Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel MAT 9:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 9:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yeshua and his disciples got up and followed him.

OET-LVAnd the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_raised, followed after_him and the apprentices/followers of_him.

SR-GNTΚαὶ ἐγερθεὶς, ˚Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
   (Kai egertheis, ho ˚Yaʸsous aʸkolouthaʸsen autōi kai hoi mathaʸtai autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd having gotten up, Jesus and his disciples followed him.

USTJesus and his apprentices stood up, and they went with the man.

BSB  § So Jesus got up and went with him, along with His disciples.

BLBAnd having arisen, Jesus followed him, also His disciples.


AICNTAnd Jesus got up and followed him, and so did his disciples.

OEBSo Jesus rose and followed him, and his disciples went also.

WEBBEJesus got up and followed him, as did his disciples.

WMBBYeshua got up and followed him, as did his disciples.

NETJesus and his disciples got up and followed him.

LSVAnd Jesus having risen, followed him, also His disciples,

FBVJesus and his disciples got up and followed him.

TCNTSo Jesus rose and followed him, and so did his disciples.

T4TSo Jesus got up, and he and we disciples went with the man.

LEBAnd Jesus and his disciples got up and[fn] followed him.


9:19 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb

BBEAnd Jesus got up and went after him, and so did his disciples.

MoffNo Moff MAT book available

WymthAnd Jesus rose and followed him, as did also His disciples.

ASVAnd Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

DRAAnd Jesus rising up followed him, with his disciples.

YLTAnd Jesus having risen, did follow him, also his disciples,

DrbyAnd Jesus rose up and followed him, and [so did] his disciples.

RVAnd Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

WbstrAnd Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

KJB-1769And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
   (And Jesus arose, and followd him, and so did his disciples. )

KJB-1611And Iesus arose, and followed him, and so did his disciples.
   (And Yesus/Yeshua arose, and followd him, and so did his disciples.)

BshpsAnd Iesus arose, and folowed hym, and so dyd his disciples.
   (And Yesus/Yeshua arose, and followd him, and so did his disciples.)

GnvaAnd Iesus arose and followed him with his disciples.
   (And Yesus/Yeshua arose and followd him with his disciples. )

CvdlIesus arose and folowed hym with hys disciples.
   (Yesus/Yeshua arose and followd him with his disciples.)

TNTAnd Iesus arose and folowed hym with hys disciples.
   (And Yesus/Yeshua arose and followd him with his disciples. )

WycAnd Jhesus roos, and `hise disciplis, and sueden hym.
   (And Yhesus rose, and `hise disciples, and followd him.)

LuthUnd JEsus stund auf und folgete ihm nach und seine Jünger.
   (And Yesus stood on and folgete him after and his Yünger.)

ClVgEt surgens Jesus, sequebatur eum, et discipuli ejus.
   (And surgens Yesus, sequebatur him, and discipuli his. )

UGNTκαὶ ἐγερθεὶς, ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
   (kai egertheis, ho Yaʸsous aʸkolouthei autōi kai hoi mathaʸtai autou.)

SBL-GNTκαὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ⸀ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
   (kai egertheis ho Yaʸsous ⸀aʸkolouthei autōi kai hoi mathaʸtai autou.)

TC-GNTΚαὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς [fn]ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
   (Kai egertheis ho Yaʸsous aʸkolouthaʸsen autōi kai hoi mathaʸtai autou. )


9:19 ηκολουθησεν ¦ ηκολουθει SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:18-34 Jesus is the Messiah whose power knows no boundaries. He calls people to have faith in him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἠκολούθει αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ)

Here Matthew implies that Jesus and his disciples went with the man to his home. If it would be helpful in your language, you could make this idea explicit. Alternate translation: “followed him to his home”

BI Mat 9:19 ©