Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Job 22:24 עָפָר (ˊāfār) Strongs=6083 Lemma=‘עָפָר’
contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1520 TimeSeries=Job's_Trial
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עָפָר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 7 different glosses: ‘[am]_dust’, ‘[are]_dust’, ‘[the]_dust’, ‘[the]_ground’, ‘[will_be]_dust’, ‘dust’, ‘earth’.
GEN 2:7 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB GEN 2:7 word 6
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_formed god DOM the_humankind dust from the_soil and_he/it_blew in_his/its_two_nostrils the_breath_of life and_he/it_was the_humankind to_living_creature living. (GEN_2:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh God formed the first man out of the dust on the ground and he breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living person. (GEN 2:7)
GEN 3:19 contextual word gloss=‘[are]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB GEN 3:19 word 13
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 3:19 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB GEN 3:19 word 16
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 18:27 contextual word gloss=‘[am]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB GEN 18:27 word 11
OET-LV: 27 And_ ʼAⱱrāhām _he_answered and_he_said here please I_have_undertaken to_speak to my_master and_I am_dust and_ash[es]. (GEN_18:27)
OET-RV: 27 “Listen, I’ve been bold enough to question my master, even though I’m just dust and ashes,” Abraham said again. (GEN 18:27)
GEN 26:15 contextual word gloss=‘earth’ word gloss=‘dust’ OSHB GEN 26:15 word 13
OET-LV: 15 And_all the_wells which they_had_dug the_servants_of his/its_father in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father they_stopped_them_up the_Fəlishtiy and_they_filled_them earth. (GEN_26:15)
OET-RV: 15 they blocked up all the wells that his father’s slaves had dug when his father Abraham had been alive, and they filled them with dirt. (GEN 26:15)
DEU 32:24 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB DEU 32:24 word 14
OET-LV: 24 they_will_be_weakened_of famine and_eaten_of plague and_destruction bitter and_tooth_of animals I_will_send on_them with the_venom_of things_which_crawl_of the_dust. (DEU_32:24)
OET-RV: 24 They’ll be wasted by hunger
⇔ ≈ and weakened by plague and terrible contagious diseases.
⇔ I’ll send those diseases on the teeth of wild animals,
⇔ along with the poison from various creatures that crawl in the dust. (DEU 32:24)
JOS 7:6 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOS 7:6 word 17
OET-LV: 6 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_tore clothes_of_his and_he_fell on his/its_faces/face towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH until the_evening he and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_go_up dust on head_of_their. (JOS_7:6)
OET-RV: 6 Yehoshua and the Israeli elders tore their clothes in grief and fell to their knees in front of Yahweh’s box until evening, throwing dust onto their heads in despair. (JOS 7:6)
JOB 2:12 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 2:12 word 14
OET-LV: 12 And_they_lifted_up DOM eyes_of_their from_a_distance and_not they_recognized_him and_they_lifted_up voice_of_their and_they_wept and_they_tore each_one robe_of_his and_they_sprinkled dust on heads_of_their towards_the_heavens. (JOB_2:12)
OET-RV: 12 but when they saw him from a distance, they barely recognised him. They wailed loudly, and they ripped their own clothes, and they threw dust into the air so that it would fall on their heads. (All three of those were traditional signs of mourning.) (JOB 2:12)
JOB 7:5 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 7:5 word 5
OET-LV: 5 flesh_of_my It_is_clothed maggot[s] and_clod[s]_of dust skin_of_my it_has_become_hard and_it_has_oozed. (JOB_7:5)
OET-RV: 5 My body is clothed with maggots and encrusted with dust.
⇔ ≈ My skin has become brittle and breaks apart. (JOB 7:5)
JOB 10:9 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 10:9 word 7
OET-LV: 9 Remember please if/because_that like_clay you_made_me and_near/to dust will_you_turn_me_back. (JOB_10:9)
OET-RV: 9 Please remember that you made me like the clay.
⇔ Will you now turn me to dust? (JOB 10:9)
JOB 17:16 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 17:16 word 7
OET-LV: 16 The_poles_of Shəʼōl will_they_go_down or together to the_dust will_we_go_down. (JOB_17:16)
OET-RV: 16 Will they go down to the gates of the grave?
