Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 5:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 5:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years and had other sons and daughters.

OET-LVAnd_he/it_lived Kenan after fathering_by_him/it DOM Mahalalel forty year[s] and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.

UHBוַ⁠יְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣⁠וֹ אֶת־מַֽהֲלַלְאֵ֔ל אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּ⁠שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַ⁠יּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּ⁠בָנֽוֹת׃
   (va⁠yəḩiy qēynān ʼaḩₐrēy hōlīd⁠ō ʼet-mahₐlalʼēl ʼarbāˊim shānāh ū⁠shəmoneh mēʼōt shānāh va⁠yyōled bānim ū⁠ⱱānōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔζησε Καϊνᾶν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαλελεὴλ, τεσσεράκοντα καὶ ἑπτακόσια ἔτη· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
   (Kai ezaʸse Kainan meta to gennaʸsai auton ton Maleleaʸl, tesserakonta kai heptakosia etaʸ; kai egennaʸsen huious kai thugateras. )

BrTrAnd Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.

ULTThen after he fathered Mahalalel, Kenan lived 840 years, and he fathered other sons and daughters.

USTAfter Mahalalel’s birth, Kenan lived another 840 years. He also had other sons as well as daughters.

BSBAnd after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.


OEBKenan lived for eight hundred and forty years after he had Mahalalel, and had sons and daughters.

WEBBEKenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters

WMBB (Same as above)

NETKenan lived 840 years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.

LSVAnd Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.

FBVKenan lived another 840 years after Mehalalel was born, and had other sons and daughters.

T4TAfter Mahalalel was born, Kenan lived 840 more years and became the father of other sons and daughters.

LEBAnd after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.

BBEAnd after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.

ASVand Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

DRAAnd Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.

YLTAnd Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.

DrbyAnd Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.

RVand Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

WbstrAnd Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

KJB-1769And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

KJB-1611And Cainan liued after he begate Mahalaleel, eight hundred and fourtie yeeres, & begate sonnes and daughters.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Kenan liued after he begate Mahalaleel eyght hudreth & fourtie yeres, and begate sonnes and daughters.
   (And Kenan lived after he begat Mahalaleel eyght hudreth and forty years, and begat sons and daughters.)

GnvaAnd Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
   (And Kenan lived, after he begat Mahalaleel, eight hundreth and forty years, and begat sons and daughters. )

Cvdland lyued therafter eight hundreth and fourtie yeare, and begat sonnes & doughters.
   (and lyued therafter eight hundreth and forty year, and begat sons and daughters.)

WyclAnd Caynan lyuede after that he gendride Malalehel eiyte hundrid and fourti yeer, and gendride sones and douytris.
   (And Caynan lyuede after that he begat/gave_birth_to Malalehel eight hundred and forty year, and begat/gave_birth_to sons and daughters.)

Luthund lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
   (and lebte after/thereafter/then achthundertundvierzig years and zeugete sons and Töchter;)

ClVgEt vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
   (And vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios and daughters. )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-32 The genealogies of Genesis go beyond simply recording history. By selective information and by structure, they communicate spiritual truth. The genealogies highlight God’s blessing, authenticate the family heritage of important individuals, and hold the Genesis narrative together by showing familial continuity. Adam’s genealogy through Seth traces ten generations to Noah (see 1 Chr 1:1-4; Luke 3:36-38), with the flood intervening before another ten generations from Noah to Abram. The number ten indicates completeness (ten plagues, Exod 7:8–11:10; Ten Commandments, Exod 20:2-17). Noah closed history before the flood, and Abram inaugurated a new era.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣⁠וֹ אֶת מַֽהֲלַלְאֵ֔ל

and=he/it_lived Qenan/Kenan after fathering=by_him/it DOM Mahalalel

Alternate translation: “After Kenan had Mahalalel, he lived” or “After Mahalalel was born, Kenan lived”

אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּ⁠שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה

forty year and=eight hundreds year

Alternate translation: “840 more years,”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יּ֥וֹלֶד

and=he/it_fathered

Consider what is the best way in your language to refer to Kenan at this point in the paragraph. Alternate translation: “and he also had” or “Kenan also had” or “He was also the father of”

BI Gen 5:13 ©