Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 8:1
ἠκολούθησαν (aʸkolouthaʸsan) ‘from the mountain followed after him crowds great’
Strongs=1900 Lemma=akoloutheō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Healing_the_Leper
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠκολούθησαν’ (V-IAA3··P) has 2 different glosses: ‘they followed’, ‘followed’.
Yhn (Jhn) 1:37 ‘apprentices/followers speaking and they followed after Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:37 word 13
OET-LV: 37 And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (JHN_1:37)
OET-RV: 37 When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. (JHN 1:37)
Yhn (Jhn) 11:31 ‘she rose_up and came_out they followed after her having supposed that’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:31 word 25
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there. (JHN_11:31)
OET-RV: 31 The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)
Mark 1:18 ‘having left their nets they followed after him’ SR GNT Mark 1:18 word 8
OET-LV: 18 And immediately having_left their nets, they_followed after_him. (MRK_1:18)
OET-RV: 18 And so they left their fishing work and went off with Yeshua. (MRK 1:18)
Mat 4:20 ‘having left the nets they followed after him’ SR GNT Mat 4:20 word 8
OET-LV: 20 And which immediately having_left the nets, they_followed after_him. (MAT_4:20)
OET-RV: 20 So they left their nets immediately and followed after him. (MAT 4:20)
Mat 4:22 ‘the father of them they followed after him’ SR GNT Mat 4:22 word 12
OET-LV: 22 And which immediately having_left the boat and the father of_them, they_followed after_him. (MAT_4:22)
OET-RV: 22 So they too immediately left the boat and their father and followed after him. (MAT 4:22)
Mat 4:25 ‘and followed after him crowds great’ SR GNT Mat 4:25 word 2
OET-LV: 25 And great crowds followed after_him from the Galilaia, and the_Dekapolis, and Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and Youdaia, and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_4:25)
OET-RV: 25 Large crowds from Galilee and Decapolis and Yerushalem, and from all of Yudea and even beyond the Yordan River, followed after Yeshua. (MAT 4:25)
Mat 8:23 ‘with him into the boat followed after him the apprentices/followers’ SR GNT Mat 8:23 word 7
OET-LV: 23 And the apprentices/followers of_him having_boarded with_him into the_boat, followed after_him. (MAT_8:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua and his apprentices followed him and got into the boat and launched it. (MAT 8:23)
Mat 9:27 ‘passing_by from_there with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) followed after him two blind men’ SR GNT Mat 9:27 word 7
OET-LV: 27 And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying: Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid). (MAT_9:27)
OET-RV: 27 As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.” (MAT 9:27)
Mat 12:15 ‘withdrew from_there and followed after him great and’ SR GNT Mat 12:15 word 8
OET-LV: 15 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known, withdrew from_there. And great followed after_him, and he_healed them all, (MAT_12:15)
OET-RV: 15 Yeshua knew what they were trying to do, so he left that place. A lot of people followed along after him and he healed them all (MAT 12:15)
Mat 14:13 ‘having heard it the crowds followed after him on_foot from’ SR GNT Mat 14:13 word 19
OET-LV: 13 And the Yaʸsous having_heard, withdrew from_there by boat to a_desolate place by himself. And having_heard it, the crowds followed after_him on_foot from the cities. (MAT_14:13)
OET-RV: 13 When Yeshua heard what had happened to Yohan, he got a boat to take him to a quiet place by himself, but the crowds from the cities heard about it, and followed him around the shore of the lake on foot. (MAT 14:13)
Mat 19:2 ‘and followed after him crowds great’ SR GNT Mat 19:2 word 2
OET-LV: 2 And great crowds followed after_him, and he_healed them there. (MAT_19:2)
OET-RV: 2 and large crowds followed him, and he healed them. (MAT 19:2)
Mat 20:34 ‘immediately they received_sight and they followed after him’ SR GNT Mat 20:34 word 19
OET-LV: 34 And the Yaʸsous having_been_feeling_compassion, touched against_the eyes of_them, and immediately they_received_sight and they_followed after_him. (MAT_20:34)
OET-RV: 34 Yeshua felt compassionate towards them and touched their eyes with his fingers and then straight away they were able to see, and they followed after him. (MAT 20:34)
Mat 27:55 ‘afar observing who followed after Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mat 27:55 word 12
OET-LV: 55 And there were many women observing from afar, who followed the after_Yaʸsous from the Galilaia/(Gālīl) serving unto_him, (MAT_27:55)
OET-RV: 55 There were many women watching all this from a distance—they were those who from Galilee who had followed Yeshua and looked after him, (MAT 27:55)
