Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) when the dust solidifies into a lump,
⇔ ≈and the clods of soil stick together?
OET-LV In/on/at/with_runs [the]_dust into_the_mass and_clods they_are_joined_together.
UHB בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃ ‡
(bəʦeqet ˊāfār lammūʦāq ūrəgāⱱim yədubāqū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κέχυται δὲ ὥσπερ γῆ κονία, κεκόλληκα δὲ αὐτὸν ὥσπερ λίθῳ κύβον.
(Keⱪutai de hōsper gaʸ konia, kekollaʸka de auton hōsper lithōi kubon. )
BrTr For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
ULT in the hardening of the dust into a mass,
⇔ and the clods stick together?
UST after it has not rained for such a long time
⇔ that the ground is hard and dry?
BSB when the dust hardens into a mass
⇔ and the clods of earth stick together?
OEB When the dust runneth into a mass
⇔ And the clods cleave firmly together?
WEBBE when the dust runs into a mass,
⇔ and the clods of earth stick together?
WMBB (Same as above)
NET when the dust hardens into a mass,
⇔ and the clumps of earth stick together?
LSV In the hardening of dust into hardness,
And clods cleave together?
FBV when the dust has baked into a solid mass?[fn]
38:38 In other words, who can cause the rain to fall when the earth is parched?
T4T with the result that the dry ground becomes hard
⇔ as the dry ◄clods/lumps of soil► become wet and stick together?
LEB • the flowing of the dust into a cast and the clods cling together?
BBE When the earth becomes hard as metal, and is joined together in masses?
Moff No Moff JOB book available
JPS When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?
ASV When the dust runneth into a mass,
⇔ And the clods cleave fast together?
DRA When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together?
YLT In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
Drby When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?
RV When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?
Wbstr When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
KJB-1769 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?[fn]
38.38 groweth…: or, is turned into mire: Heb. is poured
KJB-1611 [fn][fn]When the dust groweeh into hardnesse, and the clods cleaue fast together?
Bshps To cause the earth to grow into hardnesse, & the clots to cleaue fast together?
(To cause the earth to grow into hardnesse, and the clots to cleaue fast together?)
Gnva When the earth groweth into hardnesse, and the clottes are fast together?
Cvdl who turneth the clottes to dust, & the to be clottes agayne?
(who turneth the clottes to dust, and the to be clottes again?)
Wyc Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
(When dust was foundid in the earth, and clottis were joined together?)
Luth wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?
(wenn the/of_the dust begossen wird, that he zuhaufe läuft and the Klöße aneinander kleben?)
ClVg Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
(When fundebatur pulvis in terra, and glebæ compingebantur? )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ
in/on/at/with,runs dust into_the,mass and,clods stick_together
Yahweh is describing how the dust of the ground hardens into a mass* and how the clods of earth stick together by association to refer to a prolonged period of drought. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to water the earth when it is very dry from a long drought”