Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 1:9 אַחֲרֵי (ʼaḩₐrēy) Strongs=310 a Lemma=‘אַחַר’
contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’
Morphology=R PoS=preposition
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַחֲרֵי’ (Morphology=R PoS=preposition) has 7 different glosses: ‘[is]_after’, ‘[was]_after’, ‘[was]_behind’, ‘[were]_behind’, ‘after’, ‘behind’, ‘the_back(s)’.
GEN 5:4 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:4 word 4
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_were of_ʼĀdām after fathering_by_him/it DOM Shēt eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:4)
OET-RV: 4 After Shet’s birth, Adam lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:4)
GEN 5:7 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:10 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:10 word 3
OET-LV: 10 And_ ʼEnōsh _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Qēynān/(Kenan) fif- teen year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:10)
OET-RV: 10 After Kenan’s birth, Enosh lived another 815 years and had other sons and daughters. (GEN 5:10)
GEN 5:13 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:13 word 3
OET-LV: 13 And_ Qēynān/(Kenan) _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Mahₐlalʼēl forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:13)
OET-RV: 13 After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters. (GEN 5:13)
GEN 5:16 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:16 word 3
OET-LV: 16 And_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Yered thirty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:16)
OET-RV: 16 After Yared’s birth, Mahalalel lived another 830 years and had other sons and daughters. (GEN 5:16)
GEN 5:19 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:19 word 3
OET-LV: 19 And_he/it_lived Yered after fathering_by_him/it DOM Ḩₐnōk eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:19)
OET-RV: 19 After Hanoch’s birth, Yared lived another 800 years and had other sons and daughters. (GEN 5:19)
GEN 5:22 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:22 word 5
OET-LV: 22 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm after fathering_by_him/it DOM Mətūshelaḩ three hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:22)
OET-RV: 22 After Metushalah’s birth, Hanoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. (GEN 5:22)
GEN 5:26 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:26 word 3
OET-LV: 26 And_ Mətūshelaḩ _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Lemek two and_eighty year[s] and_seven hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:26)
OET-RV: 26 After Lemek’s birth, Metushalah lived another 782 years and had other sons and daughters. (GEN 5:26)
GEN 5:30 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 5:30 word 3
OET-LV: 30 And_he/it_lived Lemek after fathering_by_him/it DOM Noaḩ five and_ninety year[s] and_five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:30)
OET-RV: 30 After Noah’s birth, Lemek lived another 595 years and had other sons and daughters. (GEN 5:30)
GEN 11:11 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:11 word 3
OET-LV: 11 And_he/it_lived Shēm after fathering_by_him/it DOM ʼArpakshad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:11)
OET-RV: 11 After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters. (GEN 11:11)
GEN 11:13 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:13 word 3
OET-LV: 13 And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:13)
OET-RV: 13 After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)
GEN 11:15 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:15 word 3
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 11:17 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:17 word 3
OET-LV: 17 And_he/it_lived ˊĒⱱēr after fathering_by_him/it DOM Peleg thirty year[s] and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:17)
OET-RV: 17 After Peleg was born, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters (GEN 11:17)
GEN 11:19 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:19 word 3
OET-LV: 19 And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:19)
OET-RV: 19 After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)
GEN 11:21 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:21 word 3
OET-LV: 21 And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:21)
