_kissed the_king (to)_Barzillay and_he_blessed_him and_he_returned to_his_own_of_place. (SA2_19:40)
OET-RV: 40 Then the king crossed over to Gilgal, and Kimham crossed over with him. All the people of Yehudah brought the king over and also about half of the people of Yisrael. (SA2 19:40)
2 SAM 19:41 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, went_on’ OSHB 2 SAM 19:41 word 1
OET-LV: 41 and_he/it_passed_through the_king to_(the)_Gilgal and_Kimhan he_passed_over with_him/it and_all the_people_of Yəhūdāh/(Judah) and DOM the_king and_also (the)_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_19:41)
OET-RV: 41 Then, wow, all the men of Yisrael went to the king and demanded, “Why did our relatives from Yehudah secret you away without inviting us? They took you and your household over the Yordan, and all your men as well.” (SA2 19:41)
2 SAM 23:16 וַיִּבְקְעוּ (vayyiⱱqəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּקַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_broke_through’ morpheme glosses=‘and, broke’ OSHB 2 SAM 23:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_broke_through the_three_of the_powerful/mighty(pl) in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- leḩem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH. (SA2_23:16)
OET-RV: 16 So the three powerful warriors broke through the Philistine camp and got water from the Beyt-Lehem well near the gate. They carried it back to David, but he wouldn’t drink it—pouring it out instead as an offering to Yahweh, (SA2 23:16)
1 KI 19:19 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 KI 19:19 word 17
OET-LV: 19 And_he/it_went from_there and_he_found DOM ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ and_he was_plowing two_plus ten pairs were_before_of_him and_he was_with_two_plus the_ten and_ ʼĒliyyāh _he/it_passed_through to_him/it and_he_threw cloak_of_his to_him/it. (KI1_19:19)
OET-RV: 19 So Eliyah left that place and went and found Shafat’s son Elisha. There were twelve teams ploughing a field and he was with the back pair of cattle. Eliyah walked past him and threw his cloak over him. (KI1 19:19)
1 KI 22:36 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, it_passed’ morpheme glosses=‘and, passed’ OSHB 1 KI 22:36 word 1
OET-LV: 36 And_he/it_passed_through the_cry in_camp just_as_went the_sun to_ everyone _say to city_of_his and_everyone to land_of_his. (KI1_22:36)
OET-RV: 36 Then the call went through the battle lines just as the sun was going down, “Every man should abandon the battlefield and return to his home” (KI1 22:36)
2 KI 3:26 לְהַבְקִיעַ (ləhaⱱqīˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘בָּקַע’ contextual morpheme glosses=‘to, break_through’ morpheme glosses=‘to, break_through’ OSHB 2 KI 3:26 word 15
OET-LV: 26 And_ the_king_of _he/it_saw of_Mōʼāⱱ if/because_that it_was_too_strong from_him/it the_battle and_he/it_took with_him seven hundred(s) man who_drew_of a_sword to_break_through to the_king_of ʼEdōm and_not they_were_able. (KI2_3:26)
OET-RV: 26 When Moab’s king saw that the attackers were stronger than them, he took a team of seven hundred swordsmen to try to break through to the king of Edom, but they failed. (KI2 3:26)
2 KI 4:8 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_on’ morpheme glosses=‘and, went’ OSHB 2 KI 4:8 word 3
OET-LV: 8 and_he/it_was the_day and_ ʼElīshāˊ _he/it_passed_through to Shūnēm and_there a_woman great and_she_urged in/on/over_him/it to_eat food and_he/it_was from_sufficiency he_passed_by he_turned_aside to_there to_eat food. (KI2_4:8)
OET-RV: 8 One day, Elisha went to Shunem, and there was a wealthy woman there who invited him in for a meal. After that, he dropped in there for a meal whenever he was going past, (KI2 4:8)
2 KI 8:21 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed_over’ OSHB 2 KI 8:21 word 1
OET-LV: 21 And_he/it_passed_through Yəhōrām to_Zair and_all the_chariotry with_him/it and_he/it_was he he_arose night and_he_defeated DOM ʼEdōm which_was_surrounding to_him/it and_DOM the_commanders_of the_chariotry and_it_fled the_people to_its_of_tents. (KI2_8:21)
