Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel YHN 12:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 12:38 ©

OET (OET-RV)

[ref]This fulfilled what the prophet Isayah wrote,
 ⇔ “Master, who believed our report?
 ⇔ And who was the master’s power revealed to?”

12:38: Isa 53:1 (LXX).

OET-LVin_order_that the message of_Aʸsaias/(Yəshaˊəyāh) the prophet may_be_fulfilled that he_said:
master, who believed in_the report of_us?
And to_whom was_revealed the arm of_the_master?

SR-GNTἵνα λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν, “˚Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; Καὶ βραχίων ˚Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;” 
   (hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen, “˚Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn? Kai ho braⱪiōn ˚Kuriou tini apekalufthaʸ?”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, in which he said:
 ⇔  “Lord, who has believed our report,
⇔ and to whom has the arm of the Lord been revealed?”

UST Their unbelief happened in order to make come true what Isaiah the prophet had written long ago:
 ⇔ “Lord, no one has believed what we said!
 ⇔ It seems like no one has seen the power that the Lord has revealed!”


BSB This was to fulfill the word of Isaiah the prophet:
 ⇔ “Lord, who has believed our message?
⇔ And to whom has the arm of the Lord been revealed?”

BLB so that word of Isaiah the prophet might be fulfilled, that said: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"

AICNT so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”

OEB in fulfilment of the words of the prophet Isaiah, where he says – “Lord, who has believed our teaching? And to whom has the might of the Lord been revealed?”

WEB that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke:
 ⇔ “Lord, who has believed our report?
⇔ To whom has the arm of the Lord been revealed?”

NET so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said, “ Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”

LSV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, “LORD, who gave credence to our report? And the arm of the LORD—to whom was it revealed?”

FBV This fulfilled the message of Isaiah the prophet who said, “Lord, who has believed what we told them? To whom has the Lord's power been revealed?”

TCNT This was to fulfill what had been spoken by Isaiah the prophet:
 ⇔ “Lord, who has believed our report?
 ⇔ And to whom has the arm of the Lord been revealed?”

T4TTheir stubbornness and refusal to believe was similar to the stubbornness of the people that the prophet Isaiah wrote about long ago:
 ⇔ Lord, hardly anyone has believed our message!/who has believed our message?► [RHQ]
 ⇔ Most people refused to accept it,
 ⇔ even though you showed them your power!

LEB

BBE So that the words of the prophet Isaiah might come true, when he said, Lord, who has any belief in our preaching? and the arm of the Lord, to whom has it been unveiled?

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake,
 ⇔ Lord, who hath believed our report?
 ⇔ And to whom hath the arm of the Lord been revealed?

DRA That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?

YLT that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said, 'Lord, who gave credence to our report? and the arm of the Lord — to whom was it revealed?'

DBY that the word of the prophet Esaias which he said might be fulfilled, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?

RV that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?

WBS that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?

KJB That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  (That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath/has believed our report? and to whom hath/has the arm of the Lord been revealed?)

BB That the saying of Esaias the prophete myght be fulfylled, which he spake: Lorde, who shall beleue our saying? And to whom is the arme of the Lorde declared?
  (That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake: Lord, who shall believe our saying? And to whom is the arme of the Lord declared?)

GNV That the saying of Esaias the Prophete might be fulfilled, that he sayd, Lord, who beleeued our report? and to whome is the arme of the Lord reueiled?
  (That the saying of Esaias the Prophet might be fulfilled, that he said, Lord, who believed our report? and to whom is the arme of the Lord reueiled?)

CB that the sayenge of Esay the prophet might be fulfylled, which he spake: LORDE, who beleueth oure preachinge? Or to whom is the arme of the LORDE opened?
  (that the sayenge of Esay the prophet might be fulfilled, which he spake: LORD, who believes our preaching? Or to whom is the arme of the LORD opened?)

TNT that the sayinge of Esayas the Prophet myght be fulfilled that he spake. Lorde who shall beleve oure sayinge? And to whom ys the arme of the Lorde opened?
  (that the saying of Esayas the Prophet might be fulfilled that he spake. Lord who shall believe our saying? And to whom is the arme of the Lord opened?)

WYC that the word of Ysaie, the prophete, schulde be fulfillid, which he seide, Lord, who bileuede to oure heryng, and to whom is the arm of the Lord schewid?
  (that the word of Ysaie, the prophet, should be fulfilled, which he said, Lord, who believede to our hearing, and to whom is the arm of the Lord showed?)

LUT auf daß erfüllet würde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagt: HErr, wer glaubet unserm Predigen, und wem ist der Arm des HErrn offenbaret?
  (auf that erfüllet würde the Spruch the Propheten Yesaja, the he says: HErr, wer glaubet unserm Predigen, and wem is the Arm the HErrn offenbaret?)

CLV ut sermo Isaiæ prophetæ impleretur, quem dixit: [Domine, quis credidit auditui nostro? et brachium Domini cui revelatum est?]
  (ut sermo Isaiæ prophetæ impleretur, which dixit: [Domine, quis credidit auditui nostro? and brachium Domini cui revelatum est?])

UGNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν, Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?
  (hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen, Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn? kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ?)

SBL-GNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
  (hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ hon eipen; Kurie, tis episteusen taʸ akoaʸ haʸmōn? kai ho braⱪiōn kuriou tini apekalufthaʸ?)

TC-GNT ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ, ὃν εἶπε,
 ⇔ Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;
 ⇔ Καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;
  (hina ho logos Aʸsaiou tou profaʸtou plaʸrōthaʸ, hon eipe,
 ⇔ Kurie, tis episteuse taʸ akoaʸ haʸmōn?
 ⇔ Kai ho braⱪiōn Kuriou tini apekalufthaʸ?)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ

in_order_that the word ˱of˲_Isaiah the prophet /may_be/_fulfilled

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in order to fulfill the word of Isaiah the prophet”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου

the word ˱of˲_Isaiah the prophet

Here, word refers to the specific prophecy written down by Isaiah that is quoted in the second half of this verse. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “this prophecy of Isaiah the prophet”

Note 3 topic: writing-quotations

ὃν εἶπεν

that ˱he˲_said

This phrase introduces a quotation that occurs in the rest of this verse. The quotation is from the Old Testament book written by Isaiah the prophet (Isaiah 53:1). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that John is quoting from an important text. Alternate translation: “which Isaiah said in the Old Testament”

Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks

Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?

Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed

This sentence is a quotation from Isaiah 53:1. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη?

Lord who believed ˱in˲_the report ˱of˲_us and the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed

This quotation from Isaiah 53:1 contains two rhetorical questions to express the prophet’s dismay that the people do not believe his report. If you would not use rhetorical questions for this purpose in your language, you could translate his words as two statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Lord, no one has believed our message! It seems like the arm of the Lord has been revealed to no one!”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη

the the arm ˱of˲_/the/_Lord ˱to˲_whom /was/_revealed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to whom has the Lord revealed his arm”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ βραχίων Κυρίου

the the arm ˱of˲_/the/_Lord

Here, John quotes Isaiah using arm to refer to the Lord’s power. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Lord’s power”

BI Yhn 12:38 ©