OET-RV: 21 After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)
GEN 11:23 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:23 word 3
OET-LV: 23 And_ Sərūg _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Nāḩōr two_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:23)
OET-RV: 23 After Nahor was born, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters. (GEN 11:23)
GEN 11:25 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 11:25 word 3
OET-LV: 25 And_ Nāḩōr _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Teraḩ nine- teen year[s] and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:25)
OET-RV: 25 After Terah was born, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters. (GEN 11:25)
GEN 13:14 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 13:14 word 5
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 14:17 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 14:17 word 5
OET-LV: 17 And_ the_king_of _he/it_went_out of_Şədom to_meet_him after he_returned from_when_defeated DOM Kedorlaomer and_DOM the_kings who with_him/it to the_valley_of Shaveh that is_the_valley_of the_king. (GEN_14:17)
OET-RV: 17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer and his allied kings, the king of Sodom went out to meet Abram in Shaveh valley (also called the king’s valley) . (GEN 14:17)
GEN 16:13 contextual word gloss=‘the_back(s)’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 16:13 word 14
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 18:12 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 18:12 word 5
OET-LV: 12 And_ Sārāh _she_laughed in_her_inner_of_being to_say after I_am_worn_out has_it_belonged to/for_me pleasure and_my_of_master he_is_old. (GEN_18:12)
OET-RV: 12 so when she heard that, she laughed to herself and said, “Now that my body’s worn out, will I have the pleasure of a child? Even my master’s too old.” (GEN 18:12)
GEN 22:20 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 22:20 word 2
OET-LV: 20 and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred. (GEN_22:20)
OET-RV: 20 Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)
GEN 24:36 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 24:36 word 7
OET-LV: 36 And_ Sārāh _she/it_gave_birth the_wife_of my_master a_son to_my_of_master after age_of_her_old and_he_has_given for_him/it DOM all_of that to_him/it. (GEN_24:36)
OET-RV: 36 And my master’s wife Sarah gave birth to a son for my master despite her old age, and my master has given him everything that he owns. (GEN 24:36)
GEN 24:61 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 24:61 word 8
OET-LV: 61 And_ Riⱱqāh _she/it_arose and_her_of_maids and_they_rode on the_camels and_they_went after the_man and_he/it_took the_servant DOM Riⱱqāh and_he_went. (GEN_24:61)
OET-RV: 61 Then Rebekah got up with her maids, and they mounted the camels and went with the man. So the slave took Rebekah and left. (GEN 24:61)
GEN 24:67 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 24:67 word 15
OET-LV: 67 And_he/it_brought_her/it Yiʦḩāq to_the_tent of_Sārāh his/its_mother and_he/it_took DOM Riⱱqāh and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_he_loved_her and_ Yiʦḩāq _he_was_comforted after his/its_mother. (GEN_24:67)
OET-RV: 67 Then Yitshak brought her into the tent of Sarah his mother, and he took Rebekah as his wife. And Yitshak loved her and he was comforted after his mother’s death. (GEN 24:67)
GEN 25:11 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 25:11 word 2
OET-LV: 11 And_he/it_was after the_death_of ʼAⱱrāhām and_ god _he/it_blessed DOM Yiʦḩāq his/its_son and_ Yiʦḩāq _he/it_sat_down//remained//lived near Bəʼēr Lahai Roi. (GEN_25:11)
OET-RV: 11 After his death, God blessed his son Yitshak who lived near Be’er-Lahai-Roi. (GEN 25:11)
GEN 26:18 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 26:18 word 14
OET-LV: 18 And_ Yiʦḩāq _he_returned and_he_dug DOM the_wells_of the_waters which people_had_dug in_the_days_of ʼAⱱrāhām his/its_father and_they_had_stopped_them_up the_Fəlishtiy after the_death_of ʼAⱱrāhām and_he/it_called (to)_them names like_names which he_had_called (to)_them his/its_father. (GEN_26:18)
OET-RV: 18 Then he returned and dug out the water wells that they had dug in the days of Abraham his father and that the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he called them similar names to the ones that his father had called them. (GEN 26:18)