OET-RV: 21 So Yehoram took his army and chariots and crossed the valley towards Zair in Edom. They attacked at night, but as the Edomite army and chariots started to surround them, they had to retreat back to their tents. (KI2 8:21)
1 CHR 10:4 וְדָקְרֵנִי (vədāqərēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, pierce, me_through’ morpheme glosses=‘and, thrust_~_through, me’ OSHB 1 CHR 10:4 word 8
OET-LV: 4 And_ Shāʼūl _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it. (CH1_10:4)
OET-RV: 4 Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. (CH1 10:4)
1 CHR 11:18 וַיִּבְקְעוּ (vayyiⱱqəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּקַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_broke_through’ morpheme glosses=‘and, broke’ OSHB 1 CHR 11:18 word 1
OET-LV: 18 And_they_broke_through the_three in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- lehem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH. (CH1_11:18)
OET-RV: 18 So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh. (CH1 11:18)
1 CHR 14:11 פָּרַץ (pāraʦ) Lemma=‘פָּרַץ’ contextual word gloss=‘he_has_broken_through’ word gloss=‘burst_out’ OSHB 1 CHR 14:11 word 9
OET-LV: 11 And_they_went_up in pərāʦīm and_he_defeated_them there Dāvid and_ Dāvid _he/it_said he_has_broken_through the_ʼElohīm DOM enemies_of_my by_my_of_hand like_a_breaking_out_of water therefore yes/correct/thus/so people_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm. (CH1_14:11)
OET-RV: 11 Then they went up to what’s now called Baal-Peratsim, and David defeated them down there. David said, “God has used me to break through my enemies like a flooded river breaking a dam.” Therefore they named that place Baal-Peratsim (which means ‘the master bursts through’). (CH1 14:11)
1 CHR 19:17 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_over’ morpheme glosses=‘and, crossed’ OSHB 1 CHR 19:17 word 7
OET-LV: 17 And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_them and_he_deployed against_them and_ Dāvid _he_deployed to_ ʼArām _meet battle and_they_engaged_in_battle with_him/it. (CH1_19:17)
OET-RV: 17 When that was reported to David, he gathered all Yisrael and crossed the Yordan. They positioned themselves against the Arameans who then fought against them. (CH1 19:17)
NEH 2:7 יַעֲבִירוּנִי (yaˊₐⱱīrūnī) Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_allow_me_to_pass_through’ morpheme glosses=‘grant_~_passage, me’ OSHB NEH 2:7 word 15
OET-LV: 7 And_I_said to/for_the_king if is_on the_king good letters let_people_give to_me to the_governors_of the_other_side_of the_river that they_will_allow_me_to_pass_through until that I_will_come to Yəhūdāh. (NEH_2:7)
OET-RV: 7 Then I made another request, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces across the Euphrates river to ask them to help me in my travel towards Yehudah. (NEH 2:7)
NEH 2:14 לַעֲבֹר (laˊₐⱱor) Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, pass_through’ morpheme glosses=‘to, pass’ OSHB NEH 2:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_passed_on to the_gate_of the_spring and_near/to the_pool_of the_king and_there_was_not room for_animal to_pass_through under_me. (NEH_2:14)
OET-RV: 14 Then I crossed to the Fountain Gate and the Royal Pool, but there was nowhere that we could get my mount through the rubble. (NEH 2:14)
JOB 16:14 יִפְרְצֵנִי (yifrəʦēnī) Lemmas=‘פָּרַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, breaks_through_me’ morpheme glosses=‘breached, me’ OSHB JOB 16:14 word 1
OET-LV: 14 He_breaks_through_me a_breach on the_face_of a_breach he_runs on_me like_a_warrior. (JOB_16:14)
OET-RV: 14 He keeps breaking through my protective walls.
⇔ ≈ He charges against me like a warrior. (JOB 16:14)
JOB 22:13 הַבְעַד (haⱱˊad) Lemmas=‘הַ’, ‘בַּעַד’ contextual morpheme glosses=‘?, through’ morpheme glosses=‘the, through’ OSHB JOB 22:13 word 5
OET-LV: 13 And_you_say what god does_he_know through thick_darkness will_he_judge. (JOB_22:13)
OET-RV: 13 You might ask, ‘What does God know?
