Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 26 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 26:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 26:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because he_will_lay_low [the]_inhabitants of_a_high_place a_town set_on_high lays_low_it lays_low_it to [the]_ground throws_it to [the]_dust.

UHBכִּ֤י הֵשַׁח֙ יֹשְׁבֵ֣י מָר֔וֹם קִרְיָ֖ה נִשְׂגָּבָ֑ה יַשְׁפִּילֶ֤⁠נָּה יַשְׁפִּילָ⁠הּ֙ עַד־אֶ֔רֶץ יַגִּיעֶ֖⁠נָּה עַד־עָפָֽר׃
   (kiy hēshaḩ yoshⱱēy mārōm qiryāh nisgāⱱāh yashpīle⁠nnāh yashpīlā⁠h ˊad-ʼereʦ yaggīˊe⁠nnāh ˊad-ˊāfār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὃς ταπεινώσας κατήγαγες τοὺς ἐνοικοῦντας ἐν ὑψηλοῖς· πόλεις ὀχυρὰς καταβαλεῖς, καὶ κατάξεις ἕως ἐδάφους.
   (hos tapeinōsas kataʸgages tous enoikountas en hupsaʸlois; poleis oⱪuras katabaleis, kai kataxeis heōs edafous. )

BrTrwho hast humbled and brought down them that dwell on high, thou shalt cast down strong cities, and bring them to the ground.

ULTFor he will bring down
 ⇔ the inhabitants on high,
 ⇔ the fortified city.
 ⇔ He will it lay low,
 ⇔ he will lay it low to the ground,
 ⇔ he will level it to the dust.

USTHe humbles proud people
 ⇔ and destroys cities whose people are arrogant.
 ⇔ He causes those cities to collapse into the dust.

BSBFor He has humbled those who dwell on high;
 ⇔ He lays the lofty city low.
 ⇔ He brings it down to the ground;
 ⇔ He casts it into the dust.


OEBFor down he has cast
 ⇔ the dwellers on high,
 ⇔ the towering city,
 ⇔ abasing it to the ground,
 ⇔ and laying it low in the dust.

WEBBEFor he has brought down those who dwell on high, the lofty city.
 ⇔ He lays it low.
 ⇔ He lays it low even to the ground.
 ⇔ He brings it even to the dust.

WMBB (Same as above)

MSG(1-6)At that time, this song
  will be sung in the country of Judah:
We have a strong city, Salvation City,
  built and fortified with salvation.
Throw wide the gates
  so good and true people can enter.
People with their minds set on you,
  you keep completely whole,
Steady on their feet,
  because they keep at it and don’t quit.
Depend on God and keep at it
  because in the Lord God you have a sure thing.
Those who lived high and mighty
  he knocked off their high horse.
He used the city built on the hill
  as fill for the marshes.
All the exploited and outcast peoples
  build their lives on the reclaimed land.

NETIndeed, the Lord knocks down those who live in a high place,
 ⇔ he brings down an elevated town;
 ⇔ he brings it down to the ground,
 ⇔ he throws it down to the dust.

LSVFor He bowed down the dwellers on high,
A city set on high He makes low,
He makes it low to the earth,
He causes it to come to the dust,

FBVHe brings down those who live so high and mighty; he demolishes the proud city with its high walls, bringing it down to the ground, into the dust.

T4THe humbles proud people
 ⇔ and destroys cities whose people are arrogant.
 ⇔ He causes those cities to collapse into the dust/dirt.

LEB• the inhabitants of the height, he lays low the lofty city. •  He lays it low to the ground; •  he throws her to the dust.

BBEFor he has made low those who are lifted up, all the people of the town of pride: he makes it low, crushing it down to the earth; he makes it low in the dust.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor He hath brought down them that dwell on high, the lofty city, laying it low, laying it low even to the ground, bringing it even to the dust.

ASVFor he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.

DRAFor he shall bring down them that dwell on high, the high city he shall lay low. He shall bring it down even to the ground, he shall pull it down even to the dust.

YLTFor He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,

DrbyFor he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.

RVFor he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.

WbstrFor he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.

KJB-1769¶ For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
   (¶ For he bringeth/brings down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth/brings it even to the dust. )

KJB-1611¶ For hee bringeth downe them that dwell on high, the loftie citie he layeth it low; he layeth it low, euen to the ground, he bringeth it euen to the dust.
   (¶ For he bringeth/brings down them that dwell on high, the loftie city he layeth it low; he layeth it low, even to the ground, he bringeth/brings it even to the dust.)

BshpsFor he hath brought downe the high minded citizens: as for the proude citie he hath brought it lowe, euen to the ground shall he cast it downe, and bring it vnto dust.
   (For he hath/has brought down the high minded citizens: as for the proud city he hath/has brought it lowe, even to the ground shall he cast it down, and bring it unto dust.)

GnvaFor hee will bring downe them that dwell on hie: the hie citie he will abase: euen vnto the ground wil he cast it downe, and bring it vnto dust.
   (For he will bring down them that dwell on hie: the high city he will abase: even unto the ground will he cast it down, and bring it unto dust. )

CvdlFor why, it is he, yt bringeth lowe the hie mynded citesyns, & casteth downe the proude cities. He casteth the to the groude, yee eue in to ye myre, yt they maye be trode
   (For why, it is he, it bringeth/brings lowe the high mindd citesyns, and casteth down the proud cities. He casteth the to the groude, ye/you_all eue in to ye/you_all myre, it they may be trode)

WyclFor he schal bowe doun hem that dwellen an hiy, and he schal make low an hiy citee; he schal make it low `til to the erthe; he schal drawe it doun `til to the dust.
   (For he shall bow down them that dwellen an hiy, and he shall make low an high city; he shall make it low `til to the earth; he shall drawe it down `til to the dust.)

LuthUnd er beuget die, so in der Höhe wohnen; die hohe Stadt niedriget er, ja, er stößet sie zu der Erde, daß sie im Staube liegt,
   (And he beuget die, so in the/of_the Höhe reside; the hohe city niedriget er, ja, he stößet they/she/them to the/of_the earth, that they/she/them in_the dust liegt,)

ClVgQuia incurvabit habitantes in excelso; civitatem sublimem humiliabit: humiliabit eam usque ad terram, detrahet eam usque ad pulverem.
   (Because incurvabit habitantes in excelso; civitatem sublimem humiliabit: humiliabit her until to the_earth/land, detrahet her until to pulverem. )


TSNTyndale Study Notes:

26:5 The proud and arrogant are often characterized as exalting themselves (see 2:11-12), whereas God humbles them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he will bring down those who live proudly

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when brought_low inhabitants height city lofty lays_~_low,it lays_~_low,it until earth/land casts,it until dust )

Yahweh humiliating those who are proud is spoken of as if proud people were up high and he would cause them to come down low.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the fortified city

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when brought_low inhabitants height city lofty lays_~_low,it lays_~_low,it until earth/land casts,it until dust )

This means fortified cities in general not a specific city.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he will lay low … he will level

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when brought_low inhabitants height city lofty lays_~_low,it lays_~_low,it until earth/land casts,it until dust )

Yahweh causing an army to destroy fortified cities is spoken of as if Yahweh would do it himself.

BI Isa 26:5 ©