GEN 32:20 contextual word gloss=‘behind’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 32:20 word 12
OET-LV: 20 and_he/it_commanded both DOM the_second as_well_as DOM the_third as_well_as DOM all_of those_who_were_going behind the_herds to_say according_the_manner the_this you(pl)_will_speak to ˊĒsāv when_you_find DOM_him/it. (GEN_32:20)
OET-RV: 20 and also say, ‘Look, your servant Yacob is behind us.’ ” Yacob was thinking, “I’ll cheer him up with the gifts that are going ahead of me, and after that, when I see him in person, perhaps he’ll accept me.” (GEN 32:20)
GEN 35:5 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 35:5 word 11
OET-LV: 5 And_they_set_out and_he/it_was the_terror_of god on the_cities which were_around_of_them and_not people_pursued after the_sons_of Yaˊₐqoⱱ. (GEN_35:5)
OET-RV: 5 Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s god so they didn’t attack them. (GEN 35:5)
GEN 41:31 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 41:31 word 8
OET-LV: 31 And_not it_will_be_known the_plenty on_the_earth from_face/in_front_of the_famine (the)_that after thus if/because will_be_heavy it very. (GEN_41:31)
OET-RV: 31 Yes, the time of plenty won’t be remembered because of the famine that follows—it’ll be very severe. (GEN 41:31)
GEN 41:39 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 41:39 word 5
OET-LV: 39 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you. (GEN_41:39)
OET-RV: 39 Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)
GEN 44:4 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 44:4 word 14
OET-LV: 4 They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good. (GEN_44:4)
OET-RV: 4 They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)
GEN 46:30 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 46:30 word 7
OET-LV: 30 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf let_me_die this_time after I_have_seen DOM face_of_your if/because still_you are_alive. (GEN_46:30)
OET-RV: 30 “Now I can die,” Yisra’el said to Yosef, “since I’ve seen your face—seen that you’re still alive.” (GEN 46:30)
GEN 48:1 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 48:1 word 2
OET-LV: 48 and_he/it_was after the_things the_these and_he/it_said to_Yōşēf there I_will_show_you(ms) is_sick and_he/it_took DOM the_two_of sons_of_his with_him/it DOM Mənashsheh and_DOM ʼEfrayim. (GEN_48:1)
OET-RV: 48 Some time after that, Yosef was told, “Listen, your father is sick.” So Yosef went to him, taking his two sons with him—Manasseh and Efrayim. (GEN 48:1)
GEN 50:14 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB GEN 50:14 word 12
OET-LV: 14 And_he_went_back Yōşēf to_Miʦrayim he and_his_of_brothers and_all those_who_had_gone_up with_him/it to_bury DOM his/its_father after he_had_buried DOM his/its_father. (GEN_50:14)
OET-RV: 14 Then after his father’s burial was completed, Yosef returned to Egypt along with his brothers and everyone who had gone up with him to bury him. (GEN 50:14)
EXO 7:25 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 7:25 word 4
OET-LV: 25 And_it_was_completed seven_of days after struck YHWH DOM the_River. (EXO_7:25)
OET-RV: 25 So a week went by since Yahweh had struck the river (EXO 7:25)
EXO 11:1 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 11:1 word 13
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh yet a_plague one I_will_bring on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) after thus he_will_let_go you(pl) from_here just_as_he_lets_you_go completely completely_(drive_out) he_will_drive_out you(pl) from_here. (EXO_11:1)
OET-RV: 11 Then Yahweh told Mosheh, “I’ll send one more plague to Far’oh and Egypt. After that he’ll let you all go from here. What’s more, when he does he’ll actually chase you all right out of here. (EXO 11:1)
EXO 14:8 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 14:8 word 9
OET-LV: 8 And_ YHWH _he_made_strong DOM the_heart_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim and_he_pursued after the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) were_going_out with_a_hand raised. (EXO_14:8)
OET-RV: 8 Yahweh strengthened the Egyptian king’s resolve and so Far’oh pursued after the Israelis after they had confidently marched out of Egypt. (EXO 14:8)
EXO 23:2 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 23:2 word 3
OET-LV: 2 not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside. (EXO_23:2)
OET-RV: 2 Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)