⇔ Will he judge through thick darkness? (JOB 22:13)
PSA 8:9 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[that_which]_passes_through’ word gloss=‘passes_along’ OSHB PSA 8:9 word 5
OET-LV: 9 the_bird[s]_of the_heavens and_the_fish(es)_of the_sea that_which_passes_through the_paths_of the_seas. (PSA_8:9)
OET-RV: ⇔ 9 Our master, Yahweh,
⇔ your magnificent reputation has spread around the whole world. (PSA 8:9)
PSA 18:13 עָבְרוּ (ˊāⱱərū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_passed_through’ word gloss=‘broke_through’ OSHB PSA 18:13 word 4
OET-LV: 13 from_the_brightness before_him clouds_of_his_dark they_passed_through hail and_coals_of fire. (PSA_18:13)
OET-RV: 13 Yahweh thundered from the heavens.
⇔ The voice of the highest one shouted. (PSA 18:13)
PSA 37:36 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_passed_away’ morpheme glosses=‘and, passed_away’ OSHB PSA 37:36 word 1
OET-LV: 36 And_he/it_passed_through and_see/lo/see he_was_not and_I_sought_him and_not he_was_found. (PSA_37:36)
OET-RV: 36 However, when I passed by again, they weren’t there.
⇔ ≈ I looked for them, but they couldn’t be found. (PSA 37:36)
PSA 48:14 פַּסְּגוּ (paşşəgū) Lemma=‘פָּסַג’ contextual word gloss=‘walk_through’ word gloss=‘go_through’ OSHB PSA 48:14 word 4
OET-LV: 14 set heart_of_your(pl) to_its_of_rampart walk_through fortresses_of_its so_that you(pl)_may_recount to_a_generation later. (PSA_48:14)
OET-RV: 14 because this god is our god forever and ever.
⇔ ≈ He will be our guide all the way through to death. (PSA 48:14)
PSA 78:13 וַיַּֽעֲבִירֵם (vayyaˊₐⱱīrēm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, brought_them_through’ morpheme glosses=‘and, pass_through, them’ OSHB PSA 78:13 word 3
OET-LV: 13 He_split_open the_sea and_he_brought_them_through and_he_made_to_stand_up the_waters like a_heap. (PSA_78:13)
OET-RV: 13 He divided the sea and led them across it.
⇔ ≈ He made the water on each side stand up like walls. (PSA 78:13)
PSA 89:41 פָּרַצְתָּ (pāraʦtā) Lemma=‘פָּרַץ’ contextual word gloss=‘you_have_broken_through’ word gloss=‘broken_down’ OSHB PSA 89:41 word 1
OET-LV: 41 you_have_broken_through all_of walls_of_his you_have_made strongholds_of_his a_ruin. (PSA_89:41)
OET-RV: 41 Everyone who goes past on the road rob him.
⇔ He’s become an object of disgust to his neighbours. (PSA 89:41)
ECC 10:8 וּפֹרֵץ (ūforēʦ) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּרַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_breaks_through’ morpheme glosses=‘and, breaks_through’ OSHB ECC 10:8 word 5
OET-LV: 8 one_who_digs a_pit in/on/over_him/it he_will_fall and_one_who_breaks_through a_wall it_will_bite_him a_snake. (ECC_10:8)
OET-RV: 8 A person who digs a pit can fall into it,
⇔ ≈ and an attacker who breaks through a wall gets bitten by a snake. (ECC 10:8)
ISA 13:15 יִדָּקֵר (yiddāqēr) Lemma=‘דָּקַר’ contextual word gloss=‘he_will_be_pierced_through’ word gloss=‘thrust_through’ OSHB ISA 13:15 word 3
OET-LV: 15 Every_of (the)_one_who_is_found he_will_be_pierced_through and_all (the)_one_who_is_captured he_will_fall by_sword. (ISA_13:15)
OET-RV: 15 Everyone who’s discovered (in Babylon) will be run through with a spear,
⇔ ≈ and everyone who’s caught will be killed by the sword. (ISA 13:15)
ISA 24:19 הִתְפּוֹרְרָה (hitpōrərāh) Lemma=‘פָּרַר’ contextual word gloss=‘it_has_been_split_through’ word gloss=‘torn_asunder’ OSHB ISA 24:19 word 5
OET-LV: 19 Utterly_(break) it_has_been_broken the_earth/land utterly_(split) the_earth it_has_been_split_through utterly_(shake) the_earth it_has_been_shaken. (ISA_24:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 24:19)
ISA 45:2 אֲגַדֵּעַ (ʼₐgaddēˊa) Lemma=‘גָּדַע’ contextual word gloss=‘I_will_cut_through’ word gloss=‘cut_through’ OSHB ISA 45:2 word 11
OET-LV: 2 I to_your_face I_will_go and_the_mountainous_land(s) I_will_make_smooth doors_of bronze I_will_break and_bars_of iron I_will_cut_through. (ISA_45:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 45:2)
ISA 47:2 עִבְרִי (ˊiⱱrī) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘pass_through’ word gloss=‘pass_through’ OSHB ISA 47:2 word 11
