Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 21:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 21:27 ©

OET (OET-RV) When the seven days of the vow were almost over, some Jews from the province of Asia Minor noticed Paul in the temple. They stirred up the crowd and grabbed hold of him,

OET-LVAnd when the seven days were_going, to_be_being_completed, the Youdaiōns from the Asia, having_seen him in the temple, were_confounding all the crowd, and they_laid_on their hands on him

SR-GNTὩς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ ἐπέβαλον ἐπʼ αὐτὸν τὰς χεῖρας
   (Hōs de emellon hai hepta haʸmerai sunteleisthai, hoi apo taʸs Asias Youdaioi, theasamenoi auton en tōi hierōi, suneⱪeon panta ton oⱪlon, kai epebalon epʼ auton tas ⱪeiras)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But when the seven days were about to be finished, the Jews from Asia, seeing Paul in the temple, were agitating the whole crowd, and they laid their hands on him,

UST Now it took seven days for the ceremonies that allowed the men to return to their regular lives after their vows. Near the end of that time, some Jews from the province of Asia saw Paul in the temple courtyard. They were very upset with him, and they made many other Jews who were there upset with Paul as well. The Jews from Asia grabbed on to Paul.


BSB § When the seven days were almost over, some Jews from the province of Asia [fn] saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,


21:27 Literally from Asia; Asia was a Roman province in what is now western Turkey.

BLB Now when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia, having seen him in the temple, began stirring up the whole crowd and laid the hands upon him,

AICNT Now when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia, having seen him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,

OEB ¶ But, just as the seven days were drawing to a close, some of the Jewish people from Roman Asia caught sight of Paul in the Temple, and caused great excitement among all the people present, by seizing Paul and shouting,

WEB When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

NET When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,

LSV And as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands on him,

FBV The seven days were almost over when some Jews from Asia saw Paul in the Temple and incited the crowd against him and seized him.

TCNT When the seven days were about to be completed, the Jews from Asia saw Paul in the temple courts and began stirring up the entire crowd. They seized him,

T4T27-29 27-29When the seven days for purifying themselves were nearly finished, Paul returned to the Temple courtyard. Some Jews from Asia province saw him there, and they were very angry at him. On another day they had seen Paul walking around in Jerusalem with Trophimus, who was a non-Jew. Their laws did not permit non-Jews to be in the Temple, and they thought that Paul had brought Trophimus into the Temple courtyard that day. So they called out to many other Jews who were in the Temple courtyard to help them seize [MTY] Paul. They shouted, “Fellow Israelites, come and help us punish this man! This is the one who is constantly teaching people wherever he goes that they should despise the Jewish people. He teaches people that they should no longer obey the laws of Moses nor respect this holy Temple. He has even brought non-Jews here into the court of our Temple, causing God to consider it no longer holy!”

LEB But when the seven days were about to be completed, the Jews from Asia[fn] who had seen him in the templecourts[fn] stirred up the whole crowd and laid hands on him,


?:? A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

?:? *Here “courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself

BBE And when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the Temple, got the people together and put their hands on him,

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

DRA But when the seven days were drawing to an end, those Jews that were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands upon him, crying out:

YLT And, as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands upon him,

DBY And when the seven days were nearly completed, the Jews from Asia, having seen him in the temple, set all the crowd in a tumult, and laid hands upon him,

RV And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude, and laid hands on him,

WBS And when the seven days were almost ended, the Jews who were from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

KJB And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

BB And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia, when they sawe hym in the temple, moued al the people, & layde handes on hym,
  (And when the seven days were almost ended, the Yews which were of Asia, when they saw him in the temple, moved all the people, and laid hands on him,)

GNV And when the seuen dayes were almost ended, the Iewes which were of Asia (when they sawe him in the Temple) moued all the people, and laide hands on him,
  (And when the seven days were almost ended, the Yews which were of Asia (when they saw him in the Temple) moved all the people, and laide hands on him, )

CB But whan the seuen dayes were allmost fulfylled, the Iewes of Asia sawe him in the temple, and moued all the people, layed handes vpon him,
  (But when the seven days were allmost fulfilled, the Yews of Asia saw him in the temple, and moved all the people, laid hands upon him,)

