Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel YHN 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 12:8 ©

OET (OET-RV)

[ref]You’ll always have poor people with you, but you won’t always have me here.

12:8: Deu 15:11.

OET-LVFor/Because you_all_are_ always _having the poor with yourselves, but you_all_are_ not always _having me.

SR-GNTΤοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.” 
   (Tous ptōⱪous gar pantote eⱪete methʼ heautōn, eme de ou pantote eⱪete.”)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For you always have the poor with you, but you do not always have me.”

USTShe did the right thing because poor people will always be among you whom you can help, but I will not be with you much longer.”


BSB The poor you will always have with you, but you will not always have Me.”

BLB For you always have the poor with you, but not always do you have Me."

AICNT for you always have the poor [with you, but you do not always have me].”

OEBThe poor you always have with you, but you will not always have me.’

WEBFor you always have the poor with you, but you don’t always have me.”

NET For you will always have the poor with you, but you will not always have me!”

LSV for you always have the poor with yourselves, and you do not always have Me.”

FBV You'll always have the poor here with you, but you won't always have me here.”

TCNTFor you always have the poor with you, but you do not always have me.”

T4T There will always be poor people among you, so you can help them whenever you want to. But I will not be with you much longer, so it is good that she showed right now how much she appreciates me.”

LEB For you have the poor with you always, but you do not always have me.”
¶ 

BBE The poor you have ever with you, but me you have not for ever.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

DRA For the poor you have always with you; but me you have not always.

YLT for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.'

DBY for ye have the poor always with you, but me ye have not always.

RV For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

WBS For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

KJB For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  ( For the poor always ye/you_all have with you; but me ye/you_all have not always.)

BB For the poore alwayes shall ye haue with you: but me haue ye not alwayes.
  (For the poor always shall ye/you_all have with you: but me have ye/you_all not always.)

GNV For the poore alwayes yee haue with you, but me ye shall not haue alwayes.
  (For the poor always ye/you_all have with you, but me ye/you_all shall not have always.)

CB For the poore haue ye allwaye with you, but me haue ye not allwaye.
  (For the poor have ye/you_all allwaye with you, but me have ye/you_all not allwaye.)

TNT The poore all wayes shall ye have with you but me shall ye not all wayes have.
  (The poor always shall ye/you_all have with you but me shall ye/you_all not always have.)

WYC for ye schulen euermore haue pore men with you, but ye schulen not euermore haue me.
  (for ye/you_all should evermore have poor men with you, but ye/you_all should not evermore have me.)

LUT Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
  (Because Arme have her allezeit bei you; me but have her not allezeit.)

CLV Pauperes enim semper habetis vobiscum: me autem non semper habetis.
  (Pauperes because semper habetis with_you: me however not/no semper habetis.)

UGNT τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  (tous ptōⱪous gar pantote eⱪete meth’ heautōn, eme de ou pantote eⱪete.)

SBL-GNT τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  (tous ptōⱪous gar pantote eⱪete methʼ heautōn, eme de ou pantote eⱪete.)

TC-GNT Τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  (Tous ptōⱪous gar pantote eⱪete meth᾽ heautōn, eme de ou pantote eⱪete.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:8 Jesus would never neglect the poor, but this opportunity to serve him was unparalleled.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

the poor for always ˱you_all˲_/are/_having with yourselves me but not always ˱you_all˲_/are/_having

Jesus’ statement in this verse implies that Mary acted properly by pouring the expensive perfume on him. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “She acted appropriately, because you always have the poor with you, but you do not always have me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς πτωχοὺς & πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν

the poor & always ˱you_all˲_/are/_having with yourselves

Jesus implies that there will always be opportunities to help the poor. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “you always have the poor with you that you can help”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς πτωχοὺς

the poor

See how you translated the poor in the 12:6.

Note 4 topic: figures-of-speech / you

ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν & ἔχετε

˱you_all˲_/are/_having with yourselves & ˱you_all˲_/are/_having

In this verse every occurrence of you is plural and refers to the disciples and those who were with Jesus at the dinner.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

me but not always ˱you_all˲_/are/_having

Jesus implies that he will not always be with them, because he will die. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “but I will not always be here with you”

BI Yhn 12:8 ©