EXO 23:2 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 23:2 word 11
OET-LV: 2 not you_must_be after many_people to_wicked_deeds and_not you_must_testify on a_case_at_law by_turning_aside after many_people to_thrust_aside. (EXO_23:2)
OET-RV: 2 Don’t just follow the crowd into doing what’s wrong, and don’t just say what others say in court if it’s untrue, (EXO 23:2)
EXO 33:8 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 33:8 word 14
OET-LV: 8 And_it_was just_as_went_out Mosheh to the_tent all_of they_arose the_people and_they_stood everyone the_opening_of his_tent_of_of and_they_looked after Mosheh until he_went to_the_tent. (EXO_33:8)
OET-RV: 8 Whenever Mosheh went out to the tent, all the people would stand up at the entrance of their own tents, and they would watch Mosheh go out until he went into the tent. (EXO 33:8)
EXO 34:15 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 34:15 word 7
OET-LV: 15 Lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_sacrifice to_their_of_gods and_someone_will_invite to/for_yourself(m) and_you(ms)_will_eat some_of_his_sacrifice. (EXO_34:15)
OET-RV: 15 So don’t make an agreement with the inhabitants of the land, because when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, and then they invite you to join them and you eat some of their sacrifice, (EXO 34:15)
EXO 34:16 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 34:16 word 6
OET-LV: 16 And_you_will_take some_of_his_daughters for_your(pl)_of_sons daughters_of_his and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_make_prostitute_themselves DOM sons_of_your after gods_of_their. (EXO_34:16)
OET-RV: 16 then you’ll end up by allowing your sons to marry their daughters who’ll prostitute themselves to their gods, and then your sons will do the same. (EXO 34:16)
EXO 34:16 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB EXO 34:16 word 11
OET-LV: 16 And_you_will_take some_of_his_daughters for_your(pl)_of_sons daughters_of_his and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_make_prostitute_themselves DOM sons_of_your after gods_of_their. (EXO_34:16)
OET-RV: 16 then you’ll end up by allowing your sons to marry their daughters who’ll prostitute themselves to their gods, and then your sons will do the same. (EXO 34:16)
LEV 13:7 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 13:7 word 6
OET-LV: 7 And_if truly_(spread) it_will_spread the_skin_rash in_skin after he_has_presented_himself to the_priest/officer for_his_of_purification and_he_will_present_himself a_second_time to the_priest/officer. (LEV_13:7)
OET-RV: 7 ◙ (LEV 13:7)
LEV 13:35 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 13:35 word 6
OET-LV: 35 And_if truly_(spread) it_will_spread the_scall in_skin after purification_of_his. (LEV_13:35)
OET-RV: 35 ◙ (LEV 13:35)
LEV 13:55 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 13:55 word 3
OET-LV: 55 And_he_will_see the_priest/officer after was_washed_out DOM the_plague and_see/lo/see not it_has_turned the_plague DOM eye_of_its and_the_plague not it_has_spread is_unclean it with_fire you_will_burn_it is_a_mildew it on_its_bald_of_spot or on_its_bald_of_front. (LEV_13:55)
OET-RV: 55 ◙ (LEV 13:55)
LEV 13:56 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 13:56 word 7
OET-LV: 56 And_if he_has_seen the_priest/officer and_see/lo/see it_has_become_dull the_plague after was_washed_out DOM_him/it and_he_will_tear DOM_him/it from the_clothing or from the_hide or from the_warp or from the_woof. (LEV_13:56)
OET-RV: 56 ◙ (LEV 13:56)
LEV 14:48 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 14:48 word 11
OET-LV: 48 And_if indeed_(come) he_will_come the_priest/officer and_he_will_see and_see/lo/see not it_has_spread the_plague in_house after was_plastered DOM the_house and_he_will_declare_pure the_priest/officer DOM the_house if/because it_has_been_healed the_plague. (LEV_14:48)
OET-RV: 48 ◙ (LEV 14:48)
LEV 16:1 contextual word gloss=‘after’ word gloss=‘after’ OSHB LEV 16:1 word 5
OET-LV: 16 and_he/it_spoke YHWH to Mosheh after the_death_of the_two_of the_sons_of ʼAhₐron when_they_drew_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_died. (LEV_16:1)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 16:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אַחַר’’ have 8 different glosses: ‘[is]_after’, ‘[was]_after’, ‘[was]_behind’, ‘[were]_behind’, ‘after’, ‘afterwards’, ‘behind’, ‘the_back(s)’.