Open Bible Data Home  About  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN2YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 1:40 ©

OET (OET-RV)Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua.

OET-LVAndreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.

SR-GNTἮν Ἀνδρέας ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου, καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ. 
   (Aʸn Andreas ho adelfos Simōnos Petrou, heis ek tōn duo tōn akousantōn para Yōannou, kai akolouthaʸsantōn autōi.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT One of the two having heard from John and having followed him was Andrew, the brother of Simon Peter.

UST One of those two disciples who had heard what John had said and followed Jesus was Andrew. He was Simon Peter’s brother.


BSB Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John’s testimony and followed Jesus.

BLB Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two having heard from John and having followed Him.

OEB One of the two, who heard what John said and followed Jesus, was Andrew, Simon Peter’s brother.

LSB One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

WEB One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

WMB One of the two who heard Yochanan and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

NET Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said and followed Jesus.

LSV Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed Him;

FBV Andrew, the brother of Simon Peter, was one of these two disciples who had heard what John said and followed Jesus.

TCNT Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed Jesus.

T4TOne of us/One of the two men► who heard what John had said and who went with Jesus was Andrew, Simon Peter’s younger brother.

LEB Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed him.

BBE Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two men who, hearing what John said, went after Jesus.

ASV One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

DRA And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard of John, and followed him.

YLT Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard from John, and followed him;

DBY Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard [this] from John and followed him.

RV One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

WBS One of the two that heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

KJB One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother.

BB One of the two which hearde Iohn speake, & folowed hym, was Andrewe, Simon Peters brother.
  (One of the two which heard Yohn speak, and followed him, was Andrew, Simon Peters brother.)

GNV Andrew, Simon Peters brother, was one of the two which had heard it of Iohn, and that followed him.
  (Andrew, Simon Peters brother, was one of the two which had heard it of Yohn, and that followed him.)

CB One of the two, which herde Ihon speake, and folowed Iesus, was Andrew the brother of Symon Peter:
  (One of the two, which heard Yohn speak, and followed Yesus/Yeshua, was Andrew the brother of Simon Peter:)

TNT One of the two which hearde Iohn speake and folowed Iesus was Andrew Simon Peters brother.
  (One of the two which heard Yohn speak and followed Yesus/Yeshua was Andrew Simon Peters brother.)

WYC And Andrewe, the brother of Symount Petir, was oon of the tweyne, that herden of Joon, and hadden sued hym.
  (And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the tweyne, that heard of Yohn, and had sued him.)

LUT Einer aus den zwei, die von Johannes höreten und JEsu nachfolgeten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.
  (Einer out of the zwei, the from Yohannes listenten and YEsu nachfolgeten, was Andreas, the brother the Simon Petrus.)

CLV Erat autem Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus qui audierant a Joanne, et secuti fuerant eum.
  (Erat however Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus who audierant a Yoanne, and secuti fuerant eum.)

UGNT ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου, εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου, καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ.
  (aʸn Andreas ho adelfos Simōnos Petrou, heis ek tōn duo tōn akousantōn para Yōannou, kai akolouthaʸsantōn autōi.)

SBL-GNT ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
  (aʸn Andreas ho adelfos Simōnos Petrou heis ek tōn duo tōn akousantōn para Yōannou kai akolouthaʸsantōn autōi;)

TC-GNT Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ.
  (Aʸn Andreas ho adelfos Simōnos Petrou heis ek tōn duo tōn akousantōn para Yōannou kai akolouthaʸsantōn autōi.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννου

John

Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser”

Σίμωνος Πέτρου

˱of˲_Simon Peter

Simon was also called Peter by Jesus, as recorded in verse 42. Alternate translation: “Simon, who is also called Peter”

BI Yhn 1:40 ©