Luke 5:11 ‘land having left all things they followed after him’ SR GNT Luke 5:11 word 20
OET-LV: 11 And having_brought_down the boats to the land, having_left all things, they_followed after_him. (LUK_5:11)
OET-RV: 11 When they got the boats up onto the shore, they left everything there and followed after Yeshua. (LUK 5:11)
Luke 9:11 ‘but crowds having known followed after him and having welcomed’ SR GNT Luke 9:11 word 5
OET-LV: 11 But the crowds having_known, followed after_him. And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing. (LUK_9:11)
OET-RV: 11 but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it. (LUK 9:11)
Luke 22:39 ‘the Mount of Olives followed and after him also’ SR GNT Luke 22:39 word 14
OET-LV: 39 And having_come_out, he_was_gone according_to the custom to the Mount of_ the _Olives, and the apprentices/followers also followed after_him. (LUK_22:39)
OET-RV: 39 Then leaving the upper room, he went to the Mount of Olives as usual and his apprentices followed him. (LUK 22:39)
Acts 13:43 ‘and of the synagogue followed many of the Youdaiōns’ SR GNT Acts 13:43 word 6
OET-LV: 43 And having_been_released of_the synagogue, many of_the Youdaiōns and of_the worshipping converts followed the after_Paulos and the Barnabas, who addressing to_them, were_being_persuading them to_be_remaining in_the grace of_ the _god. (ACT_13:43)
OET-RV: 43 But when they started walking away, many people followed after Paul and Barnabas, who then addressed them and encouraged them to continue trusting in God’s grace. (ACT 13:43)
The various word forms of the root word (lemma) ‘akoloutheō’ have 23 different glosses: ‘are following’, ‘be following’, ‘have followed’, ‘having followed’, ‘is following’, ‘to follow’, ‘to_be following’, ‘was following’, ‘were following’, ‘I will_be following’, ‘he is following’, ‘he was following’, ‘he followed’, ‘him let_be following’, ‘they are following’, ‘they may follow’, ‘they were following’, ‘they followed’, ‘you will_be following’, ‘follow’, ‘followed’, ‘following’, ‘following them’.
Have 17 other words (κατακολουθήσασαι, ἠκολούθησεν, ἠκολούθησεν, παρηκολούθησας, ἠκολούθησεν, ἠκολούθησεν, ἀκολουθήσαντες, ἠκολούθησεν, παρηκολουθηκότι, ἠκολούθησεν, ἠκολουθήκαμεν, ἀκολουθησάντων, ἠκολούθησεν, ἠκολούθησεν, ἠκολουθήσαμεν, παρηκολούθηκας, ἠκολουθήσαμεν) with 3 lemmas altogether (akoloutheō, katakoloutheō, parakoloutheō)
YHN 1:40 ἀκολουθησάντων (akolouthaʸsantōn) V-PAA·GMP ‘from Yōannaʸs and having followed after him’ SR GNT Yhn 1:40 word 18
OET-LV: 40 Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him. (JHN_1:40)
OET-RV: 40 Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. (JHN 1:40)
MARK 2:14 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘after me and having risen_up he followed after him’ SR GNT Mark 2:14 word 22
OET-LV: 14 And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him: Be_following after_me. And having_risen_up, he_followed after_him. (MRK_2:14)
OET-RV: 14 And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alfaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua. (MRK 2:14)
MARK 3:7 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘multitude from Galilaia/(Gālīl) followed and from Youdaia’ SR GNT Mark 3:7 word 23
OET-LV: 7 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew to the sea with the apprentices/followers of_him, and a_great multitude from the Galilaia/(Gālīl) and from the Youdaia followed, (MRK_3:7)
OET-RV: 7 After that, Yeshua withdrew towards the lake with his followers, and a huge crowd of people from the regions of both Galilee and down in Yudea, (MRK 3:7)
MARK 10:28 ἠκολουθήκαμεν (aʸkolouthaʸkamen) V-IEA1··P ‘left all things and have followed after you’ SR GNT Mark 10:28 word 15
OET-LV: 28 The Petros began to_be_saying to_him: Behold, we left all things and have_followed after_you. (MRK_10:28)
OET-RV: 28 Peter said, “We left everything and came and followed you.” (MRK 10:28)
MARK 14:54 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘Petros from afar followed after him as_far_as inside’ SR GNT Mark 14:54 word 6
OET-LV: 54 And the Petros followed after_him from afar, as_far_as inside to the courtyard of_the chief_priest, and he_was sitting_with with the attendants, and warming himself at the light of_the_fire. (MRK_14:54)
OET-RV: 54 Peter followed along from a distance and went in as far as the courtyard of the residence where he joined the servants who were sitting around the fire keeping warm. (MRK 14:54)
MAT 9:9 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘after me and having risen_up he followed after him’ SR GNT Mat 9:9 word 24
OET-LV: 9 And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him. Be_following after_me. And having_risen_up, he_followed after_him. (MAT_9:9)