⇔ ≈ Will we go down together into the ground? (JOB 17:16)
JOB 19:25 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 19:25 word 7
OET-LV: 25 And_I I_know my_of_vindicator he_lives and_last on dust he_will_stand. (JOB_19:25)
OET-RV: 25 I do know that my redeemer lives,
⇔ and that he will stand on the dust at the end. (JOB 19:25)
JOB 20:11 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 20:11 word 6
OET-LV: 11 Bones_of_his they_were_full vigor(s)_of_his_youthful and_with_him on the_dust it_will_lie_down. (JOB_20:11)
OET-RV: 11 Although their bones were full of youthful vigour,
⇔ that same strength will lie down with them in the dust. (JOB 20:11)
JOB 21:26 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 21:26 word 3
OET-LV: 26 Together on dust they_will_lie and_a_maggot it_will_cover over_them. (JOB_21:26)
OET-RV: 26 Both kinds of people lie together in the dust,
⇔ and worms cover them both. (JOB 21:26)
JOB 30:6 contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 30:6 word 5
OET-LV: 6 On_the_slope_of wadis to_dwell holes_of the_ground and_rocks. (JOB_30:6)
OET-RV: 6 They live out in the river valleys—
⇔ in holes in the ground and caves in the cliffs. (JOB 30:6)
JOB 34:15 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 34:15 word 7
OET-LV: 15 all_of It_will_expire flesh together and_human/ʼĀdām to dust it_will_return. (JOB_34:15)
OET-RV: 15 everybody would die simultaneously,
⇔ ≈ and humanity would return to dust. (JOB 34:15)
JOB 38:38 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 38:38 word 2
OET-LV: 38 When_flows the_dust into_lump and_the_clods they_are_joined_together. (JOB_38:38)
OET-RV: 38 when the dust solidifies into a lump,
⇔ ≈ and the clods of soil stick together? (JOB 38:38)
JOB 39:14 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 39:14 word 6
OET-LV: 14 If/because it_abandons to_ground eggs_of_its and_on the_dust it_keeps_them_warm. (JOB_39:14)
OET-RV: 14 The female leaves her eggs on the ground.
⇔ ≈ They’re kept warm in the dust. (JOB 39:14)
JOB 41:25 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 41:25 word 3
OET-LV: 25 there_is_not on the_dust likeness_of_its the_one_made for_not terror. (JOB_41:25)
OET-RV: 25 When it rises up, even mighty men are afraid.
⇔ ≈ They retreat if they see it thrashing around. (JOB 41:25)
JOB 42:6 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 42:6 word 6
OET-LV: 6 Therefore yes/correct/thus/so I_reject and_I_repent on dust and_ash[es]. (JOB_42:6)
OET-RV: 6 Therefore I despise myself for what I said,
⇔ and I show my repentance by sitting in dust and ashes. (JOB 42:6)
PSA 22:30 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB PSA 22:30 word 10
OET-LV: 30 they_have_eaten and_they_have_bowed_down all_of the_fat_people_of the_earth before_him all_of they_will_bow_down dust those_who_go_down_of and_one_of_who_his_life not he_has_preserved_alive. (PSA_22:30)
OET-RV: 30 Our future offspring will serve him.
⇔ They’ll tell the next generation about the master. (PSA 22:30)
PSA 30:10 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB PSA 30:10 word 8
OET-LV: 10 what is_the_profit in_my_of_blood in_my_going_down to the_pit will_it_give_thanks_to_you dust will_it_declare faithfulness_of_your. (PSA_30:10)
OET-RV: 10 Listen to me, Yahweh, and have mercy on me
⇔ ≈ Yahweh, be my helper. (PSA 30:10)
PSA 72:9 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB PSA 72:9 word 5
OET-LV: 9 Before_him wilderness-dwellers they_will_bow_down and_his_of_enemies dust they_will_lick_up. (PSA_72:9)
OET-RV: 9 May those who live in the wilderness bow down before him.
