Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
3Yhn 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Nothing makes me more happy than hearing that other believers that I’ve helped are living out the truth.
OET-LV Greater than these things not I_am_having joy, that I_may_be_hearing the my children in the truth walking.
SR-GNT Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα. ‡
(Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I have no greater joy than these things, that I hear my children are walking in the truth.
UST This is what makes me the very happiest—when someone tells me that the people whom I have helped to follow Jesus are living according to the true message from God!
BSB I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
BLB I have no greater joy than these things, that I should hear of my children walking in the truth.
AICNT I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
OEB Nothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my children are guided by the truth.
CSB I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in truth.
NLT I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
NIV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
CEV Nothing brings me greater happiness than to hear that my children are obeying the truth.
ESV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
NASB I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
LSB I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.
WEBBE I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
WMBB (Same as above)
MSG (1-4)The Pastor, to my good friend Gaius: How truly I love you! We’re the best of friends, and I pray for good fortune in everything you do, and for your good health—that your everyday affairs prosper, as well as your soul! I was most happy when some friends arrived and brought the news that you persist in following the way of Truth. Nothing could make me happier than getting reports that my children continue diligently in the way of Truth!
NET I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.
LSV I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
FBV Nothing makes me happier than to hear how my dear friends are following the truth.
TCNT I have no greater [fn]joy than to hear that my children are walking in the truth.
1:4 joy ¦ grace WH
T4T I am very happy when I hear that ◄people whom I helped to believe in Christ/my spiritual children► are conducting their lives like you are!
LEB No LEB 3YHN (3JHN) 1:4 verse available
NRSV I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.
NKJV I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
NAB Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
BBE I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.
Moff No Moff 3YHN (3JHN) book available
Wymth I have no greater joy than to hear that my children are living in obedience to the truth.
ASV Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
DRA I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.
YLT greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
Drby I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
RV Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
Wbstr I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
KJB-1769 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
KJB-1611 I haue no greater ioy, then to heare that my children walke in truth.
(I have no greater joy, then to hear that my children walk in truth.)
Bshps I haue no greater ioy, the for to heare how that my sonnes walke in veritie.
(I have no greater joy, the for to hear how that my sons walk in veritie.)
Gnva I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
(I have no greater joy then these, that is, to hear that my sons walk in veritie. )
Cvdl I haue no greater ioye, the to heare that my childre walke in the trueth.
(I have no greater joy, the to hear that my children walk in the truth.)
TNT I have no greater ioye then for to heare howe that my sonnes walke in veritie.
(I have no greater joy then for to hear how that my sons walk in veritie. )
Wyc Y haue not more grace of these thingis, than that Y here that my sones walke in treuthe.
(I have not more grace of these things, than that I here that my sons walk in truth.)
Luth Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
(I have no größere Freude because die, that I listen my children in the/of_the truth wandeln.)
ClVg Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.[fn]
(Mayorem horum not/no habeo gratiam, how as audiam filios meos in veritate ambulare. )
1.4 Majorem horum. Ideo gavisus sum, quia horum fratrum venientium non habeo majorem gratiam, id est: quando fratres veniunt ad me, in nullo facto vel verbo eorum magis gaudeo quam quando annuntiant filios meos (quos prædicando vel baptizando genui) veritatem rectæ fidei et operationis observare.
1.4 Mayorem horum. Ideo gavisus I_am, because horum brothers venientium not/no habeo mayorem gratiam, id it_is: when brothers veniunt to me, in nullo facto or verbo their magis gaudeo how when annuntiant filios meos (which prædicando or baptizando genui) words rectæ of_faith and operationis observare.
UGNT μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
(meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)
SBL-GNT μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω ⸀χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ⸀τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
(meizoteran toutōn ouk eⱪō ⸀ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en ⸀taʸ alaʸtheia peripatounta.)
TC-GNT Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω [fn]χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν [fn]ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
(Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en alaʸtheia peripatounta. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:4 As in 2 John (see 2 Jn 1:1-4), John’s emphasis is on knowing and following the truth in contrast to Diotrephes and his followers (3 Jn 1:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μειζοτέραν & οὐκ ἔχω χαράν
greater_‹than› & not ˱I˲_/am/_having joy
If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Nothing makes me more joyful”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὰ ἐμὰ τέκνα
¬the my children
John speaks of those whom he taught to believe in Jesus as though they were his children. This also emphasizes his love and concern for them. Alternate translation: “my spiritual children”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα
in the truth walking
Here, walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “are living according to God’s truth”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν τῇ ἀληθείᾳ
in the truth
If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God's true ways”