Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

3Yhn IntroC1

3Yhn 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 3YHN 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 3Yhn 1:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Nothing makes me more happy than hearing that other believers that I’ve helped are living out the truth.

OET-LVGreater than these things not I_am_having joy, that I_may_be_hearing the my children in the truth walking.

SR-GNTΜειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
   (Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI have no greater joy than these things, that I hear my children are walking in the truth.

USTThis is what makes me the very happiest—when someone tells me that the people whom I have helped to follow Jesus are living according to the true message from God!

BSBI have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

BLBI have no greater joy than these things, that I should hear of my children walking in the truth.


AICNTI have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

OEBNothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my children are guided by the truth.

CSB I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in truth.

NLT I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

NIV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

CEV Nothing brings me greater happiness than to hear that my children are obeying the truth.

ESV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

NASB I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

LSB I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.

WEBBEI have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.

WMBB (Same as above)

MSG(1-4)The Pastor, to my good friend Gaius: How truly I love you! We’re the best of friends, and I pray for good fortune in everything you do, and for your good health—that your everyday affairs prosper, as well as your soul! I was most happy when some friends arrived and brought the news that you persist in following the way of Truth. Nothing could make me happier than getting reports that my children continue diligently in the way of Truth!

NETI have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.

LSVI have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.

FBVNothing makes me happier than to hear how my dear friends are following the truth.

TCNTI have no greater [fn]joy than to hear that my children are walking in the truth.


1:4 joy ¦ grace WH

T4TI am very happy when I hear that people whom I helped to believe in Christ/my spiritual children► are conducting their lives like you are!

LEBNo LEB 3YHN (3JHN) 1:4 verse available

NRSV I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.

NKJV I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

NAB Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

BBEI have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.

MoffNo Moff 3YHN (3JHN) book available

WymthI have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.

ASVGreater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

DRAI have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.

YLTgreater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

DrbyI have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

RVGreater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

WbstrI have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

KJB-1769I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

KJB-1611I haue no greater ioy, then to heare that my children walke in truth.
   (I have no greater joy, then to hear that my children walk in truth.)

BshpsI haue no greater ioy, the for to heare how that my sonnes walke in veritie.
   (I have no greater joy, the for to hear how that my sons walk in veritie.)

GnvaI haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
   (I have no greater joy then these, that is, to hear that my sons walk in veritie. )

CvdlI haue no greater ioye, the to heare that my childre walke in the trueth.
   (I have no greater joy, the to hear that my children walk in the truth.)

TNTI have no greater ioye then for to heare howe that my sonnes walke in veritie.
   (I have no greater joy then for to hear how that my sons walk in veritie. )

WycY haue not more grace of these thingis, than that Y here that my sones walke in treuthe.
   (I have not more grace of these things, than that I here that my sons walk in truth.)

LuthIch habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
   (I have no größere Freude because die, that I listen my children in the/of_the truth wandeln.)

ClVgMajorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.[fn]
   (Mayorem horum not/no habeo gratiam, how as audiam filios meos in veritate ambulare. )


1.4 Majorem horum. Ideo gavisus sum, quia horum fratrum venientium non habeo majorem gratiam, id est: quando fratres veniunt ad me, in nullo facto vel verbo eorum magis gaudeo quam quando annuntiant filios meos (quos prædicando vel baptizando genui) veritatem rectæ fidei et operationis observare.


1.4 Mayorem horum. Ideo gavisus I_am, because horum brothers venientium not/no habeo mayorem gratiam, id it_is: when brothers veniunt to me, in nullo facto or verbo their magis gaudeo how when annuntiant filios meos (which prædicando or baptizando genui) words rectæ of_faith and operationis observare.

UGNTμειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
   (meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)

SBL-GNTμειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω ⸀χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ⸀τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
   (meizoteran toutōn ouk eⱪō ⸀ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en ⸀taʸ alaʸtheia peripatounta.)

TC-GNTΜειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω [fn]χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν [fn]ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
   (Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en alaʸtheia peripatounta. )


1:4 χαραν ¦ χαριν WH

1:4 αληθεια ¦ τη αληθεια NA27 SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:4 As in 2 John (see 2 Jn 1:1-4), John’s emphasis is on knowing and following the truth in contrast to Diotrephes and his followers (3 Jn 1:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μειζοτέραν & οὐκ ἔχω χαράν

greater_‹than› & not ˱I˲_/am/_having joy

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Nothing makes me more joyful”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ ἐμὰ τέκνα

¬the my children

John speaks of those whom he taught to believe in Jesus as though they were his children. This also emphasizes his love and concern for them. Alternate translation: “my spiritual children”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα

in the truth walking

Here, walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “are living according to God’s truth”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ἀληθείᾳ

in the truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God's true ways”

BI 3Yhn 1:4 ©