⇔ ≈ May his enemies lick the dust. (PSA 72:9)
PSA 103:14 contextual word gloss=‘[are]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB PSA 103:14 word 7
OET-LV: 14 If/because he he_knows form_of_our he_is_remembering if/because_that are_dust we. (PSA_103:14)
OET-RV: 14 because he knows how we’re made—
⇔ remembering that we’re just dust. (PSA 103:14)
ISA 2:19 contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 2:19 word 5
OET-LV: 19 And_people_will_go in_caves_of the_rocks and_in_holes_of the_ground from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_of when_he_arises to_terrify the_earth/land. (ISA_2:19)
OET-RV: 19 Yes, men will go into the caves in the rocks
⇔ and into holes in the ground,
⇔ to escape from the terror of Yahweh,
⇔ and from the blinding light of his majesty,
⇔ when he takes action to terrify the earth. (ISA 2:19)
ISA 25:12 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 25:12 word 9
OET-LV: 12 And_the_fortification_of the_refuge_of your(pl)_walls_of_of he_will_lay_low he_will_bring_it_low he_will_make_it_touch (to)_ground to the_dust. (ISA_25:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 25:12)
ISA 26:5 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 26:5 word 13
OET-LV: 5 If/because he_will_lay_low the_inhabitants_of a_high_place a_town set_on_high he_will_bring_it_low he_will_bring_it_low to the_ground he_will_make_it_touch to the_dust. (ISA_26:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ … (ISA 26:5)
ISA 26:19 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 26:19 word 8
OET-LV: 19 They_will_live your(pl)_dead_of_ones corpse_of_my they_will_rise awake and_shout_for_joy Oh_you(pl)_who_dwell_of dust if/because will_be_the_dew_of lights dew_of_your and_the_earth the_shades it_will_make_fall. (ISA_26:19)
OET-RV: ⇔ 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 26:19)
ISA 47:1 contextual word gloss=‘[the]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 47:1 word 4
OET-LV: 47 go_down and_sit on the_dust Oh_virgin_of the_daughter_of Bāⱱel sit to_ground there_is_not a_throne Oh_daughter_of the_ones_from_Kasdiy if/because not you_will_repeat people_will_call to/for_you(fs) tender and_delicate. (ISA_47:1)
OET-RV: 47 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:1)
ISA 65:25 contextual word gloss=‘[will_be]_dust’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 65:25 word 10
OET-LV: 25 Wolf and_lamb they_will_graze as_one and_the_lion like_ox it_will_eat straw and_a_snake will_be_dust food_of_its not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_of YHWH he_says. (ISA_65:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:25)
LAM 2:10 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB LAM 2:10 word 8
OET-LV: 10 they_sit to_ground they_are_silent the_elders_of the_daughter_of Tsiyyōn they_have_caused_to_rise dust on head_of_their they_have_girded_on sackcloth(s) they_have_brought_down to_ground head_of_their the_virgins_of Yərūshālam/(Jerusalem). (LAM_2:10)
OET-RV: 10 They sit on the ground.
⇔ The elders of the daughter that’s Tsiyyon are silenced.
⇔ They have thrown up dust on their heads and put on sackcloth.
⇔ Yerushalem’s young women have bowed their heads to the ground. (LAM 2:10)
EZE 24:7 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB EZE 24:7 word 15
OET-LV: 7 If/because blood_of_its in_the_midst_of_of_it it_was on bareness_of rock it_put_it not it_poured_it_out on the_earth/land to_cover on/upon/above_him/it dust. (EZE_24:7)
OET-RV: 7 because the blood the city shed is all the way through its centre. It displayed the blood on a flat rock to be easily seen, rather than pouring it out on the ground where it could be covered over with dust, (EZE 24:7)
EZE 27:30 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB EZE 27:30 word 7
OET-LV: 30 And_they_will_make_heard on_you (in)_their_of_voice and_they_will_cry_out bitter and_they_will_bring_up dust on heads_of_their in_ash[es] they_will_roll. (EZE_27:30)
OET-RV: 30 then they’ll raise their voices towards you and will wail bitterly.
⇔ They’ll throw dust up onto their heads. They’ll roll around to get covered in ashes. (EZE 27:30)
DAN 12:2 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB DAN 12:2 word 4
OET-LV: 2 And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity. (DAN_12:2)
OET-RV: 2 Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt. (DAN 12:2)
MIC 1:10 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB MIC 1:10 word 9
OET-LV: 10 In_Gath do_not tell at_all_(weep) do_not weep in_house_of leaphrah dust roll_yourself. (MIC_1:10)
OET-RV: 10 Don’t tell about it in Gat.
⇔ Don’t weep at all.
⇔ I roll myself in the dust at Beyt-Leafrah (the house of dust). (MIC 1:10)
MIC 7:17 contextual word gloss=‘dust’ word gloss=‘dust’ OSHB MIC 7:17 word 2
OET-LV: 17 They_will_lick_up dust like_snake like_things_which_crawl_of the_earth they_will_quake from_their_of_strongholds to YHWH god_of_our they_will_be_in_dread and_they_will_be_afraid from_you. (MIC_7:17)
OET-RV: 17 They’ll lick the dust like a snake—
⇔ ≈ like creatures that crawl on the earth.
⇔ They’ll be trembling as they come out of their fortresses.
⇔ ≈ They’ll come with fear to you, our god Yahweh,
⇔ ≈ and they’ll be afraid because of you. (MIC 7:17)
HAB 1:10 contextual word gloss=‘earth’ word gloss=‘dust’ OSHB HAB 1:10 word 12
OET-LV: 10 And_he in_kings it_derides and_rulers are_laughter to_him/it it to/from_all/each/any/every fortress it_laughs and_it_heaped_up earth and_it_captured_it. (HAB_1:10)
OET-RV: 10 They scoff at kings, and rulers are just a joke to them.
⇔ They laugh at fortresses as they pile soil up around them and capture them. (HAB 1:10)