Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) I am the good shepherd and I know my sheep and they know me,
OET-LV I am the the good shepherd, and I_am_knowing the mine, and mine are_knowing me the,
SR-GNT Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά. ‡
(Egō eimi ho poimaʸn ho kalos, kai ginōskō ta ema, kai ginōskousi me ta ema.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I am the good shepherd, and I know the ones of mine, and the ones of mine know me,
UST I myself am like a good shepherd. Just like a good shepherd knows his sheep and his sheep know him, I know those who belong to me, and they know me.
BSB § I am the good shepherd. I know My sheep and My sheep know Me,
BLB I am the good shepherd, and I know My own, and I am known by My own.
AICNT “I am the good shepherd, and I know my own and my own know me,
OEB I am the good shepherd; and I know my sheep, and my sheep know me –
WEB I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;
NET “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
LSV I AM the good shepherd, and I know My [sheep], and am known by Mine,
FBV I am the good shepherd. I know who are mine, and they know me,
TCNT I am the good shepherd. I know my sheep and my sheep know me,
T4T I am like a good shepherd. Just like a good shepherd knows his sheep [MET], I know those who belong to me, and they know me
LEB “I am the good shepherd, and I know my own, and my own know me,
BBE I am the good keeper; I have knowledge of my sheep, and they have knowledge of me,
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
DRA I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me.
YLT 'I am the good shepherd, and I know my [sheep], and am known by mine,
DBY I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,
RV I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
WBS I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
KJB I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
BB I am the good sheepheard, & knowe my sheepe, and am knowen of myne.
(I am the good sheepheard, and know my sheep, and am known of myne.)
GNV I am that good shepheard, and knowe mine, and am knowen of mine.
(I am that good shepherd, and know mine, and am known of mine.)
CB I am a good sheperde, and knowe myne, and am knowne of myne.
(I am a good sheperde, and know myne, and am known of myne.)
TNT I am that good shepeheerd and knowe myne and am knowe of myne.
(I am that good shepeheerd and know mine and am know of myne.)
WYC Y am a good scheepherde, and Y knowe my scheep, and my scheep knowen me.
(I am a good shepherd, and I know my sheep, and my sheep known me.)
LUT Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den Meinen,
(I bin a guter Hirte and erkenne the Meinen and bin bekannt the Meinen,)
CLV Ego sum pastor bonus: et cognosco meas, et cognoscunt me meæ.
(I I_am pastor bonus: and cognosco meas, and cognoscunt me meæ.)
UGNT ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός; καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ, καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά.
(egō eimi ho poimaʸn ho kalos? kai ginōskō ta ema, kai ginōskousi me ta ema.)
SBL-GNT ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ ⸂γινώσκουσί με τὰ ἐμά⸃,
(egō eimi ho poimaʸn ho kalos, kai ginōskō ta ema kai ⸂ginōskousi me ta ema⸃,)
TC-GNT Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμά, καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν.
(Egō eimi ho poimaʸn ho kalos, kai ginōskō ta ema, kai ginōskomai hupo tōn emōn.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός
I am the shepherd ¬the good
See how you translated this phrase in 10:11. Alternate translation: “I am like a good shepherd”