TNT And as the seven dayes shuld have bene ended the Iewes which were of Asia when they sawe him in the temple they moved all the people and layde hondes on him
  (And as the seven days should have been ended the Yews which were of Asia when they saw him in the temple they moved all the people and laid hands on him )

WYC And whanne seuene daies weren endid, the Jewis that weren of Asie, whanne thei saien him in the temple, stiriden al the puple, and leyden hondis on hym,
  (And when seven days were endid, the Yews that were of Asie, when they saien him in the temple, stiriden all the people, and laiden hands on him,)

LUT Als aber die sieben Tage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen:
  (Als but the seven days sollten vollendet become, sahen him/it the Yuden out of Asien in_the Tempel and erregten the ganze people, legten the Hände at him/it and schrieen:)

CLV Dum autem septem dies consummarentur, hi qui de Asia erant Judæi, cum vidissent eum in templo, concitaverunt omnem populum, et injecerunt ei manus, clamantes:[fn]
  (Dum however seven dies consummarentur, hi who about Asia they_were Yudæi, cum vidissent him in templo, concitaverunt omnem the_people, and inyecerunt to_him manus, clamantes:)


21.27 Cum autem septem dies, etc. Nondum consummati erant, sed eorum cursus agebatur adhuc, etc., usque ad ne venirent Romani et tollerent locum et gentem.


21.27 Since however seven dies, etc. Nondum consummati erant, but eorum cursus agebatur adhuc, etc., usque to ne venirent Romani and tollerent place and gentem.

UGNT ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας
  (hōs de emellon hai hepta haʸmerai sunteleisthai, hoi apo taʸs Asias Youdaioi, theasamenoi auton en tōi hierōi, suneⱪeon panta ton oⱪlon, kai epebalon ep’ auton tas ⱪeiras)

SBL-GNT Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον καὶ ἐπέβαλον ⸂ἐπʼ αὐτὸν τὰς χεῖρας⸃,
  (Hōs de emellon hai hepta haʸmerai sunteleisthai, hoi apo taʸs Asias Youdaioi theasamenoi auton en tōi hierōi suneⱪeon panta ton oⱪlon kai epebalon ⸂epʼ auton tas ⱪeiras⸃, )

TC-GNT Ὡς δὲ [fn]ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ [fn]ἐπέβαλον [fn]τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτόν,
  (Hōs de emellon hai hepta haʸmerai sunteleisthai, hoi apo taʸs Asias Youdaioi, theasamenoi auton en tōi hierōi, suneⱪeon panta ton oⱪlon, kai epebalon tas ⱪeiras ep᾽ auton,)


21:27 εμελλον ¦ ημελλον PCK

21:27 επεβαλον ¦ επεβαλαν WH

21:27 τας χειρας επ αυτον ¦ επ αυτον τας χειρας CT PCK

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:26-36 The concerns of the Christian leaders (21:20-25) were evidently well based, for when their vows were almost completed, some Jews from the province of Asia raised a mob against Paul with false charges. They were intent on killing Paul, but the Roman commander rescued him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

αἱ ἑπτὰ ἡμέραι

the seven days

Luke assumes that his readers will understand that he means the seven days that were customarily required for the offerings and purification ceremony at the end of a vow. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the seven days that it took to purify these men”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι

the from ¬the Asia Jews

Luke implicitly means some Jews from Asia who had come to Jerusalem for the Pentecost festival, as described in 20:16. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “some Jews from Asia who had come to Jerusalem for the Pentecost festival”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ἱερῷ

in the temple

Only priests were allowed inside the temple building, so when Luke says the temple here, he means the courtyard associated with the temple. Alternate translation: “the temple courtyard”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον

/were/_confounding all the crowd

Luke says whole here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “were making many people in the crowd very agitated”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν ὄχλον

the crowd

By the crowd, Luke implicitly means the crowd of people who had come to Jerusalem from all over the Roman Empire for the Pentecost festival. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “the whole crowd of people who had come to Jerusalem for the Pentecost festival”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

˱they˲_laid_on on him their hands

The expression laid hands on means to arrest or detain someone, by association with the way that arresting officers or concerned citizens might physically take hold of a person with their hands. Alternate translation: “they held onto him” or “they detained him”

BI Acts 21:27 ©