OET-RV: 9 And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him. (MAT 9:9)
MAT 9:19 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘and having_been raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) followed after him and the’ SR GNT Mat 9:19 word 6
OET-LV: 19 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_raised, followed after_him and the apprentices/followers of_him. (MAT_9:19)
OET-RV: 19 So Yeshua and his disciples got up and followed him. (MAT 9:19)
MAT 19:27 ἠκολουθήσαμεν (aʸkolouthaʸsamen) V-IAA1··P ‘left all things and followed after you what consequently’ SR GNT Mat 19:27 word 12
OET-LV: 27 Then the Petros answering said to_him: Behold, we left all things and followed after_you, what consequently will_be to_us? (MAT_19:27)
OET-RV: 27 “Hey,” Peter reacted, “we left everything to follow you, so what will happen to us?” (MAT 19:27)
MAT 19:28 ἀκολουθήσαντες (akolouthaʸsantes) V-PAA·NMP ‘that you_all who having followed after me in the’ SR GNT Mat 19:28 word 13
OET-LV: 28 And the Yaʸsous said to_them: Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_19:28)
OET-RV: 28 “I can assure you all,” Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Yisrael. (MAT 19:28)
MAT 20:29 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘them from Yeriⱪō/(Yərīḩō) followed after him a crowd great’ SR GNT Mat 20:29 word 6
OET-LV: 29 And them going_out from Yeriⱪō/(Yərīḩō), a_ great _crowd followed after_him. (MAT_20:29)
OET-RV: 29 When the all left Jericho, a large crowd followed after him. (MAT 20:29)
LUKE 1:3 παρηκολουθηκότι (paraʸkolouthaʸkoti) V-PEA·DMS Lemma=parakoloutheō ‘it supposed to also_me having followed originally with all things exactly’ SR GNT Luke 1:3 word 3
OET-LV: 3 it_supposed to_also_me having_followed originally with_all things exactly, to_write to_you consecutively, most_excellent Theofilos, (LUK_1:3)
OET-RV: 3 So since we had followed all these events so carefully, it seemed like a good idea to write this account for you, honoured Theophilus, (LUK 1:3)
LUKE 18:28 ἠκολουθήσαμεν (aʸkolouthaʸsamen) V-IAA1··P ‘left all things and followed after you’ SR GNT Luke 18:28 word 14
OET-LV: 28 And the Petros said: Behold, we left all things and followed after_you. (LUK_18:28)
OET-RV: 28 Peter spoke up, “Hey, we left everything and followed you!” (LUK 18:28)
LUKE 23:55 κατακολουθήσασαι (katakolouthaʸsasai) V-PAA·NFP Lemma=katakoloutheō ‘having followed and the women’ SR GNT Luke 23:55 word 1
OET-LV: 55 And the women having_followed, who were having_come_together from the Galilaia with_him, saw the tomb and how the body of_him was_laid. (LUK_23:55)
OET-RV: 55 The women who’d come from Galilee followed Yosef and his men and saw the tomb and how the body was placed inside, (LUK 23:55)
1 TIM 4:6 παρηκολούθηκας (paraʸkolouthaʸkas) V-IEA2··S Lemma=parakoloutheō ‘good teaching with which you have followed’ SR GNT 1 Tim 4:6 word 22
OET-LV: 6 These things laying_down to_the brothers, you_will_be a_ good _servant of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), being_nourished in_the messages of_the faith, and of_the good teaching with_which you_have_followed. (TI1_4:6)
OET-RV: 6 If you explain these things to the believers then you’ll be a good servant of Yeshua the messiah, growing in the messages of faith and of the good teachings that you have followed. (TI1 4:6)
2 TIM 3:10 παρηκολούθησας (paraʸkolouthaʸsas) V-IAA2··S Lemma=parakoloutheō ‘you and followed of me with the teaching’ SR GNT 2 Tim 3:10 word 4
OET-LV: 10 And you followed with_the teaching of_me, the conduct, the purpose, the faith, the patience, the love, the endurance, (TI2_3:10)
OET-RV: 10 However Timothy, you followed me in your teaching, your conduct, your purpose and your faith, in patience, love, endurance, (TI2 3:10)
REV 14:8 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘an other second messenger followed saying fell fell’ SR GNT Rev 14:8 word 7
OET-LV: 8 And an_other second messenger followed saying: Fell, fell Babulōn/(Bāⱱel? ) great, the who of the wine of_the rage of_the sexual_immorality of_her, she_has_given_to_drink all the pagans. (REV_14:8)
OET-RV: 8 Then a second messenger followed, saying, “The powerful Babylon has fallen into ruins, the city that caused all the nations to drink from the wine of the passion of her immorality!” (REV 14:8)
REV 14:9 ἠκολούθησεν (aʸkolouthaʸsen) V-IAA3··S ‘an other messenger third followed after them saying with’ SR GNT Rev 14:9 word 6
OET-LV: 9 And an_other messenger third followed after_them, saying with a_voice loud: If anyone is_prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and is_receiving a_mark on the forehead of_him, or on the hand of_him, (REV_14:9)
OET-RV: 9 Then a third messenger followed them, saying in a loud voice, “Those who worship the sea creature and its image, and receive a mark on their forehead or on their hand, (REV 14:9)
Key: V=verb