Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel YHN 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 12:2 ©

OET (OET-RV)So they prepared dinner for him there and Martha was serving and Lazarus was among those sitting with Yeshua.

OET-LVTherefore they_made a_supper for_him there, and the Martha was_serving, and the Lazaros was one of the ones reclining with him.

SR-GNTἘποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ Μάρθα διηκόνει, δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ. 
   (Epoiaʸsan oun autōi deipnon ekei, kai haʸ Martha diaʸkonei, ho de Lazaros heis aʸn ek tōn anakeimenōn sun autōi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So they made him a dinner there, and Martha was serving, but Lazarus was one of the ones reclining to eat with him.

UST There in Bethany, some of Jesus’ friends gave a dinner to honor Jesus. Martha served the food to the guests, and Lazarus was among those who were sitting together and eating with Jesus.


BSB So they hosted a dinner for Jesus there. Martha served, and Lazarus was among those reclining at the table with Him.

BLB Therefore they made Him a supper there, and Martha was serving, and Lazarus was one of those reclining with Him.

AICNT They made a dinner for him there, and Martha served, while Lazarus was one of those reclining with him.

OEB There a supper was given in his honour at which Martha waited, while Lazarus was one of those present at the table.

WEB So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.

NET So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.

LSV they made, therefore, a dinner to Him there, and Martha was ministering, and Lazarus was one of those reclining together with Him;

FBV There a dinner was arranged in his honor. Martha helped serve the food while Lazarus sat at the table with Jesus and the others guests.

TCNT They prepared a supper for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was one of the people reclining at the table with him.

T4T There they gave a dinner to honor Jesus. Martha served the meal. Her younger brother, Lazarus, was among the people who were eating with Jesus.

LEB So they made him a dinner there, and Martha was serving, but Lazarus was one of the ones reclining at table with him.

BBE So they made him a meal there, and he was waited on by Martha, and Lazarus was among those who were seated with him at table.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.

DRA And they made him a supper there: and Martha served: but Lazarus was one of them that were at table with him.

YLT they made, therefore, to him a supper there, and Martha was ministering, and Lazarus was one of those reclining together (at meat) with him;

DBY There therefore they made him a supper, and Martha served, but Lazarus was one of those at table with him.

RV So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.

WBS So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.

KJB There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.

BB There they made hym a supper, and Martha serued: but Lazarus was one of them that sate at the table with hym.
  (There they made him a supper, and Martha serued: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.)

GNV There they made him a supper, and Martha serued: but Lazarus was one of them that sate at the table with him.
  (There they made him a supper, and Martha serued: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.)

CB There they made him a supper, and Martha serued. But Lazarus was one of them, that sat at the table with him.

TNT There they made him a supper and Martha served: But Lazarus was one of them that sate at the table with him.
  (There they made him a supper and Martha served: But Lazarus was one of them that sat at the table with him.)

WYC And thei maden to hym a soopere there, and Martha mynystride to hym; and Lazarus was oon of men that saten at the mete with hym.
  (And they maden to him a soopere there, and Martha mynystride to him; and Lazarus was one of men that saten at the meet with him.)

LUT Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha dienete; Lazarus aber war der einer, die mit ihm zu Tische saßen.
  (Daselbst make they/she/them him a Abendmahl, and Martha dienete; Lazarus but was the one, the with him to Tische saßen.)

CLV Fecerunt autem ei cœnam ibi, et Martha ministrabat, Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo.
  (Fecerunt however to_him cœnam ibi, and Martha ministrabat, Lazarus vero unus was ex discumbentibus cum eo.)

UGNT ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ.
  (epoiaʸsan oun autōi deipnon ekei, kai haʸ Martha diaʸkonei, ho de Lazaros heis aʸn ek tōn anakeimenōn sun autōi.)

SBL-GNT ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ⸀ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ·
  (epoiaʸsan oun autōi deipnon ekei, kai haʸ Martha diaʸkonei, ho de Lazaros heis aʸn ⸀ek tōn anakeimenōn sun autōi;)

TC-GNT Ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει· ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ.
  (Epoiaʸsan oun autōi deipnon ekei, kai haʸ Martha diaʸkonei; ho de Lazaros heis aʸn tōn anakeimenōn sun autōi.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:2 who ate: Or who reclined. The typical posture for eating was to recline at a low table.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

τῶν ἀνακειμένων

the_‹ones› reclining

At a relaxed meal such as this one, it was the custom in this culture for host and guests to eat while lying down comfortably around a table that was close to the ground. You could translate this by using the expression in your language for the customary posture at a meal. Alternate translation: “those sitting down at the table to eat”

BI Yhn 12:2 ©