Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] hear Oh_YHWH and_gracious_me Oh_YHWH[fn] be a_helper to_me.
30:11 Note: KJB: Ps.30.10
30:11 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB 11 שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ ‡
(11 shəmaˊ-yhwh vəḩānnēnī yhwh hₑyēh-ˊozēr liy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλέησόν με, Κύριε, ὅτι θλίβομαι· ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου, ἡ ψυχή μου, καὶ ἡ γαστήρ μου.
(Eleaʸson me, Kurie, hoti thlibomai; etaraⱪthaʸ en thumōi ho ofthalmos mou, haʸ psuⱪaʸ mou, kai haʸ gastaʸr mou. )
BrTr Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and my belly.
ULT Hear, Yahweh, and have mercy on me! Yahweh, be my helper.
UST Yahweh, listen to me, and act mercifully to me! Yahweh, help me!”
BSB Hear me, O LORD, and have mercy;
⇔ O LORD, be my helper.”
OEB Hear, Lord, and show me your favour,
⇔ Lord be a helper to me.’
WEBBE Hear, LORD, and have mercy on me.
⇔ LORD, be my helper.”
WMBB (Same as above)
NET Hear, O Lord, and have mercy on me!
⇔ O Lord, deliver me!”
LSV Hear, O YHWH, and favor me, O YHWH, be a helper to me.”
FBV Please listen to me, Lord, and be gracious to me! Lord, you are the one who helps me.
T4T Yahweh, listen to me, and be merciful to me!
⇔ Yahweh, help me!”
LEB • “O Yahweh, hear and be gracious to me. O Yahweh, be my helper.”
BBE Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
Moff ⇔ Ah listen, O Eternal One, be gracious,
⇔ O thou Eternal, be my help!”
JPS (30-11) Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.'
ASV Hear, O Jehovah, and have mercy upon me:
⇔ Jehovah, be thou my helper.
DRA Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
YLT Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
Drby Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
RV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
Wbstr Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
KJB-1769 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
(Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou/you my helper. )
KJB-1611 Heare, O LORD, and haue mercie vpon me: LORD be thou my helper.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Heare me O God, and haue mercy vppon me: O God be thou my helper.
(Hear me O God, and have mercy uppon me: O God be thou/you my helper.)
Gnva Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
(Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou/you mine helper. )
Cvdl Maye the dust geue thankes vnto ye? Or shal it declare thy faithfulnesse?
(May the dust give thanks unto ye? Or shall it declare thy/your faithfulnesse?)
Wycl Lord, haue thou merci on me, for Y am troblid; myn iye is troblid in ire, my soule and my wombe `ben troblid.
(Lord, have thou/you mercy on me, for I am troblid; mine eye is troblid in ire, my soul and my womb `ben troblid.)
Luth Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?
(What is nütze at my blood, when I dead bin? Wird you/to_you also the/of_the dust thank and your Treue verkündigen?)
ClVg Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
(Miserere my/mine, Master, quoniam tribulor; conturbatus it_is in ira oculus mine, anima my, and venter meus. )