OET-LV: 2 Take a_hand-mill and_grind flour uncover veil_of_your strip_off a_skirt uncover a_leg pass_through rivers. (ISA_47:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:2)
ISA 60:15 עוֹבֵר (ˊōⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passed_through’ word gloss=‘passing_through’ OSHB ISA 60:15 word 6
OET-LV: 15 In_place_of your_being abandoned and_hated and_there_was_not one_who_passed_through and_I_will_make_you (into)_an_exaltation_of perpetuity a_joy_of a_generation and_a_generation. (ISA_60:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 60:15)
JER 9:9 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[who]_passes_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB JER 9:9 word 14
OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone. (JER_9:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 9:9)
JER 9:11 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB JER 9:11 word 20
OET-LV: 11 who the_man (the)_wise and_he_will_understand DOM this and_which it_has_spoken the_mouth_of YHWH to_him/it so_that_he_may_declare_it concerning what has_it_been_destroyed the_earth/land has_it_become_ruined like_wilderness from_not_of one_who_passes_through. (JER_9:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:11)
JER 32:35 לְהַעֲבִיר (ləhaˊₐⱱīr) Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, make_pass_through’ morpheme glosses=‘to, offer_up’ OSHB JER 32:35 word 9
OET-LV: 35 And_they_built DOM the_high_places_of (the)_Baˊal which are_in son_of Valley_of to_make_pass_through DOM sons_of_their and_DOM daughters_of_their to_Molek which not I_had_commanded_them and_not it_had_come_up on heart_of_my for_doing the_abomination (the)_this so_as to_cause_to_sin DOM Yəhūdāh/(Judah). (JER_32:35)
OET-RV: 35 ◙ (JER 32:35)
JER 37:10 מְדֻקָּרִים (məduqqārīm) Lemma=‘דָּקַר’ contextual word gloss=‘pierced_through’ word gloss=‘wounded’ OSHB JER 37:10 word 12
OET-LV: 10 If/because if you(pl)_defeated all_of the_army_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting with_you(pl) and_they_survived among_them men pierced_through everyone in_his_of_tent they_will_arise and_they_will_burn DOM the_city (the)_this with_fire. (JER_37:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 37:10)
JER 51:4 וּמְדֻקָּרִים (ūməduqqārīm) contextual morpheme glosses=‘and, pierced_through’ morpheme glosses=‘and, pierced_through’ OSHB JER 51:4 word 5
OET-LV: 4 And_they_will_fall slain in_land of_the_ones_from_Kasdiy and_pierced_through in_its_of_streets. (JER_51:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 51:4)
LAM 3:44 מֵעֲבוֹר (mēˊₐⱱōr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, passing_through’ morpheme glosses=‘so_that_no, pass_through’ OSHB LAM 3:44 word 4
OET-LV: 44 You_have_covered with_cloud to/for_you(fs) from_passing_through prayer. (LAM_3:44)
OET-RV: 44 You enveloped yourself in a cloud,
⇔ so that no prayers could get through. (LAM 3:44)
LAM 4:9 מְדֻקָּרִים (məduqqārīm) Lemma=‘דָּקַר’ contextual word gloss=‘pierced_through’ word gloss=‘pierced’ OSHB LAM 4:9 word 9
OET-LV: 9 good they_are those_slain_of a_sword more_than_those_slain_of hunger who_they they_flow_away pierced_through from_the_fruits_of the_field. (LAM_4:9)
OET-RV: 9 Those slain by the sword were happier than those who died from hunger—
⇔ those who slowly wasted away as if they were pierced through by the lack of produce from the countryside. (LAM 4:9)
EZE 13:11 תְּבַקֵּעַ (təⱱaqqēˊa) Lemma=‘בָּקַע’ contextual word gloss=‘it_will_break_through_[the_wall]’ word gloss=‘break_out’ OSHB EZE 13:11 word 15
OET-LV: 11 Say to those_who_are_plastering_of whitewash and_it_will_fall it_will_come rain overflowing and_you(pl) Oh_stones_of hail you(pl)_will_fall and_spirit tempests it_will_break_through_the_wall. (EZE_13:11)
OET-RV: 11 Tell the ones who are whitewashing the wall that it’ll fall down. There’ll be a downpour, then I’ll send hailstones to make it fall down, and a strong wind to break it down. (EZE 13:11)
EZE 16:21 בְּהַעֲבִיר (bəhaˊₐⱱīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘when, made_pass_through’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, passed_~_through’ OSHB EZE 16:21 word 5
