Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 1:9

 1SA 1:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תָּקָם
    2. 181610,181611
    3. And she/it arose
    4. -
    5. v-C,Vqw3fs
    6. and=she/it_arose
    7. S
    8. -
    9. 125517
    1. חַנָּה
    2. 181612
    3. Ḩannāh
    4. -
    5. 2584
    6. s-Np
    7. Hannah
    8. -
    9. Person=Hannah
    10. 125518
    1. אַחֲרֵי
    2. 181613
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 125519
    1. אָכְלָה
    2. 181614
    3. had eaten
    4. -
    5. 398
    6. v-Vqc
    7. had_eaten
    8. -
    9. -
    10. 125520
    1. בְ,שִׁלֹה
    2. 181615,181616
    3. in Shiloh
    4. Shiloh
    5. 7887
    6. -R,Np
    7. in=Shiloh
    8. -
    9. -
    10. 125521
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 181617,181618
    3. and after
    4. -
    5. -C,R
    6. and=after
    7. -
    8. -
    9. 125522
    1. שָׁתֹה
    2. 181619
    3. had drunk
    4. -
    5. 8354
    6. v-Vqa
    7. had_drunk
    8. -
    9. -
    10. 125523
    1. וְ,עֵלִי
    2. 181620,181621
    3. and ˊĒlī
    4. -
    5. 5941
    6. -C,Np
    7. and=ˊĒlī
    8. -
    9. -
    10. 125524
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 181622,181623
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 125525
    1. יֹשֵׁב
    2. 181624
    3. [was] sitting
    4. sitting
    5. 3427
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_sitting
    8. -
    9. -
    10. 125526
    1. עַל
    2. 181625
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 125527
    1. 181626
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125528
    1. הַ,כִּסֵּא
    2. 181627,181628
    3. the seat
    4. seat
    5. 3678
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=seat
    8. -
    9. -
    10. 125529
    1. עַל
    2. 181629
    3. at
    4. -
    5. -R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 125530
    1. 181630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 125531
    1. מְזוּזַת
    2. 181631
    3. the doorpost
    4. -
    5. 4201
    6. -Ncfsc
    7. the_doorpost
    8. -
    9. -
    10. 125532
    1. הֵיכַל
    2. 181632
    3. of the temple
    4. -
    5. 1964
    6. -Ncmsc
    7. of_the_temple
    8. -
    9. -
    10. 125533
    1. יְהוָה
    2. 181633
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 125534
    1. 181634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 125535

OET (OET-LV)And_she/it_arose Ḩannāh after had_eaten in_Shiloh and_after had_drunk and_ˊĒlī the_priest/officer [was]_sitting on the_seat at the_doorpost of_the_temple of_YHWH.

OET (OET-RV)One time Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Eli the priest was sitting on the seat near the entrance of Yahweh’s tent.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠תָּ֣קָם חַנָּ֔ה אַחֲרֵ֛י

and=she/it_arose Ḩannāh after

Here, implicit information can be made explicit. This could mean: (1) Hannah’s tent was next to the tabernacle tent. (2) Hannah walked from her tent to the tabernacle to pray. Alternate translation: “Hannah rose up and went to the house of Yahweh to pray after”

Note 2 topic: translate-names

וְ⁠עֵלִ֣י

and=ˊĒlī

Now is used here to mark a break in the main story line. Here, the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli.

Note 3 topic: translate-unknown

הֵיכַ֥ל

temple_of

Here, the temple was actually a tent, but it was where the people worshiped, so it is translated as temple here. You could use an equivalent word or phrase to describe temple in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

1:9 the Tabernacle: Literally the Temple of the Lord. Solomon’s Temple had not yet been constructed, so the word Temple here means the Lord’s sanctuary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it arose
    2. -
    3. 1814,6550
    4. 181610,181611
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. -
    8. 125517
    1. Ḩannāh
    2. -
    3. 2279
    4. 181612
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Hannah
    8. 125518
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 181613
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125519
    1. had eaten
    2. -
    3. 659
    4. 181614
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 125520
    1. in Shiloh
    2. Shiloh
    3. 821,7060
    4. 181615,181616
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 125521
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 181617,181618
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 125522
    1. had drunk
    2. -
    3. 7384
    4. 181619
    5. v-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 125523
    1. and ˊĒlī
    2. -
    3. 1814,5332
    4. 181620,181621
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 125524
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1723,3399
    4. 181622,181623
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125525
    1. [was] sitting
    2. sitting
    3. 3075
    4. 181624
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 125526
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 181625
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125527
    1. the seat
    2. seat
    3. 1723,3241
    4. 181627,181628
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 125529
    1. at
    2. -
    3. 5427
    4. 181629
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 125530
    1. the doorpost
    2. -
    3. 3612
    4. 181631
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 125532
    1. of the temple
    2. -
    3. 1702
    4. 181632
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 125533
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 181633
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 125534

OET (OET-LV)And_she/it_arose Ḩannāh after had_eaten in_Shiloh and_after had_drunk and_ˊĒlī the_priest/officer [was]_sitting on the_seat at the_doorpost of_the_temple of_YHWH.

OET (OET-RV)One time Hannah got up after eating and drinking at Shiloh. (Eli the priest was sitting on the seat near the entrance of Yahweh’s tent.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 1:9 ©