Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

3Yhn IntroC1

3Yhn 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel 3YHN 1:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 3Yhn 1:4 ©

OET (OET-RV) Nothing makes me more happy than hearing that other believers that I’ve helped are living out the truth.

OET-LVGreater than these things not I_am_having joy, that I_may_be_hearing the my children in the truth walking.

SR-GNTΜειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα. 
   (Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I have no greater joy than these things, that I hear my children are walking in the truth.

UST This is what makes me the very happiest—when someone tells me that the people whom I have helped to follow Jesus are living according to the true message from God!


BSB I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

BLB I have no greater joy than these things, that I should hear of my children walking in the truth.

AICNT I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

OEB Nothing gives me greater pleasure than to hear from time to time that the lives of my children are guided by the truth.

CSB I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in truth.

NLT I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

NIV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

CEV Nothing brings me greater happiness than to hear that my children are obeying the truth.

ESV I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

NASB I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

LSB I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.

WEB I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.

NET I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.

LSV I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.

FBV Nothing makes me happier than to hear how my dear friends are following the truth.

TCNT I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

T4T I am very happy when I hear that people whom I helped to believe in Christ/my spiritual children► are conducting their lives like you are!

LEBNo LEB 3YHN (3JHN) 1:4 verse available

NRSV I have no greater joy than this, to hear that my children are walking in the truth.

NKJV I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

BBE I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.

MOFNo MOF 3YHN (3JHN) book available

ASV Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

DRA I have no greater grace than this, to hear that my children walk in truth.

YLT greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

DBY I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.

RV Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

WBS Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

KJB I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.

BB I haue no greater ioy, the for to heare how that my sonnes walke in veritie.
  (I have no greater ioy, the for to hear how that my sons walk in veritie.)

GNV I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
  (I have no greater joy then these, that is, to hear that my sons walk in veritie.)

CB I haue no greater ioye, the to heare that my childre walke in the trueth.
  (I have no greater ioye, the to hear that my children walk in the truth.)

TNT I have no greater ioye then for to heare howe that my sonnes walke in veritie.
  (I have no greater joy then for to hear how that my sons walk in veritie.)

WYC Y haue not more grace of these thingis, than that Y here that my sones walke in treuthe.
  (I have not more grace of these things, than that I here that my sons walk in truth.)

LUT Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
  (I have keine größere Freude because die, that I listen my children in the truth wandeln.)

CLV Majorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
  (Mayorem horum not/no habeo gratiam, how as audiam filios meos in veritate ambulare.)

UGNT μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
  (meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en taʸ alaʸtheia peripatounta.)

SBL-GNT μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω ⸀χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ⸀τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
  (meizoteran toutōn ouk eⱪō ⸀ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en ⸀taʸ alaʸtheia peripatounta.)

TC-GNT Μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
  (Meizoteran toutōn ouk eⱪō ⱪaran, hina akouō ta ema tekna en alaʸtheia peripatounta.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:4 As in 2 John (see 2 Jn 1:1-4), John’s emphasis is on knowing and following the truth in contrast to Diotrephes and his followers (3 Jn 1:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μειζοτέραν & οὐκ ἔχω χαράν

greater_‹than› & not ˱I˲_/am/_having joy

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Nothing makes me more joyful”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ ἐμὰ τέκνα

¬the my children

John speaks of those whom he taught to believe in Jesus as though they were his children. This also emphasizes his love and concern for them. Alternate translation: “my spiritual children”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα

in the truth walking

Here, walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “are living according to God’s truth”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ ἀληθείᾳ

in the truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God's true ways”

BI 3Yhn 1:4 ©