OET-LV: 21 And_you_slaughtered DOM children_of_my and_you_gave_them when_made_pass_through them to/for_them. (EZE_16:21)
OET-RV: 21 You slaughtered my children for the idols and made them pass through the fire. (EZE 16:21)
EZE 20:26 בְּהַעֲבִיר (bəhaˊₐⱱīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘when, made_pass_through’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, offering_up’ OSHB EZE 20:26 word 4
OET-LV: 26 And_I_made_unclean them by_their_of_gifts when_made_pass_through every_of firstborn_of a_womb so_that I_may_make_them_appalled so_that that they_may_know (cmp) I am_YHWH. (EZE_20:26)
OET-RV: 26 I declared them to be defiled because of the gifts they gave (they sacrificed every woman’s firstborn child in the fire) so that I could fill them with horror so they would know that I am Yahweh.’ (EZE 20:26)
EZE 23:37 הֶעֱבִירוּ (heˊₑⱱīrū) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘they_made_pass_through’ word gloss=‘offered_up’ OSHB EZE 23:37 word 14
OET-LV: 37 If/because they_have_committed_adultery and_blood is_on_their_of_hands and_DOM idols_of_their they_have_committed_adultery and_also DOM children_of_their whom they_bore to_me they_made_pass_through to/for_them for_food. (EZE_23:37)
OET-RV: 37 since they’ve committed adultery, and also have blood on their hands. They’ve committed adultery by worshipping their idols, and they’ve even caused their sons to pass through the fire to be considered as food for their idols. (EZE 23:37)
EZE 35:7 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who]_passes_through’ word gloss=‘go’ OSHB EZE 35:7 word 9
OET-LV: 7 And_I_will_make DOM the_mountain_of Sēˊīr into_a_desolation and_a_desolation and_I_will_cut_off from_him/it one_who_passes_through and_one_who_returns. (EZE_35:7)
OET-RV: 7 I’ll make Edom completely desolate when I cut it off so that no one will want to pass through it. (EZE 35:7)
EZE 39:11 הָעֹבְרִים (hāˊoⱱrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_pass_through’ morpheme glosses=‘the, travelers’ OSHB EZE 39:11 word 11
OET-LV: 11 and_it_was on_day (the)_that I_will_give to_Gōg a_place_of (of)_there a_burial_site in_Yisrāʼēl/(Israel) the_valley_of those_who_pass_through the_east_of the_sea and_will_be_blocking_the_way_of it DOM those_who_pass_through and_people_will_bury there DOM Gōg and_DOM all_of multitude_of_his and_they_will_call_it the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:11)
OET-RV: 11 Then at that time, I’ll make a grave for Gog there in Yisrael—a valley for those who journey to the east of the sea. They’ll bury Gog there with all his multitudes, and they’ll call it the ‘Hamon-Gog’ (or, ‘Gog’s horde’) valley. That mass grave will block people who want to cross over. (EZE 39:11)
EZE 39:11 הָעֹבְרִים (hāˊoⱱrīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_pass_through’ morpheme glosses=‘the, travelers’ OSHB EZE 39:11 word 17
OET-LV: 11 and_it_was on_day (the)_that I_will_give to_Gōg a_place_of (of)_there a_burial_site in_Yisrāʼēl/(Israel) the_valley_of those_who_pass_through the_east_of the_sea and_will_be_blocking_the_way_of it DOM those_who_pass_through and_people_will_bury there DOM Gōg and_DOM all_of multitude_of_his and_they_will_call_it the_valley_of_Hₐmōn- Gōg the_valley_of_Hₐmōn-. (EZE_39:11)
OET-RV: 11 Then at that time, I’ll make a grave for Gog there in Yisrael—a valley for those who journey to the east of the sea. They’ll bury Gog there with all his multitudes, and they’ll call it the ‘Hamon-Gog’ (or, ‘Gog’s horde’) valley. That mass grave will block people who want to cross over. (EZE 39:11)
EZE 47:4 וַיַּעֲבִרֵנִי (vayyaˊₐⱱirēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, made_me_pass_through’ morpheme glosses=‘and, led_~_through, me’ OSHB EZE 47:4 word 9
OET-LV: 4 And_he_measured_out a_thousand_cubits and_he_made_me_pass in_waters waters knees and_he_measured_out a_thousand_cubits and_he_made_me_pass_through waters_of loins. (EZE_47:4)
OET-RV: 4 Then he measured another five hundred metres and led me through the water, which was now knee-deep, and then after another five hundred metres it was up to the waist. (EZE 47:4)
