Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] hear Oh_YHWH and_gracious_me Oh_YHWH[fn] be a_helper to_me.
30:11 Note: KJB: Ps.30.10
30:11 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB 11 שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ ‡
(11 shəmaˊ-yhwh vəḩānnēnī yhwh hₑyēh-ˊozēr liy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι θλίβομαι· ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου, ἡ ψυχή μου, καὶ ἡ γαστήρ μου.
(Eleaʸson me, Kurie, hoti thlibomai; etaraⱪthaʸ en thumōi ho ofthalmos mou, haʸ psuⱪaʸ mou, kai haʸ gastaʸr mou. )
BrTr Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and my belly.
ULT Hear, Yahweh, and have mercy on me! Yahweh, be my helper.
UST Yahweh, listen to me, and act mercifully to me! Yahweh, help me!”
BSB Hear me, O LORD, and have mercy;
⇔ O LORD, be my helper.”
OEB Hear, Lord, and show me your favour,
⇔ Lord be a helper to me.’
WEBBE Hear, LORD, and have mercy on me.
⇔ LORD, be my helper.”
WMBB (Same as above)
NET Hear, O Lord, and have mercy on me!
⇔ O Lord, deliver me!”
LSV Hear, O YHWH, and favor me, O YHWH, be a helper to me.”
FBV Please listen to me, Lord, and be gracious to me! Lord, you are the one who helps me.
T4T Yahweh, listen to me, and be merciful to me!
⇔ Yahweh, help me!”
LEB • O Yahweh, be my helper.”
BBE Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
Moff ⇔ Ah listen, O Eternal One, be gracious,
⇔ O thou Eternal, be my help!”
JPS (30-11) Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.'
ASV Hear, O Jehovah, and have mercy upon me:
⇔ Jehovah, be thou my helper.
DRA Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
YLT Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
Drby Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
RV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Wbstr Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
KJB-1769 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
(Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou/you my helper. )
KJB-1611 Heare, O LORD, and haue mercie vpon me: LORD be thou my helper.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Heare me O God, and haue mercy vppon me: O God be thou my helper.
(Hear me O God, and have mercy uppon me: O God be thou/you my helper.)
Gnva Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
(Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou/you mine helper. )
Cvdl Maye the dust geue thankes vnto ye? Or shal it declare thy faithfulnesse?
(May the dust give thanks unto ye? Or shall it declare thy/your faithfulnesse?)
Wycl Lord, haue thou merci on me, for Y am troblid; myn iye is troblid in ire, my soule and my wombe `ben troblid.
(Lord, have thou/you mercy on me, for I am troblid; mine iye is troblid in ire, my soul and my womb `ben troblid.)
Luth Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
(What is nütze at my blood, when I dead bin? Wird you/to_you also the/of_the dust danken and your Treue verkündigen?)
ClVg Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
(Miserere my/mine, Domine, quoniam tribulor; conturbatus it_is in ira oculus mine, anima mea, and venter meus. )