Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After Arpakshad was born, Shem lived another 500 years and had other sons and daughters.
OET-LV And_he/it_lived Shem after fathering_by_him/it DOM ʼArpaksad five hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters.
UHB וַֽיְחִי־שֵׁ֗ם אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ס ‡
(vayəḩī-shēm ʼaḩₐrēy hōlīdō ʼet-ʼarpakshād ḩₐmēsh mēʼōt shānāh vayyōled bānim ūⱱānōt.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔζησε Σὴμ, μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ἀρφαξὰδ, ἔτη πεντακόσια, καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας, καὶ ἀπέθανε.
(Kai ezaʸse Saʸm, meta to gennaʸsai auton ton Arfaxad, etaʸ pentakosia, kai egennaʸsen huious kai thugateras, kai apethane. )
BrTr And Sem lived, after he had begotten Arphaxad, five hundred years, and begot sons and daughters, and died.
ULT Then after he fathered Arpachshad, Shem lived 500 years, and he fathered other sons and daughters.
UST After Arpachshad was born, Shem lived another 500 years. He also had other sons, as well as daughters.
BSB And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
OEB Shem lived for five hundred years after he fathered Arpachshad, and fathered sons and daughters.
WEBBE Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
WMBB (Same as above)
NET And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
LSV And Shem lives after his begetting Arphaxad five hundred years, and begets sons and daughters.
FBV Shem lived another 500 years after Arphaxad was born and had other sons and daughters.
T4T After Arpachshad was born, Shem lived 500 more years and had more sons and daughters.
LEB And Shem lived five hundred years after he fathered Arphaxad, and he fathered other sons and daughters.
BBE And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
Moff No Moff GEN book available
JPS And Shem lived after he begot Arpachshad five hundred years, and begot sons and daughters.
ASV and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
DRA And Sem lived after he begot Arphaxad, five hundred years, and begot sons and daughters.
YLT And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
Drby And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
RV and Shem lived after he begat Arpachshad five hundred years, and begat sons and daughters.
Wbstr And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
KJB-1769 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
KJB-1611 And Shem liued, after he begate Arphaxad, fiue hundred yeeres, and begate sonnes and daughters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Sem liued after he begat Arphaxad fiue hundreth yeres, and begat sonnes and daughters.
(And Sem lived after he begat Arphaxad five hundreth years, and begat sons and daughters.)
Gnva And Shem liued, after he begate Arpachshad, fiue hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
(And Shem lived, after he begat Arpachshad, five hundreth years, and begat sons and daughters. )
Cvdl and lyued therafter fyue hudreth yeare, and begat sonnes and doughters.
(and lyued therafter five hudreth year, and begat sons and daughters.)
Wycl And Sem lyuede aftir that he gendride Arfaxath fyue hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
(And Sem lyuede after that he begat/gave_birth_to Arfaxath five hundred year, and begat/gave_birth_to sons and daughters.)
Luth und lebte danach fünfhundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
(and lebte after/thereafter/then fünfhundert years and zeugete sons and Töchter.)
ClVg Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
(Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: and genuit filios and daughters. )
Note 1 topic: writing-pronouns
וַֽיְחִי שֵׁ֗ם אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת אַרְפַּכְשָׁ֔ד
and=he/it_lived name_of after fathering=by_him/it DOM Arpakshad
Throughout this section, make sure that names and pronouns (like he) are used in a way that is accurate and natural in your language, so that it is always clear who is being referred to. Alternate translation: “After he had Arphaxad, he lived” or “After Arphaxad was born, Shem lived”
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה
five hundreds year
See how you translated Gen 5:7, which has the same sentence structure as 11:11. For some languages, it may be more natural to change the clause order of this sentence and say, “Shem lived 500 more years after Arpachshad/Arphaxad was born …” Do what is best in your language throughout this chapter. Alternate translation: “500 more years,”
וַיּ֥וֹלֶד
and=he/it_fathered
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated this phrase and the following one in Gen 5:4. Alternate translation: “and he also had” or “Shem also had” or “He was also the father of”
בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת
sons and=daughters
Alternate translation: “other sons as well as daughters.”