EZE 47:5 לַעֲבֹר (laˊₐⱱor) Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, pass_through’ morpheme glosses=‘to, cross’ OSHB EZE 47:5 word 7
OET-LV: 5 And_he_measured_out a_thousand_cubits a_river which not I_was_able to_pass_through if/because they_had_risen the_waters waters_of swimming a_river which not it_was_passed_through. (EZE_47:5)
OET-RV: 5 Finally he measured off another five hundred metres, but the water had become deep enough to swim in and too deep to cross—it was now a river that couldn’t be walked through. (EZE 47:5)
EZE 47:5 יֵעָבֵר (yēˊāⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_was_passed_through’ word gloss=‘crossed’ OSHB EZE 47:5 word 16
OET-LV: 5 And_he_measured_out a_thousand_cubits a_river which not I_was_able to_pass_through if/because they_had_risen the_waters waters_of swimming a_river which not it_was_passed_through. (EZE_47:5)
OET-RV: 5 Finally he measured off another five hundred metres, but the water had become deep enough to swim in and too deep to cross—it was now a river that couldn’t be walked through. (EZE 47:5)
DAN 11:20 מַעֲבִיר (maˊₐⱱīr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[one_who_will]_send_through’ word gloss=‘send’ OSHB DAN 11:20 word 4
OET-LV: 20 And_he_will_arise on place_of_his one_who_will_send_through an_oppressor the_splendour_of a_kingdom and_in_days one(s) he_will_be_broken and_not in_anger(s) and_not in_battle. (DAN_11:20)
OET-RV: 20 Then another man will succeed the northern king and he’ll send a tax collector to Yerushalem so he can make his kingdom more prosperous, but in a few days he will be broken, although not in anger or in battle. (DAN 11:20)
DAN 11:40 וְעָבָר (vəˊāⱱār) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pass_through’ morpheme glosses=‘and, sweep_through’ OSHB DAN 11:40 word 18
OET-LV: 40 And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through. (DAN_11:40)
OET-RV: 40 At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)
JOEL 2:8 וּבְעַד (ūⱱəˊad) Lemmas=‘וְ’, ‘בַּעַד’ contextual morpheme glosses=‘and, through’ morpheme glosses=‘and, through’ OSHB JOEL 2:8 word 8
OET-LV: 8 And_each his/its_woman not they_thrust a_man on_its_of_track they_go and_through the_weapon[s] they_fall not they_stop. (JOL_2:8)
OET-RV: 8 There’s no jostling each other—
⇔ each man marches straight forward.
⇔ They handle those who present weapons against them
⇔ and their progress isn’t interrupted. (JOL 2:8)
AMOS 9:10 בַּעֲדֵינוּ (baˊₐdēynū) Lemmas=‘בַּעַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘through, us’ morpheme glosses=‘to, us’ OSHB AMOS 9:10 word 10
OET-LV: 10 By_sword all_of they_will_die the_sinners_of my_people_of_of who_say not it_will_bring_near and_it_will_meet through_us the_calamity. (AMO_9:10)
OET-RV: 10 All my people who are sinners will die by the sword,
⇔ including those who said, ‘We’re totally immune from any disaster.’ (AMO 9:10)
MIC 2:13 הַפֹּרֵץ (haporēʦ) Lemmas=‘הַ’, ‘פָּרַץ’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_breaks_through’ morpheme glosses=‘the, breaks_out’ OSHB MIC 2:13 word 2
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 2:13 פָּרְצוּ (pārəʦū) Lemma=‘פָּרַץ’ contextual word gloss=‘they_will_break_through’ word gloss=‘break_through’ OSHB MIC 2:13 word 4
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 2:13 וַֽיַּעֲבֹרוּ (vayyaˊₐⱱorū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_passed_through’ morpheme glosses=‘and, pass’ OSHB MIC 2:13 word 5
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 2:13 וַיַּעֲבֹר (vayyaˊₐⱱor) Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ word gloss=‘and_he / it_passed_through’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_passed_on’ morpheme glosses=‘and, pass_through’ OSHB MIC 2:13 word 9
OET-LV: 13 He_will_go_up the_one_who_breaks_through before_them they_will_break_through and_they_have_passed_through the_gate and_they_went_out in_him/it king_of_their and_he/it_passed_through before_them and_YHWH will_be_of_at_their_head. (MIC_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Someone will go in front of them to break open the way.
⇔ ≈ They’ll force open the gate and go out.
⇔ Their king will pass on ahead of them.
⇔ ≈ Yahweh will be at their head. (MIC 2:13)
MIC 5:7 עָבַר (ˊāⱱar) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘it_has_passed_through’ word gloss=‘passes_through’ OSHB MIC 5:7 word 16
OET-LV: 7 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ among_nations in_the_midst_of peoples many like_a_lion among_the_animals_of the_forest like_a_young_lion among_flocks_of sheep which if it_has_passed_through and_it_tramples and_it_tears and_there_is_not a_deliverer. (MIC_5:7)
OET-RV: ⇔ 7 The remnant of Yakob will end up among many peoples,
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ ≈ like showers on the grass,
⇔ that don’t need help from any person,
⇔ ≈ and they don’t rely on human intervention. (MIC 5:7)
ZEC 7:14 מֵעֹבֵר (mēˊoⱱēr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, [one_who]_passes_through’ morpheme glosses=‘no, coming’ OSHB ZEC 7:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)
ZEC 9:8 מֵעֹבֵר (mēˊoⱱēr) Lemmas=‘מִן’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘from, [one_who]_passes_through’ morpheme glosses=‘against, crossing_through’ OSHB ZEC 9:8 word 4
OET-LV: 8 And_I_will_encamp for_my_of_house a_guard from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_not he_will_pass over_them again an_oppressor if/because now I_have_seen with_my_own_of_eyes. (ZEC_9:8)
OET-RV: 8 I’ll camp around my house as a guard to prevent anyone from passing through or returning so no oppressor can overrun them, because I’ve now looked with my own eyes. (ZEC 9:8)
ZEC 12:10 דָּקָרוּ (dāqārū) Lemma=‘דָּקַר’ contextual word gloss=‘they_have_pierced_through’ word gloss=‘pierced’ OSHB ZEC 12:10 word 15
OET-LV: 10 And_I_will_pour_out on the_house_of Dāvid and_on the_inhabitant[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) a_spirit_of favour and_supplications and_they_will_look to_me DOM the_one_whom they_have_pierced_through and_they_will_mourn on/upon/above_him/it like_mourning on (the)_only_son and_they_will_show_bitterness on/upon/above_him/it as_shows_bitterness on (the)_firstborn. (ZEC_12:10)
OET-RV: 10 But I will pour out a spirit of compassion and pleading on David’s descendants and the inhabitants of Yerushalem, so they will look on me—the one they’ve pierced. They’ll mourn for me, as one mourns for an only son—they will wail bitterly for him like those who wail after the death of a firstborn son. (ZEC 12:10)
ZEC 13:3 וּדְקָרֻהוּ (ūdəqāruhū) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּקַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_pierce_him_through’ morpheme glosses=‘and, pierce_~_through, him’ OSHB ZEC 13:3 word 18
OET-LV: 3 And_it_was if/because anyone he_will_prophesy still and_they_will_say to_him/it his/its_father and_his_of_mother who_begot_of_him not you_will_live if/because falsehood you_have_spoken in/on_name_of YHWH and_they_will_pierce_him_through father_of_his and_his_of_mother who_begot_of_him when_he_prophecies. (ZEC_13:3)
OET-RV: 3 If anyone continues to prophesy, his father and mother will tell him, ‘You can’t be allowed to live because you speak lies using Yahweh’s name’ Then the very father and mother who gave birth to him will run him through when he prophesies. (ZEC 13:3)